Log in

View Full Version : Fenêtre d'Exploits (AA) : mauvaise traduction ?


Vinternacht
11-23-2006, 12:04 AM
<DIV>"Points imprenables".... est-ce vraiment la bonne traduction ? car bon... mes 5 points je tiens quand même à les prendre, je les ai bien gagnés ! :smileysurprised:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><IMG src="http://img103.imageshack.us/img103/9720/eq2000278fn2.jpg"></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>"Points restants" ou "Points à répartir" me semblerait plus juste et plus approprié.</DIV><p>Message modifié par Vinternacht le <span class=date_text>11-22-2006</span> <span class=time_text>08:08 PM</span>

Soffrina
11-23-2006, 02:52 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Vinternacht wrote:<BR> <DIV>"Points imprenables".... est-ce vraiment la bonne traduction ? car bon... mes 5 points je tiens quand même à les prendre, je les ai bien </DIV> <HR> </BLOCKQUOTE><FONT color=#ffffff><FONT size=2>On vient de le changer en "Points non assignés" = "<FONT color=#ffffff>unassigned points"</FONT></FONT><BR></FONT>

Vinternacht
11-23-2006, 03:42 AM
<DIV>mon ami google me dit que "Points non affectés" ça sonne mieux ? Qu'en pensez-vous ? :smileytongue:</DIV><p>Message modifié par Vinternacht le <span class=date_text>11-22-2006</span> <span class=time_text>11:45 PM</span>

Cirth_Beer
11-23-2006, 12:41 PM
poing indestructibles ! :pEn fait non assigné ou non affecté pour moi ca reviens au même :o je vote blanc ^_^<div></div>

Vinternacht
11-23-2006, 12:56 PM
<P>ouais et puis le principal c'est que ce soit corrigé....</P> <P>Mais si les traducteurs continuent à recevoir des fichiers excel avec des mots ou phrases arrachés de leur contexte c'est sûr que des traduction mots pour mots comme celle-ci se reproduiront sans cesse.</P>

Vinternacht
03-02-2007, 05:15 AM
<p>Je remonte ce post car j'ai eu la mauvaise surprise hier de constater que nous en sommes revenus au même point suite au passage de la dernière mise à jour...</p><p>La nouvelle base de données super fonctionnelle qui allait enfin éviter ce genre de retour en arrière.. était-ce du pipeau ? Bernard est-il parti ?</p><p>Je n'ai jamais autant râlé sur un jeu... et comme l'a dit un collègue hier sans le faire exprès .. c'est la goutte d'eau qui déborde dans la vase...</p>

Zhephiraa
03-03-2007, 08:23 AM
HiHi j'ai bien une AA qui est AUGMENTER les casting time... (AA BARDE, ligne sagesse) Enjoy! <img src="/smilies/49869fe8223507d7223db3451e5321aa.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Cirth_Beer
03-03-2007, 08:28 AM
les aa moines sont très mal traduit aussi (mais la traduc française était complètement fausse c'est pas plus mal de repasser en anglais sur le coups ...)

Soffrina
03-05-2007, 04:32 PM
Cirth@Storms wrote: <blockquote>les aa moines sont très mal traduit aussi (mais la traduc française était complètement fausse c'est pas plus mal de repasser en anglais sur le coups ...) </blockquote>ok, on va essayer de la changer

Soffrina
03-08-2007, 06:51 PM
<cite>Vinternacht wrote:</cite><blockquote><p>Je remonte ce post car j'ai eu la mauvaise surprise hier de constater que nous en sommes revenus au même point suite au passage de la dernière mise à jour...</p><p>La nouvelle base de données super fonctionnelle qui allait enfin éviter ce genre de retour en arrière.. était-ce du pipeau ? Bernard est-il parti ?</p><p>Je n'ai jamais autant râlé sur un jeu... et comme l'a dit un collègue hier sans le faire exprès .. c'est la goutte d'eau qui déborde dans la vase...</p></blockquote>Nous venons de corriger les "points imprenables" au 'points à répartir"

Vinternacht
03-09-2007, 04:27 AM
Merci Soffrina <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Soffrina
03-09-2007, 04:10 PM
Cirth@Storms wrote: <blockquote>les aa moines sont très mal traduit aussi (mais la traduc française était complètement fausse c'est pas plus mal de repasser en anglais sur le coups ...) </blockquote>La plupart des AAs est corrigée

Zhephiraa
03-13-2007, 03:08 PM
AA dirge KoS toujours tres mal traduite. J'augmentes les temps de cast? fabuleux!!! <img src="/smilies/49869fe8223507d7223db3451e5321aa.gif" border="0" alt="SMILEY" />