|
Notices |
![]() |
Thread Tools |
![]() |
#1 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Location: Munich, Germany
Posts: 16
|
![]() Kann es sein, dass SOE die Übersetzung etwas auf die lange Bank schiebt, weil wir zu wenig deutsche Spieler haben? Auch wenn das nicht repräsentativ ist, habe ich gestern um 14 Uhr (also Sonntag nachmittag) mal ein /who all auf die ganzen Subklassen laufen lassen. Dabei kommen zwar die anonymen Leute nicht mit in die Listen, aber wenn man gesamt unter 380 Fighter hat (alleine 96 Paladine zu der Zeit, aber z.B. nur 28 Mönche) und keine der Casterklassen mehr als 46 aktive Spieler eingeloggt hat, fürchte ich, dass auch zu den Hauptzeiten auf Valor nicht mehr als 900 bis 1000 spieler online sind... dazu gibt es dann nur zwei deutsche Server. Kann es sein, dass uns SOE deshalb etwas stiefmütterlich behandelt?
__________________
------------------------------------------------- Mit Nagerkraft zur Weltherrschaft!! (with rodent power to world domination!!) |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 269
|
![]() wenn ich dran denke wie warm es gestern war und sonnig....
wieviele werden da wohl zocken ? |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
General
Join Date: Nov 2004
Posts: 73
|
![]() Also Sonntag 14Uhr ist wahrlich keine repräsentative Zeit. Das ist quasi 1h nach dem aufstehen und dann noch bei so einem Bombenwetter.
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
|
![]() Ich denke schon, dass das Spiel - zumindest in Deutschland - weniger erfolgreich ist, als es verdient hat und sicherlich die Spielerzahl unter den Erwartungen von SOE liegen. Aber dieses Problem hat SOE selbst verschuldet, denn nicht das Gameplay an sich hat die Spielerzahl nach unten gedrückt und auch kaum WoW sondern der Zustand der Lokalisierung. Ich persönlich kann verstehen dass man - wenn die Kaufentscheidung auch beinhaltet, dass das Produkt weitestgehend lokalisiert sein soll - irgendwann sich sagt dass man sich das Denglisch nicht antun möchte, vor allem wenn man mit Englisch unter Umständen weniger Probleme hat. Abgesehen davon, dass durch das Denglisch die Sprachprobleme auftreten, hat man dann bei der lokalisierten Fassung noch zusätzlich diverse Probleme mit Monster- und NPC Namen, die dazu führen dass man das Spiel verlässt oder aber sein Heil auf einen englischen Server sucht, da man hier zumindest weniger Namensprobleme hat. Ich hoffe, dass SOE das Thema Lokalisierung nicht ganz vergessen hat, oder die Deutschen Server dank der Lokalisierungsproblematik nun einen Spielerstand haben, dass SOE meint auf eine Lokalisierung verzichten zu können. Abgesehen davon dass es noch mehr Leute vertreiben würde, ist dies für das Ansehen des Unternehmens was Lokalisierungen angeht sicherlich alles andere als förderlich. Und ja, Sonntags 14 Uhr an einem heißen Sommertag ist sicherlich nicht der beste Zeitpunkt zum Erfassen von solchen Daten. Wenn man mal die Statistiken anderer Spiele zu rate zieht ist Sonntag abends und Donnerstags abend ein besserer Zeitpunkt solche Daten zu sammeln. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
|
![]() auf Inno siehts noch nen Stück trister aus, da sidns nochmal 50% weniger. Wie einige bereits erwähnten, ist ein Sonntag 14Uhr an einem schönen Tag nicht wirklcih gut, allerdings muß dagegengehalten werden, daß es durchaus Spiele gab/gibt, wo selbst an so einem Zeit zu so einer Stunde die Server rammelvoll sind. Selbst in EQ2 sahs schon besser aus, eventuell bekommen wir früher oder später einen Serverzusammenschluss, weil feierlich ist es schon lange nicht mehr. Zum Spielerschwund: Die Großzahl der Spieler sind Gelegenheitsspielr und diese sind dummerweise serh schlecht beraten mit EQ2. Alleine vom Zeitfaktor her ist man da mit der großen Konkurrenz wesentlich besser dran. Dabei ist es nicht besser, beide sind gleich. Lokalisierung: natürlich sorgt auch die Lokalisierung für Spielerschwund, 7 von 10 Spioeler denen ich über den Weg laufe können mit Englisch nichts anfangen, trotz mehrerere Jahre Schule, oft hat es damit zu tun, daß sie seit einer Ewigkeit aus der Schule sind und sonst nichts mit Englisch zu tun haben. Auf Dauer schreckt das ab, die LEute gehen. Denglisch Problem: Das Hauptsächliche Problem dieser Denglisch Miserre ist der Fluß. Wenn ich eine Questbeschreibung lese und alleine nur bei einem NPC der Dialog ZEHN mal von deutsch ins englisch