|
Notices |
![]() |
Thread Tools |
![]() |
#1 |
Loremaster
Join Date: Feb 2005
Posts: 496
|
![]() Changement d'équilibre à venir:
__________________
======================== Akaamia EQ2 Community Relations Mod Sony Online Entertainment ======================== |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
General
Join Date: Nov 2004
Posts: 231
|
![]() ouaip beaucoup de choses changent ces derniers temps
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Join Date: Jan 2005
Posts: 38
|
![]() Elle vaut ce qu'elle vaut mais pour ceux qui n'aiment pas l'anglais ca peut aider Message Edited by Vevenalia on 02-10-2005 08:32 PM |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Loremaster
Join Date: Dec 2004
Posts: 247
|
![]() héhé, moi je trouve ca bien, ca prouve qu'EQ2 est suivi :smileytongue: je suis un peu triste pour mes amis paladins&sk :smileytongue: coté évol, il est à noter également que coté server test, un patch est passé pour réduire les contraintes sur les zones instanciées (contraintes parfois trés lourdes, je trouve! ) : suppression de limite de groupe et de level et réduction des timers avant de pouvoir ré-instancier une zone... A noter aussi l'apparition de quete de sabotage et de trois ou quatre bricoles ( Une vault(cave) dans les apparts est en court de préparation par exemple! :o) ) bref, EQ2 se prépare à contre attaquer la sortie de Wow :smileywink: |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 15
|
![]() Merci bcp Vevenalia, le genre de choses que l'equipe francaise EQ2 devrait faire elle meme ? Ne pensez vous pas ?
__________________
__________________________________________________ Liyana & Sineya de Storms Qeynosian motto : "a good gnoll is a dead gnoll" Freeportian motto : "a good orc is a dead orc" Someone said... "different lifestyle" ? |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Join Date: Jan 2005
Posts: 38
|
![]() Peut etre ... Cependant ce n'est qu'un post (meme si il est important puisque precisant les choix et orientations). Ce genre de post pourraient etre traduit car important mais je pense que dans ce cas il y en aurait beaucoup a traduire :p |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 93
|
![]() Bonjour, merci pour cette traduc:womanwink:
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 32
|
![]() In Live Update #3, all tradeskill classes can refine their own materials and components. While each subclass will still be needed to produce the final products, the interdependency for components has been removed. This update also includes an added production cost to the crafting process: fuel prices. We feel this is a necessary step, both to remove money from the economy and to help establish costs and values for crafted goods. The fuel price will be used in determining the sell-back value to vendors, so artisans will not be penalized for producing goods to raise their skills and selling the items back to NPC merchants. However, the primary means of earning cash for artisans should be selling products to other players. Passer d'une totale interdépendance a une totale indépendance est idiot. Certaines classes étaient laisées (sage) et d'autres avantagées (alchi), ca ne fait aucun doute. Mais au lieu d'essayer de trouver une balance interessante on casse toutes les dépendances ? que devient l'interet du craft ? j'ai du mal a concevoir qu'un armurier qui forge des armes est capable de faire ses potions lui même. Ce n'est pas parcequ'une minorité de gens qui ne pensent qu'a leur nombril ne comprennent pas que des interdépendances existent qu'il faut les supprimer. Et c'est quoi cette histoire de fuel ? Heu, si les premiers tests qui sont fait restent en place les crafters sont morts. 15s le fuel T5 ? et on base le prix de revente sur le fuel ? Et si je suis un crafteur pur et dur qui ne va pas harvest ses ressources lui même ? Je les achetes et je perd de l'argent alors que je me suis cassé la tête a monter level 42 ? bonjour la gratification. Désolé mais même si le marché doit se faire entre joueur, en T5 je ne vend rien, personne n'est de ce niveau ou les loots sont trop puissants. Donc je ne peux que vendre aux NPC. Depuis le T5 je gagne enfin un peu d'argent sur la vente NPC ce qui n'etait pas le cas jusque la. Si vous supprimez ca j'ai les boules. Deja qu'avant les tasks rapportaient un peu et que maintenant elles rapportent kedal ... Ou alors on réduit toutes les stats des loots afin que mes bijoux vaillent quelque chose ? j'ai des doutes la. Et tous les crafters qui se sont fait des fortunes en revendant aux NPC on leur reprend leur argent ? Ce système de craft était vraiment le truc qui m'accrochait sur EQ, je suis super decu Message Edited by Melchiord on 02-11-2005 02:46 AM
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 32
|
![]() double post... Message Edited by Melchiord on 02-11-2005 02:38 AM
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
General
Join Date: Nov 2004
Posts: 26
|
![]() Ne vous affolez pas , c est tout simplement quelques modifications et tests de Beta. Comment ? la Beta est finie depuis 3 mois ? alors ça .......... Mon Dieu........... SOE ou comment transformer de l'or en plomb. A+
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Join Date: Jan 2005
Posts: 229
|
![]() Moi j'ai peur de la hausse de coût de mon tradeskill... parce qu'avec cette histoire, le stack T5 de nourriture prend 3g, voire 6g de surcoût.... Bref, tout le monde va prendre de la nourriture au marchand, et ce sera fini :/
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
General
Join Date: Nov 2004
Location: Bordeaux (33)
Posts: 2,180
|
![]()
Euh, un peu de logique quand meme !Message posté par Akaamia a 8h16, et Vevenalia le traduit a 8h31. Ca veut donc dire 1/4h de difference. Meme si Akaamia bosse vite, je suis sur qu'il a des choses plus importantes a faire, que de traduire dans la seconde un message du serveur Test, concernant une modification probable.Les personnes qui traduisent les messages (c'est une generalité) le font pour soulager le travail des 2 CRR et leur permettre de faire autres chose de plus productif, et non parce qu'ils n'en sont pas capables.Je prefere voir les 2 CRR traduire par exemple une annonce offcielle de J.Smedley ou un patch message que de s'embetter sur une discussion certe interessante mais remplie de "peut etre" et de "on teste" qui concerne un avenir lointain.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Join Date: Jan 2005
Posts: 38
|
![]()
Je sais que je suis rapide, menfin Oui si tu regardes dans ma traduction, je l'avait finie a 5h30 ![]() Quoi qu'il en soit, il ne fait aucun doute qu'il vaut mieux traduire ce qui est sur et certain (patch notes et annonces officielles) plutot que de traduire les "on pense faire cela", "on teste ceci", "on aimerait arriver a cela". Donc je te rejoint sur cet avis Singman. J'ai traduit pour ma guilde initialement, ensuite si ca peut profiter a la communauté (meme si la traduction n'est pas parfaite)... bah pourquoi pas
![]() |
![]() |
![]() |