EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire

 

Go Back   EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire > EverQuest II > International (2007-2012) > Deutschsprachige Foren > Allgemeine EverQuest-II-Diskussion > Lokalisierungs-Forum
Members List

Notices

Reply
Thread Tools
Unread 05-02-2005, 08:22 AM   #1
Durial

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Location: Munich, Germany
Posts: 16
Default

Kann es sein, dass SOE die Übersetzung etwas auf die lange Bank schiebt, weil wir zu wenig deutsche Spieler haben? Auch wenn das nicht repräsentativ ist, habe ich gestern um 14 Uhr (also Sonntag nachmittag) mal ein /who all auf die ganzen Subklassen laufen lassen. Dabei kommen zwar die anonymen Leute nicht mit in die Listen, aber wenn man gesamt unter 380 Fighter hat (alleine 96 Paladine zu der Zeit, aber z.B. nur 28 Mönche) und keine der Casterklassen mehr als 46 aktive Spieler eingeloggt hat, fürchte ich, dass auch zu den Hauptzeiten auf Valor nicht mehr als 900 bis 1000 spieler online sind... dazu gibt es dann nur zwei deutsche Server. Kann es sein, dass uns SOE deshalb etwas stiefmütterlich behandelt?
__________________
-------------------------------------------------

Mit Nagerkraft zur Weltherrschaft!! (with rodent power to world domination!!)
Durial is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 09:04 AM   #2
Larasan

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 269
Default

wenn ich dran denke wie warm es gestern war und sonnig....

 

wieviele werden da wohl zocken ?

__________________
70 Nekromant Paradigma Valor

Larasan is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 01:21 PM   #3
Lostr

General
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 73
Default

Also Sonntag 14Uhr ist wahrlich keine repräsentative Zeit.

Das ist quasi 1h nach dem aufstehen und dann noch bei so einem Bombenwetter. SMILEY

__________________
Lostr is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 01:35 PM   #4
MyximMand

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
Default

Ich denke schon, dass das Spiel - zumindest in Deutschland - weniger erfolgreich ist, als es verdient hat und sicherlich die Spielerzahl unter den Erwartungen von SOE liegen. Aber dieses Problem hat SOE selbst verschuldet, denn nicht das Gameplay an sich hat die Spielerzahl nach unten gedrückt und auch kaum WoW sondern der Zustand der Lokalisierung.

Ich persönlich kann verstehen dass man - wenn die Kaufentscheidung auch beinhaltet, dass das Produkt weitestgehend lokalisiert sein soll - irgendwann sich sagt dass man sich das Denglisch nicht antun möchte, vor allem wenn man mit Englisch unter Umständen weniger Probleme hat. Abgesehen davon, dass durch das Denglisch die Sprachprobleme auftreten, hat man dann bei der lokalisierten Fassung noch zusätzlich diverse Probleme mit Monster- und NPC Namen, die dazu führen dass man das Spiel verlässt oder aber sein Heil auf einen englischen Server sucht, da man hier zumindest weniger Namensprobleme hat.

Ich hoffe, dass SOE das Thema Lokalisierung nicht ganz vergessen hat, oder die Deutschen Server dank der Lokalisierungsproblematik nun einen Spielerstand haben, dass SOE meint auf eine Lokalisierung verzichten zu können. Abgesehen davon dass es noch mehr Leute vertreiben würde, ist dies für das Ansehen des Unternehmens was Lokalisierungen angeht sicherlich alles andere als förderlich.

Und ja, Sonntags 14 Uhr an einem heißen Sommertag ist sicherlich nicht der beste Zeitpunkt zum Erfassen von solchen Daten. Wenn man mal die Statistiken anderer Spiele zu rate zieht ist Sonntag abends und Donnerstags abend ein besserer Zeitpunkt solche Daten zu sammeln.

MyximMand is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 03:25 PM   #5
Valta

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
Default

auf Inno siehts noch nen Stück trister aus, da sidns nochmal 50% weniger. Wie einige bereits erwähnten, ist ein Sonntag 14Uhr an einem schönen Tag nicht wirklcih gut, allerdings muß dagegengehalten werden, daß es durchaus Spiele gab/gibt, wo selbst an so einem Zeit zu so einer Stunde die Server rammelvoll sind. Selbst in EQ2 sahs schon besser aus, eventuell bekommen wir früher oder später einen Serverzusammenschluss, weil feierlich ist es schon lange nicht mehr.

Zum Spielerschwund: Die Großzahl der Spieler sind Gelegenheitsspielr und diese sind dummerweise serh schlecht beraten mit EQ2. Alleine vom Zeitfaktor her ist man da mit der großen Konkurrenz wesentlich besser dran. Dabei ist es nicht besser, beide sind gleich.

Lokalisierung: natürlich sorgt auch die Lokalisierung für Spielerschwund, 7 von 10 Spioeler denen ich über den Weg laufe können mit Englisch nichts anfangen, trotz mehrerere Jahre Schule, oft hat es damit zu tun, daß sie seit einer Ewigkeit aus der Schule sind und sonst nichts mit Englisch zu tun haben. Auf Dauer schreckt das ab, die LEute gehen.