und zruückwechselt, dann geht es einem schwer auf den Geist. Es nervt schlicht und einfach, es gibt quasi keine Quest die komplett in deutsch wäre. Selbst die Uralt-Quests sind noch halb englisch, verdammt, die Quest des Gnoms auf der Insel (der mit seinem Uboot blabla) hat noch englische Teile im Dialog und das seit Tag 1 der Beta! 10000x typo/feeback geschrieben und nix tut sich, da merkt man doch, wie wichtig die Lokalisierung doch ist. Es zeigt auch, wie fähig das Übersetzterteam wirklich ist, denn man sollte doch eigentlich eine Quest übersetzen, dann die nächste, dann die nächste, aber nein, sie picken alle raus und übersetzen da einen Part, dort einen Teil... ich gebe die Schuld Smedley, als CEO ist er verantwortlich und hat gefälligst dafür zu sorgen, daß es klappt, entweder Sanktionen gegen dieses Übersetzerbüro, oder neue Firma suchen. |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 9
|
![]() Ja die Denglisch Übersetzung ist wirklich sehr nervig, da hätte ich das Spiel lieber ganz in englisch mit einem Server für die Deutsche Community. Es ist auch nicht nur die mangelnde Übersetzung, sondern auch schlichtweg falsche Übersetzungen, seit Monaten heisst der Armorer Waffenmeister (wie bitte?) und wenn man die Newbiinsel richtung Qeynos verlassen will, wird man in Freeport Wilkommen geheissen? Es gibt sicherlich noch viel mehr sachen, auch werden Häufig Monster oder NPC's in Questbeschreibungen anders übersetzt, als sie eigentlich übersetzt wurden, oder im Questtext steht der deutsche Name, der NPC hat aber noch den englischen. Manchmal sind die namen auch deutsch, aber die Wachen können einem nur den Weg weisen, wenn man den englischen Namen weiss. Alles in allem ist die Übersetzung sicherlich ein sehr großer Negativfaktor bei vielen Spielern, wegen dem auch nicht gerade wenige aufgehört haben / aufhören. Inzwischen ist zwar deutlich mehr übersetzt als am Anfang, aber wirklich verbessert wurde dadurch am durcheinander wenig, Anfangs wars vielleicht 1/3 deutsch 2/3 englisch, nun isses umgekehrt.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
International
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
|
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
|
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 31
|
![]() Naja SOE hats einfach vergeigt. Und das nicht nur in diesem Spiel. SOE ist auf dem besten Wege in Deutschland einfach nur ne Spieleschmiede für Nieschenprodukte zu sein.
WP SOE !!! |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 318
|
![]() Armorer = Rüstungsschmied
(und damit BASTA!)
Irgun |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 461
|
![]()
huhu, ich würd sagen es muss einfach nachgebessert werden... und nid von ner software sondern von einem team das worte nid wörtlich übersetzt so das se keinen sinn ergeben. es wurde besser.... zweifelsohne, aaaaaaaber ich freue mich auf jede quest die komplett in englisch ist ^^ (solange die mobs dazu au no nid übersetzt wurden ^^) weil da gibts keine zweifel ^^ aba ok ich bin des englischen soweit mächtig und dass das spiel als komplett deutsch verkauft wurde lassen wir mal aussen vor ^^ ich pers. würde mir eine option wünschen in der, sofern ne schnittstelle im ui ist, ausschalten kann damit ich es dann im englischen spielen kann. regards Zergosch
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Join Date: Dec 2004
Posts: 320
|
![]() LEO gibt übrigens auch "Plattner" zurück, und das (bei mir) an erster Stelle. Dass Armorer Waffenmeister heißt, ist gar nicht einmal so das Problem. Das Problem ergibt sich leider erst im Lauf des Spiels, wenn man auf einmal die Auswahl zwischen zwei Berufen hat, die mit Waffen zu tun haben und vergeblich nach Rüstung sucht. |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
|
![]()
Ich denke die wenigsten würden sich beschweren wenn neue Texte noch auf englisch sind, aber dass alte Sachen zu nicht eben unerheblichen Teilen noch englisch sind ist das was man nach einen solchen vollmundigen Ankündugungen http://eqiiforums.station.sony.com/e...&message.id=11 nicht versteht:. Der geneigte Leser wir sehen dass dieses Post vom Dezember 2004 ist und man hat leider auch nicht den Eindruck, dass gemeldete Spieltextfehler nicht eben besonders schnell behoben werden. Und auch wenn es ein altbekanntes Thema ist, sollte man nicht müde werden die Umsetzungen der gemachten Versprechungen anzumahnen, denn wenn keiner mehr darüber redet wird es sicherlich nicht besser und durch das Anmahnen sicherlich nicht schlechter. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 63
