EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire

 

Go Back   EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire > EverQuest II > International (2007-2012) > Les Forums de la langue Française > Principal Forum > Discussions Générales
Members List

Notices

Reply
Thread Tools
Unread 09-11-2006, 05:54 PM   #1
Dray

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 45
Default

A savoir Sage, bijoutier, alchimiste...J'aimerais trouver 1 personne qui arrive à faire les commandes rush avec une de ces classes ?Ce n'est pas une question de temps, mais de traduction!La moitié des sorts sont mal traduits et parfois même différent entre ce qui se trouve dans le livre d'aptitude d'un joueur et le livre de recette du crafteur!Genre "Lame maladive" devient "coup incapacitant" (exemples fictifs, mais vous voyez) Je suis bijoutier et quand je recois une commande d'habilités de scout, 30% des noms qu'on me demande ne sont pas dans mes livres..enfin, sin mais sous un autre nom.Et les quetes donnent les recettes de sorts en anglais, encore pire!Ne pourrait-on pas une fois pour toute avoir un lien linguistique ? que toutes les habilités/recettes soient en francais ou toutes en anglais mais pas en franglais ou Angfrais...Bref, c'est super, j'adore ces CT, mais franchement, les rush c'est n'imp pour ces 3 classes :'(:'(:'(
Dray is offline   Reply With Quote
Unread 09-11-2006, 07:50 PM   #2
Phenix33

Loremaster
Phenix33's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Posts: 477
Default

Perso avec mon bijoutier j'y arrive pas trop non plus :/ alors qu'avec mon ébéniste ca passe bien... 
(faut dire qu'on a nettement moins de recettes aussi, avec 2 recettes par niveau, on a pas trop de choix...)
 
Allez svp une traduction et pas trop lamentable si possible ! :p
 
 
 
__________________



http://larmesdusoleil.superforum.fr

Ukronia, sur le serveur Storms

Phenix33 is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 11:17 AM   #3
Vinternacht

Loremaster
Vinternacht's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 410
Default

Je me demande si les boeufs vont rattraper la  charrue un jour...

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?

Comment voulez-vous que la grogne ne monte pas quand il nous est impossible de venir à bout de ces rush tasks non par parcequ'on est nul au craft (c'est possible ça ? ) mais à cause d'un problème de traduction.... Aberrant.

 

__________________
Vinternacht is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 12:19 PM   #4
Gorta

 
Join Date: Nov 2004
Location: Cour des Ecailles
Posts: 130
Default

Ce que je craignais avec les nouvelles CT de craft est bel et bien apparu malheureusement... traduction totalement fantaisiste des objets à crafter ou carrément non traduction des objets à crafter (c'est le cas pour charpentier T7 alors que les recettes sont traduites)...Bref, au boulot les trads !
__________________

Conseiller des Artisans du Chaos - Serveur Storms
Gorta is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 01:12 PM   #5
axl_2baz

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 233
Default



Vinternacht wrote:

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?



Ca me parait etre la meilleure possibilité.
__________________
axl_2baz is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 02:26 PM   #6
Ryuugekitai

Loremaster
Ryuugekitai's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 363
Default



axl_2baz wrote:


Vinternacht wrote:

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?



Ca me parait etre la meilleure possibilité.


Je plussoie
__________________
Dilandau Wood Elf lvl 70 Fury on Storms
Hamel Half Elf lvl 57 Dirge on Storms
Ryuugekitai is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 02:30 PM   #7
Cirth_Beer

Custom Avatar
Cirth_Beer's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
Default


Ryuugekitai a écrit:

axl_2baz wrote:

Vinternacht wrote:

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?


Ca me parait etre la meilleure possibilité.
Je plussoie
Je trissoie ! (oui ce n'est pas français comme moi :p)
__________________
Cirth_Beer is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 06:19 PM   #8
Kainsei

Loremaster
Kainsei's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 449
Default


Cirth_Beer wrote:

Ryuugekitai a écrit:

axl_2baz wrote:

Vinternacht wrote:

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?


Ca me parait etre la meilleure possibilité.
Je plussoie
Je trissoie ! (oui ce n'est pas français comme moi :p)

La même chose, patron ! :smileywink:
__________________
(sorry for the bad english)
Lanari the Jade Tiger - lvl 70 Monk - Storms Server

Lovely Cirth
Kainsei is offline   Reply With Quote
Unread 09-12-2006, 07:22 PM   #9
Steef

 
Join Date: Jul 2006
Posts: 56
Default


Kainsei wrote:

Cirth_Beer wrote:

Ryuugekitai a écrit:

axl_2baz wrote:

Vinternacht wrote:

Vu la situation aujourd'hui, n'est t-il pas préférable, plus simple et plus rapide de nous remettre les sorts, recettes, PNJ, lieux et objets en version originale US et que les traducteurs se focalisent uniquement sur les textes de quêtes et les dialogues entres autres ?