Denglisch Problem: Das Hauptsächliche Problem dieser Denglisch Miserre ist der Fluß. Wenn ich eine Questbeschreibung lese und alleine nur bei einem NPC der Dialog ZEHN mal von deutsch ins englisch und zruückwechselt, dann geht es einem schwer auf den Geist. Es nervt schlicht und einfach, es gibt quasi keine Quest die komplett in deutsch wäre. Selbst die Uralt-Quests sind noch halb englisch, verdammt, die Quest des Gnoms auf der Insel (der mit seinem Uboot blabla) hat noch englische Teile im Dialog und das seit Tag 1 der Beta! 10000x typo/feeback geschrieben und nix tut sich, da merkt man doch, wie wichtig die Lokalisierung doch ist. Es zeigt auch, wie fähig das Übersetzterteam wirklich ist, denn man sollte doch eigentlich eine Quest übersetzen, dann die nächste, dann die nächste, aber nein, sie picken alle raus und übersetzen da einen Part, dort einen Teil... ich gebe die Schuld Smedley, als CEO ist er verantwortlich und hat gefälligst dafür zu sorgen, daß es klappt, entweder Sanktionen gegen dieses Übersetzerbüro, oder neue Firma suchen.

Valta is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 08:42 PM   #6
Kisha

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 9
Default

Ja die Denglisch Übersetzung ist wirklich sehr nervig, da hätte ich das Spiel lieber ganz in englisch mit einem Server für die Deutsche Community. Es ist auch nicht nur die mangelnde Übersetzung, sondern auch schlichtweg falsche Übersetzungen, seit Monaten heisst der Armorer Waffenmeister (wie bitte?) und wenn man die Newbiinsel richtung Qeynos verlassen will, wird man in Freeport Wilkommen geheissen? Es gibt sicherlich noch viel mehr sachen, auch werden Häufig Monster oder NPC's in Questbeschreibungen anders übersetzt, als sie eigentlich übersetzt wurden, oder im Questtext steht der deutsche Name, der NPC hat aber noch den englischen. Manchmal sind die namen auch deutsch, aber die Wachen können einem nur den Weg weisen, wenn man den englischen Namen weiss.
 
Alles in allem ist die Übersetzung sicherlich ein sehr großer Negativfaktor bei vielen Spielern, wegen dem auch nicht gerade wenige aufgehört haben / aufhören. Inzwischen ist zwar deutlich mehr übersetzt als am Anfang, aber wirklich verbessert wurde dadurch am durcheinander wenig, Anfangs wars vielleicht 1/3 deutsch 2/3 englisch, nun isses umgekehrt.
__________________
---------- Valor ----------- Yishara - Warden Level 30 / Kitara - Tailor 50
Kisha is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 10:05 PM   #7
Eovania

International
Eovania's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
Default



Kishara wrote:
... seit Monaten heisst der Armorer Waffenmeister (wie bitte?)
 
:smileysurprised:  wie würdest du das denn ansonsten übersetzen? Sogar in LEO wird das Wort mit Waffenmeister übersetzt...
 
ist zwar deutlich mehr übersetzt als am Anfang, aber wirklich verbessert wurde dadurch am durcheinander wenig, Anfangs wars vielleicht 1/3 deutsch 2/3 englisch, nun isses umgekehrt.

das ist etwas sujektiv.... Es ist definitiv inzwischen mehr in´s deutsche übersetzt, jedoch im Gesamten wiederum gibt es mehr Text, deshalb kommt es dir evtl. so vor, dass in der prozentualen Vergleichung das englische überwiegt.

Zum Thema Lokalisierung im Allgemeinen, es ist ja ein altbekanntes Thema und auch oftgenug im Forum aufgegriffen. (Siehe dort auch meine Stellungnahme(n).

Das es nervig ist, vor allem wenn man auf der Suche nach etwas bestimmten ist, da gebe ich dir vollkommen Recht. Ich spiele auch auf einem dt. Server und wünsche mir eine einheitliche Übersetzung.

sg   Eovania



__________________
Vanessa - Eovania - Barrera


Internationale deutschsprachige Community Betreuerin

SOE - International Community Relations




Eovania is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 11:30 PM   #8
Valta

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
Default



Eovania wrote:


Kishara wrote:
... seit Monaten heisst der Armorer Waffenmeister (wie bitte?)
 
:smileysurprised:  wie würdest du das denn ansonsten übersetzen? Sogar in LEO wird das Wort mit Waffenmeister übersetzt...
 
