EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire

 

Go Back   EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire > EverQuest II > International (2007-2012) > Les Forums de la langue Française > Principal Forum > Discussion non-liée au jeu
Members List Search Mark Forums Read

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 01-08-2010, 02:31 PM   #1
Akinith
Server: Storms
Guild: Slackeurs Anonymes
Rank: Slackeur en Chef

Loremaster
Akinith's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 6
Default

Un traducteur humain ou un soft. Devinez SMILEY.

En tous les cas, ça frappe SMILEY. Annéantissez, triomphez de, dominez, écrasez, etc. ...

Ce n'est pas les synonymes qui manquent.

Peut-être un traducteur extra-terrestre ? A ce qu'il parait, ils sont moins chers .

Amicalement, [email protected]

Akinith is offline   Reply With Quote
Old 01-08-2010, 05:32 PM   #2
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

lol; c'est un traducteur humain et même en anglais on peut pas dire 'Defeat Vengeance'! Je viens de remonter cette erreur au Marketing et j'attends une réponseEn attendant, que pensez vous de 'Affrontez vos vengeance' ? c'est un idée provenant d'un ami!!

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 01-08-2010, 08:20 PM   #3
Akinith
Server: Storms
Guild: Slackeurs Anonymes
Rank: Slackeur en Chef

Loremaster
Akinith's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 6
Default

N'étant pas un spécialiste en linguistique, "defeat" semble donner un sens de challenge propre à soi-même, du genre "surmonter sa colère", "affronter sa peur", etc. ...

Il est clair que "vraincre sa vengeance" dans le sens "vraincre son envie de vengeance", c''est une chose pas évidente à traduire en 2 mots et 780 pixels de place sur un swf.

Maintenant, ne connaissant pas dans son entier le background de la dernière extension, lui donner un sens en deux mot est un chose difficile pour moi.

Affrontez vos vengeances me semble encore assez bizzare comme expression, non ?

La vengence, "revenge", c'est un worm, un truc qui nous ronge. L'affronter pour moi est une chose plus terrible encore que de l'assouvir, non ? Enfin ce que j'en dis moi ? Hamlet, ça l'a rendu fou, il en est mort.

J'adore ce genre de discussions au coin du feu . Refaire le monde (Norrath) et Hamlet

Amicalement.

[email protected]

Akinith is offline   Reply With Quote
Old 01-12-2010, 12:16 PM   #4
Cirth_Beer

Custom Avatar
Cirth_Beer's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
Default

je rejoins ritournel sur le coups, et j'avoue que je ne comprends pas le sens de "defeat vengeance" même en anglais, ça n'a absolument aucun sens oO

__________________
Cirth_Beer is offline   Reply With Quote
Old 01-12-2010, 06:06 PM   #5
Bamasak

Loremaster
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 14
Default

*** En total accord avec les derniers intervenants.

Defeat vengeance ne veux absolument rien dire, en tout cas, pas dans le sens donné.

Cela prouve au moins une chose, la méconnaissance de sa propre langue n'est pas réservée aux seuls Français.

A quand les onomatopées?

Le synonyme le plus approchant, dans ce cas précis serait, à mon sens, ERADIQUER.

Bamasak is offline   Reply With Quote
Old 01-12-2010, 07:04 PM   #6
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

On trouve pas 'defeat vengeance' même on essayant google!

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 01-13-2010, 07:04 PM   #7
Akinith
Server: Storms
Guild: Slackeurs Anonymes
Rank: Slackeur en Chef

Loremaster
Akinith's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 6
Default

"On trouve pas 'defeat vengeance' même on essayant google!"

Peut-être une virgule a-t-elle été oublié ?

"Defeat, Vengeance" .

Amicalement, Ritournel.

Akinith is offline   Reply With Quote
Old 01-13-2010, 07:42 PM   #8
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

Non, "defeat, vengeance" ne marche pas non plus:p

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2010, 07:19 AM   #9
Whilhelmina
Server: Storms
Guild: Les Furies d Innoruuk
Rank: Matriarches

Tester
Whilhelmina's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: France (Storms)
Posts: 3,161
Default

En fait Theer veut se venger et notre but est de l'empêcher de se venger et donc de "vaincre" sa "vengeance". C'est ça que veut dire le titre si je ne m'abuse.

