PDA

View Full Version : Localisation


Pages : [1] 2

  1. Traductions sur Storms
  2. La Lore Everquest II
  3. Police de caractère !
  4. Traduction du Jeu
  5. Faut peut etre se relire avant de faire n'importe quoi non?
  6. Les sorts des Magiciens et des prêtres :
  7. Changer la traduction des classes ? Pourquoi pas.
  8. Quete - Duranar le vif (steppes du tonnere)
  9. Harvest T5
  10. Selection de classes
  11. Feerot, Zone oubliée des traducteurs ?
  12. Nouveau venu - Possibilité de passer le client en anglais ?
  13. Un peu d'organisation.
  14. Caractères accentués
  15. Traduction FR... le trial impossible...
  16. Liste de correctifs a apporter dans les traductions
  17. Traduction des Zones
  18. Traduction des Quêtes
  19. Traduction du Système d'Atrisanat/Craft
  20. Trauduction des Sorts
  21. Traduction de NPC/PNJ
  22. Journal de Pumpkin
  23. Compte résilié - Un dernier mot sur la localisation
  24. Message des combats
  25. Message communs
  26. Textes de l'interface
  27. Passer d'un serveur américain à un serveur français sans se tapper les mises a jour, possible?
  28. Traductions a amélioré sur le site :
  29. Artisanat : mise au point
  30. Nouveau bug lié au lu23 (a priori du moins au patch du 6/05/06)
  31. LU 23 et traduction - comment retrouver les noms originaux ?
  32. Maj Dul traduction un peut bizare !
  33. Nom des joueurs
  34. Franglais
  35. Message bizares
  36. Erreur sur le site web de présentation des classes
  37. Grosse faute de traduction :)
  38. Toutes nos félicitations pour la traduction des textes dans la présentation de TFD.
  39. probleme pour stop accompte
  40. [Sinking sands] Les monstres/quetes non traduites
  41. Miragull !
  42. [Putridia] Les monstres/quetes/loots non traduits
  43. [craft T6] Objets non traduits
  44. [craft T5] Objets non traduits
  45. Probleme localisation depuis le debut.
  46. [interface/textes courants] Les problèmes rencontrés
  47. [maj'dul] Les problèmes de traduction
  48. les "//" et les "/" dans les messages
  49. Alkali ... Alcaline :o
  50. Master.
  51. [Pillars of Flame] Textes/monstres/quetes non traduits
  52. Collections
  53. Quêtes non traduites
  54. Problème de traduction autour de la récolte de composants
  55. Problème de traduction de sortilèges
  56. [craft T4] Objets non traduits
  57. [craft T7] Objets non traduits
  58. Les objets "imbueds"
  59. Traduction des emotes ?
  60. [Lavastorm]/[Solusek's eye] Zones oubliées par les traducteurs
  61. Traduction d'une classe : le Defiler
  62. Taille des fichiers texte d'UI sur le serveur français
  63. NPC avec un mauvais nom
  64. Fenêtre "Factions"
  65. Quêtes à traduire (Harbore des déchus, Forêt de Nektulos)
  66. Après les différences de noms entre app et add, voici les différences entre app I, II, III et IV :D
  67. Nom en anglais pour l'App IV, en français pour App I II et III
  68. LU 27 bug de moteur de recherche dû à la localisation
  69. Traduction des messages d'Harvest
  70. Emotes
  71. Punisseur ou Châtieur ?
  72. Votre avis sur la traduction, va t-on s'en sortir ?
  73. Depuis le GU 27!
  74. ERREUR sur spell
  75. Sort Expier/Expiation
  76. Interface en Anglais...
  77. Un coup pour rire! Voilà où la localisation en est... : )
  78. Problème avec le contenu texte de la quête Histoires et Légendes: les Gobelins.
  79. La Nouvelle Base de Données!
  80. Note de mise à jour du 10-12-2006
  81. localisation des titres (préfixes et suffixes)
  82. heu lol, problème avec les termes "quand équipé" on dirait...
  83. Police de caractère US/FR
  84. [Le cimetière] quetes non traduites
  85. [Terres Communes] Quetes non traduites
  86. Légendaire et les attributs d'object
  87. Localisation EOF
  88. Quetes EOF en anglais
  89. Dresseurs de gryphon ... (chevaux de lesser faydark)
  90. [Artisanat] 2 traductions identiques, pour le commun et le rare
  91. [EoF] Les cerfs sont mal traduits!
  92. Destination des chevaux dans lesser faydark
  93. Everquest 2 et sa traduction...
  94. Message des combats
  95. VALRIVE - Erreur traduction
  96. Fenêtre d'Exploits (AA) : mauvaise traduction ?
  97. Nouveau site, nouveau sujet... mais de grâce, relisez les traductions!
  98. Plus de traduction du menu ?
  99. double traduction divergeante
  100. Oh, un shiny !! Mais qu'est ce que..?
  101. [Greater Faydark] Les problèmes de traductions
  102. Moi & Mon Broker
  103. 3 questions qui vont me rendre dingue :/
  104. [Fort Brisos] Les problèmes de traduction
  105. [Monts du Billot] Problèmes de traduction
  106. Recul de la traduction de jour en jour
  107. [La Bonemire] Problèmes de traduction
  108. Quête de Recherche de profession : erreur sur le nom du remède
  109. Sort SK
  110. [Sort][Nécromancien]Marée de morts vivants
  111. [Est-ce possible ?] reverse traduction tool / outil de correspondance français->anglais
  112. Quel est le calendrier de l'équipe de traduction ? + [débat] dans quel ordre traduire selon vous ?
  113. Les AA
  114. A propos des coffres
  115. Confusion dans les terreaux (artisanat)
  116. Artisanat : composant mal traduit dans les recettes
  117. Pb sur les messages des combats