Bist du dir da sicher Eo? SMILEY Ja da steht Waffenmeister, aber auch Waffenschmied. Beide sind für den "Rüstungsmacher" aber nicht wirklich gut. Schauen wir doch mal in den englischen "Duden" (ka wie es bei denen heisst). Blablabla Armor ist jemand der sich um die armory kümmert. aha, da komme nwir der Sache schon näher, was ist nun eine "armory" ? Uha Waffenkammer/Rüstkammer, da eindeutig der "armorer" in EQ2 lediglich Rüstungen macht, würde ich doch mal glatt Rüstungmacher/schmeid wie auch immer, findet ein schönes Wort dafür, nehmen. So schwer kanns eigentlich gar nicht sein und das ganze hat mich nur ein paar Sekunden gekostet.
 
Eindeutiges Problem: Die Übersetzerfirma hat vom Spiel nicht den Hauch einer Ahnung. Bei denen steht "armorer" und das sollen sie Übersetzen, also nehmen sie die erstbeste Übersetzung die möglich ist: Waffenmeister (steht an erster Stelle in jedwedem Wörterbuch). Das gleiche Problem ist mit Swashbuckler (wobei ich echt wüsste was für ein Wörterbuch die benutzt haben ums als Abenteurer zu übersetzen), Deer = Hirsch überall usw usf. Du hast mal irgendwo gesagt, daß ihr die Firma nicht zwingen könnt zu spielen, doch ihr könnt, und ob. Diese Firma wird von euch bezahlt, also hat sie sich zu kümmern, ob sie spielen oder nicht, ist mir im Prinzip egal, aber sie sollen mal endlich anfangen einen Plan zu haben und nicht einfach wörter zu übersetzen, selbst auf der Grundschule würde es heissen "Sechs setzen!"
 
ist zwar deutlich mehr übersetzt als am Anfang, aber wirklich verbessert wurde dadurch am durcheinander wenig, Anfangs wars vielleicht 1/3 deutsch 2/3 englisch, nun isses umgekehrt.

das ist etwas sujektiv.... Es ist definitiv inzwischen mehr in´s deutsche übersetzt, jedoch im Gesamten wiederum gibt es mehr Text, deshalb kommt es dir evtl. so vor, dass in der prozentualen Vergleichung das englische überwiegt.

Zum Thema Lokalisierung im Allgemeinen, es ist ja ein altbekanntes Thema und auch oftgenug im Forum aufgegriffen. (Siehe dort auch meine Stellungnahme(n).

Das es nervig ist, vor allem wenn man auf der Suche nach etwas bestimmten ist, da gebe ich dir vollkommen Recht. Ich spiele auch auf einem dt. Server und wünsche mir eine einheitliche Übersetzung.

Wünschen ist gut, wie wärs mit Druck machen? SMILEY

sg   Eovania






Valta is offline   Reply With Quote
Unread 05-02-2005, 11:49 PM   #9
Vercetti_de

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 31
Default

Naja SOE hats einfach vergeigt. Und das nicht nur in diesem Spiel. SOE ist auf dem besten Wege in Deutschland einfach nur ne Spieleschmiede für Nieschenprodukte zu sein.

 

WP SOE !!!

Vercetti_de is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 02:08 AM   #10
Irgun

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 318
Default

Armorer = Rüstungsschmied

 

(und damit BASTA!) SMILEY

 

Irgun

Irgun is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 10:59 AM   #11
Zergosch

Loremaster
Zergosch's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 461
Default

huhu, ich würd sagen es muss einfach nachgebessert werden... und nid von ner software sondern von einem team das worte nid wörtlich übersetzt so das se keinen sinn ergeben. es wurde besser.... zweifelsohne, aaaaaaaber ich freue mich auf jede quest die komplett in englisch ist ^^ (solange die mobs dazu au no nid übersetzt wurden ^^) weil da gibts keine zweifel ^^ aba ok ich bin des englischen soweit mächtig und dass das spiel als komplett deutsch verkauft wurde lassen wir mal aussen vor ^^ ich pers. würde mir eine option wünschen in der, sofern ne schnittstelle im ui ist, ausschalten kann damit ich es dann im englischen spielen kann. regards Zergosch
Zergosch is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 11:04 AM   #12
AzurEl

 
Join Date: Dec 2004
Posts: 320
Default

LEO gibt übrigens auch "Plattner" zurück, und das (bei mir) an erster Stelle.

Dass Armorer Waffenmeister heißt, ist gar nicht einmal so das Problem. Das Problem ergibt sich leider erst im Lauf des Spiels, wenn man auf einmal die Auswahl zwischen zwei Berufen hat, die mit Waffen zu tun haben und vergeblich nach Rüstung sucht.

AzurEl is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 11:49 AM   #13
MyximMand

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
Default



Eovania wrote:


ist zwar deutlich mehr übersetzt als am Anfang, aber wirklich verbessert wurde dadurch am durcheinander wenig, Anfangs wars vielleicht 1/3 deutsch 2/3 englisch, nun isses umgekehrt.

das ist etwas sujektiv.... Es ist definitiv inzwischen mehr in´s deutsche übersetzt, jedoch im Gesamten wiederum gibt es mehr Text, deshalb kommt es dir evtl. so vor, dass in der prozentualen Vergleichung das englische überwiegt.