Le problème est qu'une vengeance n'est pas quelqu'un et ne peut donc pas être vaincue. "Empêchez la vengeance" serais plus juste mais pas très accrocheur.

__________________
French Tradeskill Guide and my houses.

Whilhelmina is offline   Reply With Quote
Old 01-14-2010, 11:12 AM   #10
Minimaul

Loremaster
Minimaul's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 21
Default

Peut être que "Dominez la vengeance" passerait mieux..

Minimaul is offline   Reply With Quote
Old 01-19-2010, 06:08 PM   #11
maelona

Dragon Riddler
maelona's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Location: France
Posts: 573
Default

Moi je vote pour Vengez la Vainquance !

la c'est fun au moins SMILEY

__________________
maelona is offline   Reply With Quote
Old 01-26-2010, 11:13 AM   #12
Sheriane
Server: Storms
Guild: Les Voix de L Amour
Rank: Chevalier (main)

Loremaster
Sheriane's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 118
Default

Eludez la vengeance ?

Evincez la vengeance ?

Déjouez la vengeance ?

Brisez la vengeance ?

__________________
Sheriane - Askisass - Noirame : guilde les compagnons
Sheriane is offline   Reply With Quote
Old 02-02-2010, 10:38 AM   #13
Vinternacht

Loremaster
Vinternacht's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 410
Default

2 choses :

1. Je trouve vraiment chouette que des efforts de traduction ont été faits depuis les débuts d'EQ2.

2. Je trouve que c'est vraiment triste que cette traduction relève encore de l'amateurisme, de l'à peu près, de la négligence parfois (dans le jeu et sur le site EQ2 Player->bien qu'une très nette amélioration a été faite sur celui-ci et on remercie pour cela EQ2-Mondes Persistants ).

Mais comme on constate après 5 ans que la communauté FR compte comme quantité négligeable (les boîtes FR de Sentinel's Fate" qui ne verront probablement jamais le jour en est l'exemple le plus frappant ...)

__________________
Vinternacht is offline   Reply With Quote
Old 02-02-2010, 03:04 PM   #14
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

[email protected] wrote:

bien qu'une très nette amélioration a été faite sur celui-ci et on remercie pour cela EQ2-Mondes Persistants ).

Qui t'a dit ca? hmm.../thinking...un autre râleur?

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 02-03-2010, 05:50 AM   #15
Vinternacht

Loremaster
Vinternacht's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 410
Default

Soffrina wrote:

[email protected] wrote:

bien qu'une très nette amélioration a été faite sur celui-ci et on remercie pour cela EQ2-Mondes Persistants ).

Qui t'a dit ca? hmm.../thinking...un autre râleur?

Je reconnais le "style" SMILEY

__________________
Vinternacht is offline   Reply With Quote
Old 02-03-2010, 06:18 AM   #16
Jamiria
Server: Storms
Guild: Les Naufrages
Rank: Capitaine (Off)

Loremaster
Jamiria's Avatar
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 35
Default

Puisqu'on parle de traduction française ici j'en profite pour poser une question qui me tracasse depuis 2 semaines que je joue à ce jeu : comment se fait-il que les répliques de PNJ et les textes de quête aient reçu une traduction d'excellente qualité généralement respectueuse du contexte et de l'esprit du jeu, alors que dans le même temps l'interface et les descriptifs de skills sont plus mal traduits que si on avait laissé Google le faire ?

Pour un nouveau joueur, c'est vraiment difficile de comprendre à quoi sert une skill qui "guérit tous de tous ésotérique sur cible" pour ne citer qu'un exemple parmi plein d'autres.

J'imagine que si ça traîne comme ça depuis 5 ans il n'est pas dans les projets d'y changer quoi que ce soit ?

Jamiria is offline   Reply With Quote
Old 02-03-2010, 09:06 PM   #17
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

Vous êtes le bienvenuSMILEY Après 5 ans, EQII est maintenant 100% localisé en français mais bien sur qu'on trouve des erreurs dans le jeu! Il y a un forum de localisation ou vous pouvez signaler les erreurs et l'équipe les corrigeront!

Soffrina is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 06:10 PM.

vBulletin skin by: CompleteGFX.com
Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
All threads and posts originally from the EQ2 and Station forums operated by Sony Online Entertainment. Their use is by express written permission.