  118. Que se passe t-il avec ces n qui remplacent les sauts de lignes de la version française?
  119. Bug sur la fenetre de Raid
  120. Bug dans quete de Citoyenneté d'Exilé
  121. Bug dans une quete de SS
  122. Bug du pet d'Innoruuk
  123. Notes de Localisation
  124. Ornement Bricolage
  125. Garde????
  126. Localisation , le 13 avril 2007!
  127. téléscopage de texte de deux quêtes.
  128. Traduction du résidu en fonction du sort
  129. [bug] Sort de SK en master 1
  130. [bug] Sort de SK en master 1
  131. Ou sont passé les é et è
  132. Note de Localisation!
  133. bug de description d'un sort
  134. pb de traduction composant de transmuting
  135. Notes de Localisation!
  136. Les Emotes
  137. Sunchild, l'enfant oublié de la traduction
  138. De l'écorce qui aboie ?
  139. Notes de Localisation
  140. La traduction de parry est depuis longtemps: Eluder. Pourquoi pas parer?
  141. traduction item quêtes
  142. Objets de téléportation
  143. Les "é" majuscules continuent de pourrir la vie
  144. Fantassins et valets de pieds
  145. Nouvelle Zone (celle a cotes de Neriak)
  146. Interface utilisateur Macro
  147. petit bug
  148. description d'un spell
  149. traductions différentes recette-parchemin-sort
  150. item mal nommé
  151. Notes de Localisation
  152. Dialogue mal placé
  153. Coupons du bois plutôt que de l'inscrire
  154. arbre d'exploit des sorciers
  155. Problème d'affichage de Proc
  156. Des chiffres et des lettres
  157. Paralysie ou Immobiliser ?
  158. Message d'accès a une habitation mal traduit
  159. La noyade en VO
  160. Encore quelques phrase mal traduites
  161. Terreau souple et... terreau souple !
  162. L'Odyssée a perdu ses pierres
  163. Recettes et traductions...
  164. Quête : Je Hais les vieux plans
  165. Des noms étranges
  166. noms de livres
  167. 0=3=5 oui oui !
  168. Typo pour charpentiers
  169. Bug TRES gênant pour bijoutier
  170. Rush order / Work order
  171. Erreur de localisation - Recette Fabriquant d'armes niveau 20
  172. Confusion de noms dans une quete du Greater Faydark - The Nursery
  173. background à Orties
  174. Traduction ou tailles de texte.
  175. Traduction des nouveaux discours sur les Sarnaks
  176. Inversement de nom
  177. Notes de Localisation!
  178. Incohérences de traduction : bestiaire des créatures des laquais du puissant
  179. Brink Trudger [Haut Faydark]
  180. Notes de localisation!
  181. Petits soucis de localisation en vrac
  182. Petite faute
  183. Limace Marine et apprenti de Varsoon
  184. L&L Croquemitaine
  185. La localisation: état actuel
  186. Encore des erreurs ...
  187. Traduction de Stormhold en Prisetempête: vraiment, je crois que ça ne va pas.
  188. Notes de localisation 13/9/2007!
  189. Terreau(x) souple(s) et arbor mécréant.
  190. Notes de localisation 25-09-07
  191. titre fallen dynasty
  192. Matière et matériaux - Poussières et poudres
  193. Notes de localisation du 1er octobre au 31 2007!
  194. Recherche de motifs (pattern matching)
  195. Quetes nom des monstres
  196. pilleur grouilleur
  197. Artisannat tailleur : traduction des composants
  198. L'art de la peche
  199. traduction differente pour un objet de craft
  200. Erreur de traduction signalé par un joueur!
  201. Marchand de la cité
  202. Traducteur bègue ?
  203. Disparition d'items en coffres
  204. Quête rouge, blanc et mort
  205. Notes de Localisation 7-2-2008
  206. Mauvais changement de traduction avec la LU 42
  207. 2 sorts de lvl different mais qui porte le meme non.
  208. Traduction des armes épiques
  209. Quête Concurrence EoF
  210. Traduction des préfixes d'arbres d'AA
  211. CT Milice port-franc : oeil de pierre infame
  212. Mont billot : Quête Avorton voleur.
  213. Unrest
  214. Haut faydark Quête Nouveau tonneau à bière.
  215. Haut faydark Quête Attaque contre les brisos : Valet de pied.
  216. Un Tournoi Par Poule
  217. quete epique moine
  218. 2 objets Charpentier + 2 Titres faction
  219. Présageur de mecontentement
  220. Traductions titre recettes différents
  221. Notes de localisation 23-4-2008!
  222. Bug Traduction Quete Rok Kunzar Jungle
  223. Traduction des Traits dans l'arbre des caractéristiques
  224. Mauvaise traduction quête d'artisanat
  225. Au sujet des noms de classes.
  226. Ordres urgents
  227. 2 petits pbm sur quete
  228. Probleme CT craft sage
  229. Problème traduction quête dans bas faydark
  230. Description d'item éronnée et incomplète
  231. 2 X le même de sort
  232. Traduction mot à mot: pas très claire.
  233. Erreur de traduction!
  234. Une autre erreur de traduction!
  235. Bug quete Broddock
  236. Question sur la porte des déchus
  237. quelques erreurs de localisation
  238. oeil de la sirene fabled
  239. petite coquille dans une quete de jarsath
  240. Invocateur & Sorcier : 2 classes qui n'en sont pas !
  241. Armure (...de plate)...
  242. traduction obsolete quetes TSO
  243. /pet hide
  244. Son Salle de guilde
  245. text non traduit à UNREST
  246. Recettes et items de Charpentier
  247. Serviteur du temple
  248. Minerai de Zek
  249. Recettes bricolage
  250. "Néantisé"