Zum Thema Lokalisierung im Allgemeinen, es ist ja ein altbekanntes Thema und auch oftgenug im Forum aufgegriffen. (Siehe dort auch meine Stellungnahme(n).





Ich denke die wenigsten würden sich beschweren wenn neue Texte noch auf englisch sind, aber dass alte Sachen zu nicht eben unerheblichen Teilen noch englisch sind ist das was man nach einen solchen vollmundigen Ankündugungen

http://eqiiforums.station.sony.com/e...&message.id=11

nicht versteht:. Der geneigte Leser wir sehen dass dieses Post vom Dezember 2004 ist und man hat leider auch nicht den Eindruck, dass gemeldete Spieltextfehler nicht eben besonders schnell behoben werden.

Und auch wenn es ein altbekanntes Thema ist, sollte  man nicht müde werden die Umsetzungen der gemachten Versprechungen anzumahnen, denn wenn keiner mehr darüber redet wird es sicherlich nicht besser und durch das Anmahnen sicherlich nicht schlechter.

MyximMand is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 12:18 PM   #14
Blutzo

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 63
Default


Eovania wrote:

Kishara wrote:
... seit Monaten heisst der Armorer Waffenmeister (wie bitte?)
 
:smileysurprised:  wie würdest du das denn ansonsten übersetzen? Sogar in LEO wird das Wort mit Waffenmeister übersetzt...
 



das meinst du doch bitte nicht ernst! jeder mit ein bisschen gesundem menschenverstand würde im zusammenhang mit diesem spiel armorer als rüstungsschmied übersetzen. mag ja sein dass dir dieses wort gerade nicht eingefallen ist, aber du willst mir doch nicht erzählen dass dir waffenmeister besser gefällt und deiner meinung nach die einzige übersetzungsmöglichkeit ist... :smileytongue:
__________________
Berserker 59 - Armorer 60
Warden 40 - Woodworker 60
Dirge 40 - Carpenter 60
Bruiser 30 - Alchemist 60
Ranger 28
Blutzo is offline   Reply With Quote
Unread 05-03-2005, 04:15 PM   #15
MyximMand

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
Default



Blutzoll wrote:
das meinst du doch bitte nicht ernst!
jeder mit ein bisschen gesundem menschenverstand würde im zusammenhang mit diesem spiel armorer als rüstungsschmied übersetzen.
mag ja sein dass dir dieses wort gerade nicht eingefallen ist, aber du willst mir doch nicht erzählen dass dir waffenmeister besser gefällt und deiner meinung nach die einzige übersetzungsmöglichkeit ist... :smileytongue:


Naja, so würde ich es nicht ausdrücken. Allerdings steht Armor auch für Panzerung und das ist dann eher eine Rüstung im Deutschen als eine Waffe.

Ich denke dieses Beispiel zeigt halt deutlichst dass eins der Hauptprobleme der Bezugslosigkeit der uebersetzer zum Spiel, wahrscheinlich zum Spielen allgemein ist. Glaube jeder der mal das eine oder andere Spiel am PC gespielt hat (egal ob Strategie, Rollenspiel oder Ego-Shoter) hätte eher den Rüstungsmacher als den Waffenmeister genommen.

MyximMand is offline   Reply With Quote
Unread 05-04-2005, 02:13 AM   #16
Eovania

International
Eovania's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
Default



Blutzoll wrote:

das meinst du doch bitte nicht ernst!
jeder mit ein bisschen gesundem menschenverstand würde im zusammenhang mit diesem spiel armorer als rüstungsschmied übersetzen.
mag ja sein dass dir dieses wort gerade nicht eingefallen ist, aber du willst mir doch nicht erzählen dass dir waffenmeister besser gefällt und deiner meinung nach die einzige übersetzungsmöglichkeit ist... :smileytongue:

Hey, mach mal halblang! :smileymad:

Ich habe nie behauptet dass es die einzigste Übersetzungsmöglichkeit ist, es ging mir auch mehr um das Wort an sich und die These dass die Übersetzung grundsätzlich verkehrt sei. Das es nicht die glücklichste Übersetzung zum Spiel ist, ist ein anderes Thema und habe ich auch schon weitergeleitet.

sg   Eovania


__________________
Vanessa - Eovania - Barrera


Internationale deutschsprachige Community Betreuerin

SOE - International Community Relations




Eovania is offline   Reply With Quote
Unread 05-04-2005, 02:43 PM   #17
Adur

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 5
Default

Ich kann das ganze hin und her beim besten willen nicht nachvollziehen und es drängt sich mir der verdacht auf das der user von SOE schlicht weg veralbert wird.

Was LEO oder sonst ein dummer automatischer übersetzungsservice sagt oder was diverse wörterbücher auch angeben. Fakt ist doch, die richtige und einzige übersetzung für "Armorer" wäre Rüstungsschmied. Das ableiten aus wörterbücher o.ä. mag vielleicht oftmals nützlich sein, allerdings in diesem fall schlicht weg FALSCH.

