Der Spruch ist gut, den kannte ich noch nicht!
:smileyhappy:Aber zum Thema: SOE ist doch nicht erst seit kurzem im Geschäft, sie haben mit EQ1 angefangen und dürften da reichlich Erfahrung gesammelt haben.Und daß es sowohl in der englischen als auch in so gut wie jeder anderen Sprache Homonyme gibt, sollte auch bekannt sein.Aber selbst wenn man das jetzt außer Acht läßt: diese Verbindung zwischen Original-Text und der Übersetzung kann doch nun wirklich nur die Ausgeburt eines verrückten Gehirns sein. Weder sehe ich dafür die Notwendigkeit noch den Sinn einer praktischen Anwendung.Um es mal auf gut deutsch zu sagen: wie kann man so blöd sein und ein System einbauen, welches die Übersetzung "killt", nur weil man beim Original-Text ein Komma setzt?Mir fehlt halt immer noch die Begründung!
:smileytongue:Ach, und daß Du nicht an die Probleme bzgl. der Lokalisierung gedacht hast, ist verständlich: Du verdienst damit ja auch nicht Dein Geld und beschäftigst Dich auch sonst nicht weiter damit. Aber eigentlich sollte man davon ausgehen, daß SOE für diesen Bereich qualifiziertes Personal einsetzt und nicht frische Schulabgänger!