EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire

 

Go Back   EQ2 Forum Archive @ EQ2Wire > EverQuest II > International (2007-2012) > Les Forums de la langue Française > Principal Forum > Localisation
Members List Search Mark Forums Read

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 02-21-2011, 03:28 PM   #1
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

Je voudrais vous signaler qu’il y a la possibilité de trouver des textes non traduits dans la version allemande et française de Destiny of Velious. La dernière extension d'EQII avait un contenu plus large que nous avions initialement prévu. Afin de s'assurer que tous les joueurs pourraient avoir accès à l’extension le jour du lancement, nous avons décidé de publier la grande majorité du texte traduit.

Des mises à jour quotidiennes sont prévues après le lancement de Destiny of Velious pour ajouter les textes localisés! L'extension sera entièrement localisée après le lancement. Nous vous remercions d'avance pour votre compréhension et votre patience!

L’équipe d’EQII

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 02-23-2011, 10:16 AM   #2
Whilhelmina
Server: Storms
Guild: Les Furies d Innoruuk
Rank: Matriarches

Tester
Whilhelmina's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: France (Storms)
Posts: 3,161
Default

Il y a une typo RIDICULE et assez grave sur les araignées au pied de Capru dans le Goahmari Village dans Great Divide.

Il faut faire un clic droit sur ces araignées pour lancer des options puis une quête sur Capru...

OR...

Les options sont :

1/ peer traduit par "scruter". Ca devrait être "examiner".2/ pet traduit par "compagnon". Ca devrait être "caresser".3/ squash traduit par ... "courge".... *pleure* La bonne traduction est "écraser".

Dites, ce serait possible de donner le CONTEXTE des traductions aux traducteurs des fois?

__________________
French Tradeskill Guide and my houses.

Whilhelmina is offline   Reply With Quote
Old 02-23-2011, 10:31 AM   #3
Vinternacht

Loremaster
Vinternacht's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 410
Default

Et rebelotte la traduction, c'est reparti comme en 40, au secours !

Whilhelmina, je t'admire pour ta patience SMILEY

__________________
Vinternacht is offline   Reply With Quote
Old 03-08-2011, 08:37 PM   #4
Whilhelmina
Server: Storms
Guild: Les Furies d Innoruuk
Rank: Matriarches

Tester
Whilhelmina's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: France (Storms)
Posts: 3,161
Default

*toussotte*

J'en profite pour signaler une erreur également présente sur les serveurs anglais : les tapisseries de guilde de la recette de faction Thurgadin pour charpentier sont inversées. La recette de tapisserie de commonlands produit une tapisserie antonicaine et vice-versa.

__________________
French Tradeskill Guide and my houses.

Whilhelmina is offline   Reply With Quote
Old 03-29-2011, 01:30 PM   #5
Soffrina

Community Relations
Soffrina's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: La Jolla, CA
Posts: 6,938
Default

[email protected] wrote:

Il y a une typo RIDICULE et assez grave sur les araignées au pied de Capru dans le Goahmari Village dans Great Divide.

Il faut faire un clic droit sur ces araignées pour lancer des options puis une quête sur Capru...

OR...

Les options sont :

1/ peer traduit par "scruter". Ca devrait être "examiner".2/ pet traduit par "compagnon". Ca devrait être "caresser".3/ squash traduit par ... "courge".... *pleure* La bonne traduction est "écraser".

Dites, ce serait possible de donner le CONTEXTE des traductions aux traducteurs des fois?

Merci WhilhelminaL'équipe vient de corriger les typos: "scruter" est maintenant "examiner", "compagnon" est maintenant "caresser" et "squash" est maintenant "écraser"!

Soffrina is offline   Reply With Quote
Old 03-31-2011, 04:35 PM   #6
Llogwey

Tester
Llogwey's Avatar
 
Join Date: Apr 2005
Location: Montpellier FRANCE
Posts: 330
Default

j'ai également trouvé au moins deux quetes dans Great Divide qui ont un souci de traduction les quêtes sont (en anglais) :Wands for a Good Reason (level 90) Slain Grunts are Useful Grunts (level 90) Order of Rime Frame Job (level 90)

en francais les quetes s'appellent toutes : "Nom de Quête" ... (ce qui ne veut rien dire, c'est une abence totale de nom...) j'updaterai ce post si je trouve les noms suivants

__________________
Llogwey Greenfire, the lonely Ranger
Llogwey is offline   Reply With Quote
Old 06-16-2011, 05:15 AM   #7
Whilhelmina
Server: Storms
Guild: Les Furies d Innoruuk
Rank: Matriarches

Tester
Whilhelmina's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: France (Storms)
Posts: 3,161
Default

[email protected] wrote:

Il y a une typo RIDICULE et assez grave sur les araignées au pied de Capru dans le Goahmari Village dans Great Divide.

Il faut faire un clic droit sur ces araignées pour lancer des options puis une quête sur Capru...

OR...

Les options sont :

1/ peer traduit par "scruter". Ca devrait être "examiner".2/ pet traduit par "compagnon". Ca devrait être "caresser".3/ squash traduit par ... "courge".... *pleure* La bonne traduction est "écraser".

Dites, ce serait possible de donner le CONTEXTE des traductions aux traducteurs des fois?

C'est corrigé pour les araignées normales mais pas pour Ktlk (autre araignée au même endroit)

__________________
French Tradeskill Guide and my houses.

Whilhelmina is offline   Reply With Quote
Old 10-22-2011, 03:04 AM   #8
soras

Loremaster
soras's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 46
Default

Bonjours, je ne sais pas si le responsable communautée Francaise regarde encore se post ? 

Je souhaite juste signaler un probleme de traduction avec un titre d une faction de Qeynos, l alliance tunarienne, a 40, 000 de faction devrai donner le titre de "Vagabond" d apres se que j avais pu lire sur le parchemin aupres du marchand, apres moult quetes penible pour monter 40k, le tite que je recupere est "Bohème"

Serai t il possible de corriger le titre obtenu par celui qui correspond sur le parchemin avant d acheter, car je n aurai jamais fait 80 quetes repetables, si j avais eu connaissance de l erreur de traduction ?

Screenshot

soras is offline   Reply With Quote
Old 10-25-2011, 07:44 PM   #9
massigouel

Community Relations
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 653
Default

je fais remonté l'info... merci

massigouel is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Forum Jump


All times are GMT. The time now is 06:35 AM.

vBulletin skin by: CompleteGFX.com
Powered by vBulletin® Version 3.7.5
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.
All threads and posts originally from the EQ2 and Station forums operated by Sony Online Entertainment. Their use is by express written permission.