Nachdem nun schon mehrfach festgestellt wurde das die richtige bezeichnung "Rüstungsschmied" wäre, schon weil es eindeutig impliziert was dieser beruf tut, wäre es doch wirklich ein leichtes das zu ändern. Oder es SOLLTE zumindest ein leichtes sein. Stellt sich die Frage warum sich dieser eindeutige übersetzungsfehler schon seit jahr und tag hält. Da nun schon zu genüge darauf hingewiesen wurde und trotzdem noch nicht geändert wurde bleiben als grund nur noch zwei dinge übrig: UNFÄHIGKEIT oder FAULHEIT !

Klings hart ? Tja, es IST in der tat hart ! Aber eher hart für den user und da sind diese beiden vorwürfe noch relativ nett, wenn auch ungeschönt, formuliert.

Und ob man die übersetzungsfirma nun zwingen kann EQ2 zu spielen oder nicht ist im prinzip völlig egal. Wozu SOE diese firma zwingen kann und sollte ist aber eindeutig eine verbesserung des gelieferten produktes. Outsourcing scheint ja noch immer "trendy" zu sein, allerdings sollte dadurch kein qualitätsverlust entstehen und schon gar nicht akzeptiert werden. Die übersetzungsfirma wird für eine leistung (produkt) bezahlt das sie nur teilweise erfüllt und sicherlich wurden dem entsprechend schon geminderte zahlungen durchgeführt. Da nun aber die qualität noch immer unter der (hoffentlich) vertraglich vereinbarten liegt müsste nun der nächste schritt folgen, nämlich sich von dieser firma zu trennen (auserordentliches kündigungsrecht bei nichterfüllung des vertrages) und einem mitbewerber die chance zu geben. Große firmen wie SOE mögen evtl. etwas träge sein, allerdings ist auch das verständniss und die gedult der user nur endlich und nicht unendlich. Unendlich ist, laut Einstein, nur die dummheit der menschen SMILEY

Message Edited by Adurin on 05-04-2005 04:17 AM

__________________
Adur is offline   Reply With Quote
Unread 05-04-2005, 04:38 PM   #18
Tenadi

General
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 10
Default

Es gibt zwar nicht sowas wie nen Englischen Duden aber deine Herleitung mit Armory war sehr gut SMILEY Könnte fast aus dem OED stammen. OT: Das Übersetzen is ein bisschen ein Problem da viele englische Wörter doppelbedeutungen haben für die  wir in Deutsch mehrere Wörter haben. Zudem noch die Artikel, die Wörter die sich in der Wortmitte verändern anstatt am Ende etc...
__________________
------------------
eq2.mystics.de
Tenadi is offline   Reply With Quote
Unread 05-05-2005, 04:01 AM   #19
Durial

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Location: Munich, Germany
Posts: 16
Default

so, jetzt muss ich doch mal einschreiten SMILEY LEO ist ein Projekt meiner Uni, bzw. Fakultät... und es war nie für mehr gedacht als als reines Übersetzungswörterbuch. Somit ist die Übersetzung von Armorsmith ganz klar nur Rüstungsschmied. (mein Mainchar ist Waffenschmied - es nervt echt, wenn man nach trotzdem nach Rüstungen gefragt wird...)

Trotzdem bleibt der Grundgedanke, dass EQ2 unverdienterweise (und durch den unfairen WoW-Hype seitens Gamestar) nicht genug deutsche Spieler hat, als dass sich eine teure Übersetzung noch lohen würde. Meint Ihr, das könnte ein Grund für SOE sein, die Übersetzungen auf Sparflamme laufen zu lassen?

 

Zum Vergleich DAoC (Dark Age of Camelot): Patches auf den Servern wurden auf den europ. Servern erst eingespielt, wenn die Übersetzung komplett abgeschlossen ist. Effekt ist und war, dass die deutschen Server in etwa eín halbes Jahr hinter den US Servern hinterher hinken. Exploits die in den USA entdeckt werden sind somit immer zeitversetzt noch benutzbar.

SOE geht hier den löblichen Weg, dass der Servercode auf allen Servern weltweit gleich ist. Allerdings sollte man dann verlangen können, dass entweder die Übersetzung schneller geht, oder dass die Veröffentlichung des Patches solange hinausgezögert wird, bis alle locale-Versionen angepasst sind. (Also kein Bugfix weltweit, bevor nicht alle locales angepasst sind).

 

Ich konstruiere mal:

Im Moment haben wir wohl die Situation, dass die lokalisierten Versionen SOE kaum Profit bringen. Somit werden die internationalen Versionen nicht sofort übersetzt (ein günstiges Übersetzungsbüro mit Fehlern ist billiger als ein eigenes Übersetzungsteam), aber da die Codebase der internationalen Servern die selbe ist, wie die der US Version, wird der Berg an Übersetzungsarbeit immer größer. Damit ist das günstige Übersetzungteam aber überfordert, zudem häufen sich die Überarbeitungsanforderungen. Am Schluss kommt das Üersetzungsbüro nicht mehr nach, aber SOE handelt nicht, weil es sich betriebswirtschaftlich nicht rentiert und spielt deshalb Texte im Original ein.