|
![]() das meinst du doch bitte nicht ernst! jeder mit ein bisschen gesundem menschenverstand würde im zusammenhang mit diesem spiel armorer als rüstungsschmied übersetzen. mag ja sein dass dir dieses wort gerade nicht eingefallen ist, aber du willst mir doch nicht erzählen dass dir waffenmeister besser gefällt und deiner meinung nach die einzige übersetzungsmöglichkeit ist... :smileytongue:
__________________
Berserker 59 - Armorer 60 Warden 40 - Woodworker 60 Dirge 40 - Carpenter 60 Bruiser 30 - Alchemist 60 Ranger 28 |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
|
![]()
Naja, so würde ich es nicht ausdrücken. Allerdings steht Armor auch für Panzerung und das ist dann eher eine Rüstung im Deutschen als eine Waffe. Ich denke dieses Beispiel zeigt halt deutlichst dass eins der Hauptprobleme der Bezugslosigkeit der uebersetzer zum Spiel, wahrscheinlich zum Spielen allgemein ist. Glaube jeder der mal das eine oder andere Spiel am PC gespielt hat (egal ob Strategie, Rollenspiel oder Ego-Shoter) hätte eher den Rüstungsmacher als den Waffenmeister genommen. |
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
International
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
|
![]()
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 5
|
![]() Ich kann das ganze hin und her beim besten willen nicht nachvollziehen und es drängt sich mir der verdacht auf das der user von SOE schlicht weg veralbert wird. Was LEO oder sonst ein dummer automatischer übersetzungsservice sagt oder was diverse wörterbücher auch angeben. Fakt ist doch, die richtige und einzige übersetzung für "Armorer" wäre Rüstungsschmied. Das ableiten aus wörterbücher o.ä. mag vielleicht oftmals nützlich sein, allerdings in diesem fall schlicht weg FALSCH. Nachdem nun schon mehrfach festgestellt wurde das die richtige bezeichnung "Rüstungsschmied" wäre, schon weil es eindeutig impliziert was dieser beruf tut, wäre es doch wirklich ein leichtes das zu ändern. Oder es SOLLTE zumindest ein leichtes sein. Stellt sich die Frage warum sich dieser eindeutige übersetzungsfehler schon seit jahr und tag hält. Da nun schon zu genüge darauf hingewiesen wurde und trotzdem noch nicht geändert wurde bleiben als grund nur noch zwei dinge übrig: UNFÄHIGKEIT oder FAULHEIT ! Klings hart ? Tja, es IST in der tat hart ! Aber eher hart für den user und da sind diese beiden vorwürfe noch relativ nett, wenn auch ungeschönt, formuliert. Und ob man die übersetzungsfirma nun zwingen kann EQ2 zu spielen oder nicht ist im prinzip völlig egal. Wozu SOE diese firma zwingen kann und sollte ist aber eindeutig eine verbesserung des gelieferten produktes. Outsourcing scheint ja noch immer "trendy" zu sein, allerdings sollte dadurch kein qualitätsverlust entstehen und schon gar nicht akzeptiert werden. Die übersetzungsfirma wird für eine leistung (produkt) bezahlt das sie nur teilweise erfüllt und sicherlich wurden dem entsprechend schon geminderte zahlungen durchgeführt. Da nun aber die qualität noch immer unter der (hoffentlich) vertraglich vereinbarten liegt müsste nun der nächste schritt folgen, nämlich sich von dieser firma zu trennen (auserordentliches kündigungsrecht bei nichterfüllung des vertrages) und einem mitbewerber die chance zu geben. Große firmen wie SOE mögen evtl. etwas träge sein, allerdings ist auch das verständniss und die gedult der user nur endlich und nicht unendlich. Unendlich ist, laut Einstein, nur die dummheit der menschen ![]() Message Edited by Adurin on 05-04-2005 04:17 AM |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
General
Join Date: Nov 2004
Posts: 10
|
![]()
Es gibt zwar nicht sowas wie nen Englischen Duden aber deine Herleitung mit Armory war sehr gut
![]()
__________________
------------------ eq2.mystics.de |
![]() |
![]() |
![]() |
#19 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Location: Munich, Germany
Posts: 16
|
![]() so, jetzt muss ich doch mal einschreiten Trotzdem bleibt der Grundgedanke, dass EQ2 unverdienterweise (und durch den unfairen WoW-Hype seitens Gamestar) nicht genug deutsche Spieler hat, als dass sich eine teure Übersetzung noch lohen würde. Meint Ihr, das könnte ein Grund für SOE sein, die Übersetzungen auf Sparflamme laufen zu lassen?