Ca me parait etre la meilleure possibilité.
Je plussoie
Je trissoie ! (oui ce n'est pas français comme moi :p)

La même chose, patron ! :smileywink:

Je suis l'avis du public, pour !  c'est mon dernier mot Jean - Pierre. Edit: Sans vouloir froisser personne est ce qu'un topic dans le forum localisation ne serait pas mieux lut ? par les intérresés et les joueurs ? juste pour pas que ca plonge dans le fond du forum sans issue ou réponse.... je laisse l'initiative à l'emetteur de cette si bonne idée.

Message Edited by Steefen on 09-12-2006 08:28 AM

Steef is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 01:08 AM   #10
Gorta

 
Join Date: Nov 2004
Location: Cour des Ecailles
Posts: 130
Default

Et bien contrairement à vous tous, je suis totalement contre cette idée de retour à l'anglais, si vous rencontrez des bugs vous le signalez dans le topic localisation et Soffrina se charge de transmettre.J'ai désormais assez d'expérience à ce niveau pour confirmer que les erreurs signalées sont bien traitées.
__________________

Conseiller des Artisans du Chaos - Serveur Storms
Gorta is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 04:30 AM   #11
Cirth_Beer

Custom Avatar
Cirth_Beer's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
Default


Gortack a écrit:Et bien contrairement à vous tous, je suis totalement contre cette idée de retour à l'anglais, si vous rencontrez des bugs vous le signalez dans le topic localisation et Soffrina se charge de transmettre.J'ai désormais assez d'expérience à ce niveau pour confirmer que les erreurs signalées sont bien traitées.

et que 3 jours après ca reviens comme avant :p
__________________
Cirth_Beer is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 10:43 AM   #12
axl_2baz

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 233
Default

Le probleme des noms de sorts variables entre:

 - Loot

 - recette

 - Livre de competences

 - quete

 

est aussi vieux que le jeu et subi des avancées et des retours arrieres incessants.

Decidé de les repasser definitivement en anglais eviterais definitivement cette fluctuation incessante et agacante.

__________________
axl_2baz is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 12:55 PM   #13
Phenix33

Loremaster
Phenix33's Avatar
 
Join Date: Aug 2005
Posts: 477
Default

et que 3 jours après ca reviens comme avant :p


Non ca revient à l'anglais dés qu'il y a une modification liée à ces recettes, hors rebelote c'est ce qui est arrivé dernièrement.

Je suis contre le fait de baisser les bras et de dire "oh mince ils y arrivent pas, cest foutu et bien c'est nous qui allons faire l'effort..."

Je veux une traduction en francais correct parce ce laisser marcher sur les pieds je suis contre... (le jour ou tout sera en anglais ne venez pas raler SMILEY)  donc je continuerais à demander quand même que ce soit traduit désolée pour ceux qui sont contre :smileytongue:

__________________



http://larmesdusoleil.superforum.fr

Ukronia, sur le serveur Storms

Phenix33 is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 01:15 PM   #14
Laladila

Loremaster
Laladila's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 59
Default

Idem traduction en français. Mais pitié, modifez votre système de traduction, c'est démoralisant de voir tout les efforts de traduction perdu chaque fois qu'il y a un GU ou LU.:smileysad:
__________________
Laladila is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 01:31 PM   #15
Gorta

 
Join Date: Nov 2004
Location: Cour des Ecailles
Posts: 130
Default


Cirth_Beer a écrit:

Gortack a écrit:Et bien contrairement à vous tous, je suis totalement contre cette idée de retour à l'anglais, si vous rencontrez des bugs vous le signalez dans le topic localisation et Soffrina se charge de transmettre.J'ai désormais assez d'expérience à ce niveau pour confirmer que les erreurs signalées sont bien traitées.

et que 3 jours après ca reviens comme avant :p

Ouaip, pas complètement faux, mais bon, c'est la quete ultime d'EQ2, niveau 85, et je suis sur qu'a force de persévérer, on va finir par réussir !
__________________

Conseiller des Artisans du Chaos - Serveur Storms
Gorta is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 04:23 PM   #16
Ryuugekitai

Loremaster
Ryuugekitai's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 363
Default

Bon et bien donc après ce petit échange d'idée je vais repreposer une pitite solution de derrière les [expletive haxx0red by Raijinn]ots :

Pourquoi ne pas laisser le choix ?

Une petit commande dans eq2.ini ou ailleur, permettant de choisir entre un jeu en VO et un jeu en Vautre chose (les allemands ont des problèmes similaires à ce que j'ai lu)

Je ne sais pas dans quelle mesure c'est possible, mais comme le montre un certain nombre d'exemples, il y a une partie de la traduction qui est à la volée (le coup du luiself, et aussi les exemple du genre : un personnage s'appel "blast" mais sur le track il apparait comme "explosion" ...) donc désactiver la traduction à la volée serait deja probablement une bonne chose, et si il n'y a que ça, ça serait la solution ^^.