 

Resultat: entweder leben wir damit, oder SOE stellt einestages die Übersetzung ganz ein...

Message Edited by Durial on 05-04-2005 05:03 PM

__________________
-------------------------------------------------

Mit Nagerkraft zur Weltherrschaft!! (with rodent power to world domination!!)
Durial is offline   Reply With Quote
Unread 05-06-2005, 09:50 AM   #20
Spiti

Loremaster
Spiti's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: by Munich
Posts: 155
Default

Also, man kann sich langsam daran gewöhnen. Denglisch ist nun mal die Sprache in Deutschland, zumindest für SOE.

Aber....sollte man nicht doch erst versuchen das Spiel komplett zu übersetzen und es ziemlich fehlerfrei zu bekommen, bevor man neue Zusätze bekannt gibt.

Das sieht für mich so aus, als ob SOE die ganze Zeit nur daran denk, ich muss neue Zusätze rausbringen (die bringen das Geld) aber das eigentliche Spiel kann verbuggt bleiben.

Immerhin wird es in Deutschland als deutsches Spiel verkauft!

Wen die Übersetzerfirma es nicht schafft, dann versucht es mit einer anderen oder lasst es die Deutschen selber übersetzen. Das geht vielleicht schneller !

Aber trotz dieser Fehler werde ich EQ2 weiterspielen, das steht fest.

Spiti is offline   Reply With Quote
Unread 05-06-2005, 10:36 AM   #21
Valta

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
Default



Durial wrote:

...Trotzdem bleibt der Grundgedanke, dass EQ2 unverdienterweise (und durch den unfairen WoW-Hype seitens Gamestar) nicht genug deutsche Spieler hat, als dass sich eine teure Übersetzung noch lohen würde. Meint Ihr, das könnte ein Grund für SOE sein, die Übersetzungen auf Sparflamme laufen zu lassen?

...

Am Schluss kommt das Üersetzungsbüro nicht mehr nach, aber SOE handelt nicht, weil es sich betriebswirtschaftlich nicht rentiert und spielt deshalb Texte im Original ein.

 

Resultat: entweder leben wir damit, oder SOE stellt einestages die Übersetzung ganz ein...

Message Edited by Durial on 05-04-2005 05:03 PM


bleibt natürlich immernoch die Tatsache im Raum, daß viele zu "WOW" oder anderen Produkten übergewechselt sind (bzw schlicht und einfach aufgehört haben), weil die Übersetzung nicht fertig war/ist und weil die "Community" (und nicht wirklich Gamestar oder wer auch immer) dauernd rummeckert, daß die Lokalisierung nicht passt, kommen auch keine neuen Leute rein, bzw halten sich vorerst fern (bis sie irgendwann aufgeben und zur Konkurrenz gehen). Die Community "Werbung" bzw "Antiwerbung" ist 100000x effektiver als es Gamestar je sein könnte. Zudem vergiss nicht wer die Gamestar liest, es ist ein ganz anderes Clientel als das, welches man in EQ2 erwartet. Wenn man WOW spielt kommt man sich vor wie in einer 3dmässigen Diablo-Erweiterung.
Valta is offline   Reply With Quote
Unread 05-09-2005, 09:55 PM   #22
elbarto23

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 142
Default

Es ist ganz offensichtlich das EQ2 in Deutschland nicht sonderlich erfolgreich ist und das auch deshalb die Übersetzung so "stiefmütterlich" behandelt wird (Falls sie überhaupt noch vorrangetrieben wird... was ich allerdings nicht glaube).

Denn wenn es tatsächlich so wäre das es ausreichend Bezahler (Spieler) in Deutschland geben würde, hätten wir längst eine lokalisierte Version. Da dem leider nicht so ist und der Imageschaden mittlerweile so gewaltig ist, wird sich auch nichts daran ändern, denn es kommen eh keine neuen Bezahler (Spieler) das es sich lohnen würde weiteres Geld diesem "Übersetzungsbüro" zu geben.

Naja, was reg ich mich eigentlich auf... Wir müssen uns einfach daran gewöhnen das wir in dieser Smedschen-Welt nur als Cashcows angesehen werden....

Ich bin wirklich kein Nörgler (erst mein 4 Post seit Release... Beta zähl ich nu nicht) aber es geht mir mittlerweile so auf die Nerven das ich einfach nur meinem Unmut luft machen will... Nachdem ich 30 mins das Rezept fürn City-Task gesucht habe war ich echt kurz davor den Button "Cancel-Subscription" zu drücken...