Zum Vergleich DAoC (Dark Age of Camelot): Patches auf den Servern wurden auf den europ. Servern erst eingespielt, wenn die Übersetzung komplett abgeschlossen ist. Effekt ist und war, dass die deutschen Server in etwa eín halbes Jahr hinter den US Servern hinterher hinken. Exploits die in den USA entdeckt werden sind somit immer zeitversetzt noch benutzbar. SOE geht hier den löblichen Weg, dass der Servercode auf allen Servern weltweit gleich ist. Allerdings sollte man dann verlangen können, dass entweder die Übersetzung schneller geht, oder dass die Veröffentlichung des Patches solange hinausgezögert wird, bis alle locale-Versionen angepasst sind. (Also kein Bugfix weltweit, bevor nicht alle locales angepasst sind).
Ich konstruiere mal: Im Moment haben wir wohl die Situation, dass die lokalisierten Versionen SOE kaum Profit bringen. Somit werden die internationalen Versionen nicht sofort übersetzt (ein günstiges Übersetzungsbüro mit Fehlern ist billiger als ein eigenes Übersetzungsteam), aber da die Codebase der internationalen Servern die selbe ist, wie die der US Version, wird der Berg an Übersetzungsarbeit immer größer. Damit ist das günstige Übersetzungteam aber überfordert, zudem häufen sich die Überarbeitungsanforderungen. Am Schluss kommt das Üersetzungsbüro nicht mehr nach, aber SOE handelt nicht, weil es sich betriebswirtschaftlich nicht rentiert und spielt deshalb Texte im Original ein.
Resultat: entweder leben wir damit, oder SOE stellt einestages die Übersetzung ganz ein... Message Edited by Durial on 05-04-2005 05:03 PM
__________________
------------------------------------------------- Mit Nagerkraft zur Weltherrschaft!! (with rodent power to world domination!!) |
![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
Loremaster
Join Date: Apr 2005
Location: by Munich
Posts: 155
|
![]() Also, man kann sich langsam daran gewöhnen. Denglisch ist nun mal die Sprache in Deutschland, zumindest für SOE. Aber....sollte man nicht doch erst versuchen das Spiel komplett zu übersetzen und es ziemlich fehlerfrei zu bekommen, bevor man neue Zusätze bekannt gibt. Das sieht für mich so aus, als ob SOE die ganze Zeit nur daran denk, ich muss neue Zusätze rausbringen (die bringen das Geld) aber das eigentliche Spiel kann verbuggt bleiben. Immerhin wird es in Deutschland als deutsches Spiel verkauft! Wen die Übersetzerfirma es nicht schafft, dann versucht es mit einer anderen oder lasst es die Deutschen selber übersetzen. Das geht vielleicht schneller ! Aber trotz dieser Fehler werde ich EQ2 weiterspielen, das steht fest. |
![]() |
![]() |
![]() |
#21 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
|
![]() bleibt natürlich immernoch die Tatsache im Raum, daß viele zu "WOW" oder anderen Produkten übergewechselt sind (bzw schlicht und einfach aufgehört haben), weil die Übersetzung nicht fertig war/ist und weil die "Community" (und nicht wirklich Gamestar oder wer auch immer) dauernd rummeckert, daß die Lokalisierung nicht passt, kommen auch keine neuen Leute rein, bzw halten sich vorerst fern (bis sie irgendwann aufgeben und zur Konkurrenz gehen). Die Community "Werbung" bzw "Antiwerbung" ist 100000x effektiver als es Gamestar je sein könnte. Zudem vergiss nicht wer die Gamestar liest, es ist ein ganz anderes Clientel als das, welches man in EQ2 erwartet. Wenn man WOW spielt kommt man sich vor wie in einer 3dmässigen Diablo-Erweiterung. |
![]() |
![]() |
![]() |
#22 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 142
|