Si c'est possible tout le monde sera content ... comme c'est très personnel et n'affecte pas vraiment le gameplay on peut faire cohabiter tout ce monde sur le même serveur au lieu de le splitter et de gicler les anglophiles sur les serveur anglophones (c'est comme on me disait d'aller au cinéma aux US si je veux voir les filmes en VO ... ça fait cher la séance).

 

PS : petite question annexe, pour les wowistes, c'est localisé wow ? les serveurs FR sont en FR ? non pas que je veux y aller (ça va pas non !!??) mais ils ont implémenté des battleground interserveurs il me semble, donc si il y a de la localisation ça concerne aussi bien les serveurs US que les serveur localisés ... donc ils arrivent bien à faire cohabiter des clients différents dans la même zone ... mais ça a peut être rien à voir.

__________________
Dilandau Wood Elf lvl 70 Fury on Storms
Hamel Half Elf lvl 57 Dirge on Storms
Ryuugekitai is offline   Reply With Quote
Unread 09-13-2006, 06:43 PM   #17
Cirth_Beer

Custom Avatar
Cirth_Beer's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
Default

sur wow ils ont eu l'idée (géniale) de faire toute la traduction du jeu du cotès du pc client, tu peux donc jouer en français sur un serveur anglais ricain (ou chinois :p) et inversement ...
__________________
Cirth_Beer is offline   Reply With Quote
Unread 09-27-2006, 07:01 PM   #18
Xelloss

Loremaster
Xelloss's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 139
Default

Je profite de ce post pour poser une question. Les CT craft donne juste des SP ou cela fait-il monter une faction particulière à l'instar des CT côté aventure ? Je vous avouerai que d'après les retours que vous en faites, étant bijoutier, je n'ai meme pas pris la peine de tester
__________________
Xelloss is offline   Reply With Quote
Unread 09-27-2006, 07:05 PM   #19
Faëriel

Loremaster
Faëriel's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 641
Default

Les Ct crafts font monter ta cote auprès de la famille  Forgefer ( Ironforge ). Tu trouveras les articles a débloquer à l'Ironforge Exchange a Qeynos  Nord.
Faëriel is offline   Reply With Quote
Unread 09-27-2006, 07:52 PM   #20
Luun

Loremaster
Luun's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Grenoble, France
Posts: 185
Default



Gortack a écrit:

Ouaip, pas complètement faux, mais bon, c'est la quete ultime d'EQ2, niveau 85, et je suis sur qu'a force de persévérer, on va finir par réussir !



...

MOUAHAHAHAHAHAHAH

Apres tout, la tri-traduction quete-recette-broker on ne se bat avec que depuis 2 ans. :smileywink:

Message modifié par Luun le 09-27-2006 05:53 PM

__________________

EQ2-MP, powered by Ombrelune
Luun is offline   Reply With Quote
Unread 09-28-2006, 06:44 AM   #21
XoNiReAl

Loremaster
XoNiReAl's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 45
Default

Alors un fichier exel pour les quetes, un fichier exel pour les recettes, un fichier exel pour les loots et un fichier exel pour le livre du savoir !Donc une traduction avec google, une traduction avec voilà, une traduction avec free et une traduction avec systran !Héhé pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ? :p

Message Edited by XoNiReAl on 09-27-2006 07:46 PM

__________________


XoNiReAl is offline   Reply With Quote
Unread 09-28-2006, 10:04 AM   #22
Vinternacht

Loremaster
Vinternacht's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 410
Default

lol je pense que le coup du fichier excel va faire parler de lui encore longtemps ! :smileyvery-happy:
__________________
Vinternacht is offline   Reply With Quote
Unread 09-28-2006, 01:12 PM   #23
zag

General
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 16
Default

Mais bon sang arrêtez de raler ! vous savez bien que quand Bernard auras son subjugeur lvl 70 et qu'il voudras faire les QH de KoS il devras monter son craft il verra alors l'état de la traduction du craft et il ira editer son fichier (Celebre tableur qu'on ne citera pas) tout est une question de patience :smileywink:par contre un petit conseil pour Bernard , ne fait pas Sage tu va déprimer :smileyvery-happy:
zag is offline   Reply With Quote
Unread 09-28-2006, 01:13 PM   #24
Cirth_Beer

Custom Avatar
Cirth_Beer's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
Default


zagio a écrit:Mais bon sang arrêtez de raler ! vous savez bien que quand Bernard auras son subjugeur lvl 70 et qu'il voudras faire les QH de KoS il devras monter son craft il verra alors l'état de la traduction du craft et il ira editer son fichier (Celebre tableur qu'on ne citera pas) tout est une question de patience :smileywink:par contre un petit conseil pour Bernard , ne fait pas Sage tu va déprimer :smileyvery-happy:

mais SMILEY SMILEY SMILEY
__________________
Cirth_Beer is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump


All times are GMT. The time now is 12:57 PM.

vBulletin skin by: CompleteGFX.com
Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
All threads and posts originally from the EQ2 and Station forums operated by Sony Online Entertainment. Their use is by express written permission.