 

Gruß

 

 

 

Message Edited by elbarto23 on 05-09-2005 12:23 PM

elbarto23 is offline   Reply With Quote
Unread 05-11-2005, 02:24 AM   #23
bordat

 
Join Date: May 2005
Posts: 1
Default

Hallo,

erstmal schöne grüße an alle hier im Forum. Bin vor ein paar Tagen erst frisch auf Everquest gestossen durch den Hype um WoW etc. Da habe ich in der pcgames auch etwas von Everquest2 gelesen.  Also ich auf die Seite von Everquest und siehe da auf der englischen Seite steht etwas von Trial Version, die habe ich auch die letzten Tage gespielt. So nun wollte ich mir die Vollversion besorgen. Dazu muss ich sagen, das ich aus Berlin komme also einer Stadt mit mehr als 1000 Einwohnern, also sollte es ja möglich sien dieses Spiel zu bekommen.

1. Karstadt - Nicht vorhanden in keiner einzigen Filiale - spiel veraltet

2. Saturn - Nicht vorhanden, könnte aber bestellt werden

3. Media Markt - Glück gehabt, haben mal wieder eine Lieferung reinbekommen

Man muss schon ein starkes Interesse haben und viel rumfahren in Berlin um das Spiel zu bekommen. Das jemand dieses Spiel zufällig zum Spiel greift ist ausgeschlossen. Und selbst bei Okaysoft ist z.B. die Deutsche Version nicht vorrätig sondern wird nur bei Bedarf nachbestellt.

Schade eigentlich, wo mich dieses Spiel schon gleich in seinen bann gezogen hat. Dazu muss ich sagen, WoW hätte ich ohne Probleme bekommen können auch die entsprechenden GameCards dazu.

Ich hoffe als newbie, das die Everquest Gemeinde wächst und SOE die Chance nutzt beim nächsten Add-On was Angeboten wird nochmal richtig die Werbetrommel zu rühren und gleichzeitig die Übersetzungen auf einen erträglichen Zustand zu bringen.

MfG
bordator

bordat is offline   Reply With Quote
Unread 05-11-2005, 02:42 AM   #24
Eovania

International
Eovania's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 6,027
Default

So, der Armorer wurde nun umgetauft in Rüstungsschmied und wird mit einem der nächsten Patches aufgespielt :smileyhappy:

sg  Eovania

__________________
Vanessa - Eovania - Barrera


Internationale deutschsprachige Community Betreuerin

SOE - International Community Relations




Eovania is offline   Reply With Quote
Unread 05-11-2005, 12:58 PM   #25
Blutzo

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 63
Default

muchas gracias :smileywink:

de nada :smileytongue:

Message Edited by Eovania on 05-11-2005 11:33 AM

__________________
Berserker 59 - Armorer 60
Warden 40 - Woodworker 60
Dirge 40 - Carpenter 60
Bruiser 30 - Alchemist 60
Ranger 28
Blutzo is offline   Reply With Quote
Unread 05-11-2005, 01:48 PM   #26
MyximMand

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 69
Default



bordator wrote:

 

Man muss schon ein starkes Interesse haben und viel rumfahren in Berlin um das Spiel zu bekommen. Das jemand dieses Spiel zufällig zum Spiel greift ist ausgeschlossen. Und selbst bei Okaysoft ist z.B. die Deutsche Version nicht vorrätig sondern wird nur bei Bedarf nachbestellt.

Schade eigentlich, wo mich dieses Spiel schon gleich in seinen bann gezogen hat. Dazu muss ich sagen, WoW hätte ich ohne Probleme bekommen können auch die entsprechenden GameCards dazu.


Das Spiel ist halt in den Verkaufszahlen nicht besodners hoch und so in den Zeitschriften hochgelobt worden wie WoW, da ist es verständlich dass es in einigen Läden nicht so vorhanden ist. In Frankfurt könnte ich es im Moment in jedem Media Markt bekommen, wobei anzumerken ist, dass das Sortiment im Media Markt in der Regel etwas umfangreicher ist als bei Karstadt. Deshalb wundert es mich kaum, dass es dort vergriffen bzw. nicht mehr im Sortiment war.
 
Und die "Negativwerbung", die wir hier durch das Anmahnen der Lokalisierung machen trägt im übrigen ebenfalls dazu bei, dass ein Disponent einer Firma sicherlich nicht allzuviele Exemplare bestellt, jedenfalls wenn er ein wenig schaut was er so verkaufen möchte und sich über die Produkte und das Ansehen der Produkte bei den Spielern informiert. Und ja, einige Disponenten machen sowas SMILEY
 
Everquest 2 ist ein gutes Spiel, aber durch die Lokalisation sorgt SOE selbst dafür dass das Image der Firma nach ausen nicht das beste ist. Und natürlich kommt noch hinzu, dass der Markt in Deutschland noch immer für Lokaliierte Versionen einfach wesentlich größer ist, also kann man Software, die in Deutsch ist auch noch wesentlich einfacher und in größerer Stückzahl absetzen.
MyximMand is offline   Reply With Quote
Unread 05-12-2005, 10:40 AM   #27
Zergosch