![]() Es ist ganz offensichtlich das EQ2 in Deutschland nicht sonderlich erfolgreich ist und das auch deshalb die Übersetzung so "stiefmütterlich" behandelt wird (Falls sie überhaupt noch vorrangetrieben wird... was ich allerdings nicht glaube). Denn wenn es tatsächlich so wäre das es ausreichend Bezahler (Spieler) in Deutschland geben würde, hätten wir längst eine lokalisierte Version. Da dem leider nicht so ist und der Imageschaden mittlerweile so gewaltig ist, wird sich auch nichts daran ändern, denn es kommen eh keine neuen Bezahler (Spieler) das es sich lohnen würde weiteres Geld diesem "Übersetzungsbüro" zu geben. Naja, was reg ich mich eigentlich auf... Wir müssen uns einfach daran gewöhnen das wir in dieser Smedschen-Welt nur als Cashcows angesehen werden.... Ich bin wirklich kein Nörgler (erst mein 4 Post seit Release... Beta zähl ich nu nicht) aber es geht mir mittlerweile so auf die Nerven das ich einfach nur meinem Unmut luft machen will... Nachdem ich 30 mins das Rezept fürn City-Task gesucht habe war ich echt kurz davor den Button "Cancel-Subscription" zu drücken...
Gruß
Message Edited by elbarto23 on 05-09-2005 12:23 PM |
![]() |
![]() |
![]() |
#23 |
Join Date: May 2005
Posts: 1
|
![]() Hallo, erstmal schöne grüße an alle hier im Forum. Bin vor ein paar Tagen erst frisch auf Everquest gestossen durch den Hype um WoW etc. Da habe ich in der pcgames auch etwas von Everquest2 gelesen. Also ich auf die Seite von Everquest und siehe da auf der englischen Seite steht etwas von Trial Version, die habe ich auch die letzten Tage gespielt. So nun wollte ich mir die Vollversion besorgen. Dazu muss ich sagen, das ich aus Berlin komme also einer Stadt mit mehr als 1000 Einwohnern, also sollte es ja möglich sien dieses Spiel zu bekommen. 1. Karstadt - Nicht vorhanden in keiner einzigen Filiale - spiel veraltet 2. Saturn - Nicht vorhanden, könnte aber bestellt werden 3. Media Markt - Glück gehabt, haben mal wieder eine Lieferung reinbekommen Man muss schon ein starkes Interesse haben und viel rumfahren in Berlin um das Spiel zu bekommen. Das jemand dieses Spiel zufällig zum Spiel greift ist ausgeschlossen. Und selbst bei Okaysoft ist z.B. die Deutsche Version nicht vorrätig sondern wird nur bei Bedarf nachbestellt. Schade eigentlich, wo mich dieses Spiel schon gleich in seinen bann gezogen hat. Dazu muss ich sagen, WoW hätte ich ohne Probleme bekommen können auch die entsprechenden GameCards dazu. Ich hoffe als newbie, das die Everquest Gemeinde wächst und SOE die Chance nutzt beim nächsten Add-On was Angeboten wird nochmal richtig die Werbetrommel zu rühren und gleichzeitig die Übersetzungen auf einen erträglichen Zustand zu bringen. MfG |
![]() |
![]() |
![]() |
#24 |
International
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
|
![]() So, der Armorer wurde nun umgetauft in Rüstungsschmied und wird mit einem der nächsten Patches aufgespielt :smileyhappy: sg Eovania |
![]() |
![]() |
![]() |
#25 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 63
|
![]() muchas gracias :smileywink: de nada :smileytongue: Message Edited by Eovania on 05-11-2005 11:33 AM
__________________
Berserker 59 - Armorer 60 Warden 40 - Woodworker 60 Dirge 40 - Carpenter 60 Bruiser 30 - Alchemist 60 Ranger 28 |
![]() |
![]() |
![]() |
#26 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
|
![]() Das Spiel ist halt in den Verkaufszahlen nicht besodners hoch und so in den Zeitschriften hochgelobt worden wie WoW, da ist es verständlich dass es in einigen Läden nicht so vorhanden ist. In Frankfurt könnte ich es im Moment in jedem Media Markt bekommen, wobei anzumerken ist, dass das Sortiment im Media Markt in der Regel etwas umfangreicher ist als bei Karstadt. Deshalb wundert es mich kaum, dass es dort vergriffen bzw. nicht mehr im Sortiment war. Und die "Negativwerbung", die wir hier durch das Anmahnen der Lokalisierung machen trägt im übrigen ebenfalls dazu bei, dass ein Disponent einer Firma sicherlich nicht allzuviele Exemplare bestellt, jedenfalls wenn er ein wenig schaut was er so verkaufen möchte und sich über die Produkte und das Ansehen der Produkte bei den Spielern informiert. Und ja, einige Disponenten machen sowas ![]() Everquest 2 ist ein gutes Spiel, aber durch die Lokalisation sorgt SOE selbst dafür dass das Image der Firma nach ausen nicht das beste ist. Und natürlich kommt noch hinzu, dass der Markt in Deutschland noch immer für Lokaliierte Versionen einfach wesentlich größer ist, also kann man Software, die in Deutsch ist auch noch wesentlich einfacher und in größerer Stückzahl absetzen.