Log in

View Full Version : Problème de traduction autour de la récolte de composants


Souffran
08-11-2006, 12:00 PM
<DIV>Voici mes observations :</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Pour chaque type de récolte de composants, le texte est écrit en anglais mais pas le composant ni la ressource.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ex : "You mined 1 [fragment d'étain] from the minerai funeste" ou encore "You forest 1 [orme sélectionné] from the arbor affaibli"</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Pour ce qui est de la traduction des composants eux-même :</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><U>Racines tubéreuses</U> est redevenue <U>Tuber strand</U> ( comme ça a déjà été dit dans un précédent message)</DIV> <DIV>Nous avons droit à un très joli <U>Enraciné</U> pour <U>Root</U> j'imagine. Ca serait bien de donner le contexte aux traducteurs pour éviter ce genre d'absurdité.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>A suivre...</DIV>

Cirth_Beer
08-11-2006, 01:39 PM
<div>Hum sans parler du fait que les composants sont traduit au niveau de l'interface de craft ... donc c'est super pratique pour s'y retrouver ...</div>

Soffrina
08-15-2006, 03:19 AM
Souffrance, c'est tout corrigé...'Enraciner' est changé en 'Racine'