Loremaster
Zergosch's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 461
Default

huhu, ich wär immer noch fürne option die es dem spieler erlauben lässt ob er "deutsch" oder englisch spielen möchte SMILEY keine lösung aber ein ansatz ein teil der spielergemeinde nicht vor dem kopf zustossen ^^ den das es nid ganz in deutsch ist weiss ja nun eh schon jeder ^^ regards Zergosch
Zergosch is offline   Reply With Quote
Unread 05-13-2005, 10:30 AM   #28
Valta

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 242
Default

@ Eovania: ich finds zwar gut, daß ein überflüssiger Thread geschlossen wurde, aber wir warten hier auf eine echte Antwort. Ihr sagt seit der Beta schon "die Lokalisierung ist unsere TOP Priorität" aber du wirst selbst zugeben müssen, daß die Lokalisierung nach 6 Monaten immernoch "nichts" ist, DARAUF hätten wir gerne eine Antowort, nicht dieses alberne "top priorität" Abspeisen. Sagt uns endlich was konkretes und führt uns nicht dauernd hinters Licht.
Valta is offline   Reply With Quote
Unread 05-13-2005, 10:59 AM   #29
Trit

 
Join Date: Nov 2004
Posts: 73
Default

Mich würde ja auch interessieren was diese hinhalte Technik in einer auswegslosen Situation bringt. Bis jetzt hat sie  nur ärger gebracht, die Leute sind ja nicht Blind und spielen das Spiel. Warum wussten die Spieler seit Release das es nicht klappen wird und SOE nicht ? Warum tut SOE nichts dagegen ? Egal welche Lösung. Fakt ist doch, das sich das Problem seit einem halben Jahr noch nicht gebessert hat und es wahrscheinlich in nächster Zukunft auch nicht wird. Lösungen für das Problem würd es einige geben. Ein Final Statement wär echt keine Sache, sucht euch eine Lösung, macht es off. und zieht die Sache durch, somit würde dieses Problem für die meisten aus der Welt sein.

Trit is offline   Reply With Quote
Unread 05-13-2005, 02:11 PM   #30
MatD

 
Join Date: Dec 2004
Posts: 28
Default



Tritos wrote:

Mich würde ja auch interessieren was diese hinhalte Technik in einer auswegslosen Situation bringt. Bis jetzt hat sie  nur ärger gebracht, die Leute sind ja nicht Blind und spielen das Spiel. Warum wussten die Spieler seit Release das es nicht klappen wird und SOE nicht ? Warum tut SOE nichts dagegen ? Egal welche Lösung. Fakt ist doch, das sich das Problem seit einem halben Jahr noch nicht gebessert hat und es wahrscheinlich in nächster Zukunft auch nicht wird. Lösungen für das Problem würd es einige geben. Ein Final Statement wär echt keine Sache, sucht euch eine Lösung, macht es off. und zieht die Sache durch, somit würde dieses Problem für die meisten aus der Welt sein.




/zynismusan

Das siehst Du falsch. Einfacher ist es doch lästige und unangenehme Threads zu sperren, bzw. gleich ganz zu löschen. Anstatt das unser Mod zum Thread "Lokalisierungsprojekt" mal ein klares Statement abgibt, wird er ohne triftige Begründung geschlossen. Das ist doch so schön einfach!

/zynismusaus

Die letzte Aktion von Eovania zeigt mir jedoch, welche Politik SOE pflegt und worauf sich alle, die weiterspielen einstellen müssen. Das ist sicherlich kein persönlicher Angriff, denn Eo hat sicherlich auch nur einen kleinen Handlungsspielraum und ich geh mal davon aus (und das sagt der Optimist in mir) dass Sie auch alles in ihrer Kraft und Macht stehende tut, um unsere Anliegen weiter zu bringen. Nur kann man einen Kampf gegen Windmühlen nicht gewinnen, und so leid es mir auch tut, fängt dann der jeweilige Mod. den Unmut der Community ab. Wäre doch mal interessanter hier was von Leuten zu lesen, die den Mist verbrochen haben. Im Übrigen bleib ich bei meinem Statement: Es gibt kein Übersetzungsbüro, sonst bewerb ich mich demnächst als Papst SMILEY *dochnochkleinerzynismusanfall*

 

@ Eovania: Es tut mir wirklich leid für Dich, was Du die hier so anhören *oderbesseranlesen* musst und es kommt Dir sicherlich auch schon aus sämtlichen Körperöffnungen kreuzweise raus. Aber bitte verstehe, dass dieses Forum die einzige Chance ist, uns zu diesem Thema zu äußern. Vom Support habe ich bisher nur vorformulierte Mails bekommen oder Ausreden, die das Problem wirklich nicht weitergebracht haben. Da bleibt es wirklich schwer die Sachlichkeit zu bewahren.

 

MatDOG 

 

MatD is offline   Reply With Quote
Reply


Forum Jump


All times are GMT. The time now is 09:23 PM.

vBulletin skin by: CompleteGFX.com
Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
All threads and posts originally from the EQ2 and Station forums operated by Sony Online Entertainment. Their use is by express written permission.