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#27 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 461
|
![]()
huhu, ich wär immer noch fürne option die es dem spieler erlauben lässt ob er "deutsch" oder englisch spielen möchte
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#28 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
|
![]()
@ Eovania: ich finds zwar gut, daß ein überflüssiger Thread geschlossen wurde, aber wir warten hier auf eine echte Antwort. Ihr sagt seit der Beta schon "die Lokalisierung ist unsere TOP Priorität" aber du wirst selbst zugeben müssen, daß die Lokalisierung nach 6 Monaten immernoch "nichts" ist, DARAUF hätten wir gerne eine Antowort, nicht dieses alberne "top priorität" Abspeisen. Sagt uns endlich was konkretes und führt uns nicht dauernd hinters Licht.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#29 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 73
|
![]() Mich würde ja auch interessieren was diese hinhalte Technik in einer auswegslosen Situation bringt. Bis jetzt hat sie nur ärger gebracht, die Leute sind ja nicht Blind und spielen das Spiel. Warum wussten die Spieler seit Release das es nicht klappen wird und SOE nicht ? Warum tut SOE nichts dagegen ? Egal welche Lösung. Fakt ist doch, das sich das Problem seit einem halben Jahr noch nicht gebessert hat und es wahrscheinlich in nächster Zukunft auch nicht wird. Lösungen für das Problem würd es einige geben. Ein Final Statement wär echt keine Sache, sucht euch eine Lösung, macht es off. und zieht die Sache durch, somit würde dieses Problem für die meisten aus der Welt sein. |
![]() |
![]() |
![]() |
#30 |
Join Date: Dec 2004
Posts: 28
|
![]()
Das siehst Du falsch. Einfacher ist es doch lästige und unangenehme Threads zu sperren, bzw. gleich ganz zu löschen. Anstatt das unser Mod zum Thread "Lokalisierungsprojekt" mal ein klares Statement abgibt, wird er ohne triftige Begründung geschlossen. Das ist doch so schön einfach! /zynismusaus Die letzte Aktion von Eovania zeigt mir jedoch, welche Politik SOE pflegt und worauf sich alle, die weiterspielen einstellen müssen. Das ist sicherlich kein persönlicher Angriff, denn Eo hat sicherlich auch nur einen kleinen Handlungsspielraum und ich geh mal davon aus (und das sagt der Optimist in mir) dass Sie auch alles in ihrer Kraft und Macht stehende tut, um unsere Anliegen weiter zu bringen. Nur kann man einen Kampf gegen Windmühlen nicht gewinnen, und so leid es mir auch tut, fängt dann der jeweilige Mod. den Unmut der Community ab. Wäre doch mal interessanter hier was von Leuten zu lesen, die den Mist verbrochen haben. Im Übrigen bleib ich bei meinem Statement: Es gibt kein Übersetzungsbüro, sonst bewerb ich mich demnächst als Papst
@ Eovania: Es tut mir wirklich leid für Dich, was Du die hier so anhören *oderbesseranlesen* musst und es kommt Dir sicherlich auch schon aus sämtlichen Körperöffnungen kreuzweise raus. Aber bitte verstehe, dass dieses Forum die einzige Chance ist, uns zu diesem Thema zu äußern. Vom Support habe ich bisher nur vorformulierte Mails bekommen oder Ausreden, die das Problem wirklich nicht weitergebracht haben. Da bleibt es wirklich schwer die Sachlichkeit zu bewahren.
MatDOG
|
![]() |
![]() |