|
Notices |
![]() |
Thread Tools |
![]() |
#1 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 316
|
![]() Bon l'affaire a été lancée avec le post sur le Bruiser/Malabar. A priori pour un certain nombre de personnes, cette traduction n'est pas adéquate. Alors nous allon faire ici, un post avec les différents noms de classe, leur traduction actuelle, puis nous verrons ainsi ce que vous voudriez voir changer et de quelle manière. Au final différents sondages viendront départager les propositions. ![]() Assassin / AssassinBerserker / BerserkBrigand / BrigandBruiser / Malabar --> Brute, Bagarreur, Baroudeur, CogneurCoercer / Subjugueur --> Envouteur, Manipulateur, DominateurConjuror / InvocateurDefiler / Destructeur --> ProfanateurDirge / Chante-sort --> ChantemortFury / FurieGuardian / GuardienIllusionist / IllusionisteInquisitor / InquisiteurMonk / MoineMystic / MystiqueNecromancer / NecromancienPaladin / PaladinRanger / RôdeurSwashbuckler / Fier-à-bras --> Matamore, Fanfaron, Hâbleur, SpadassinShadowknight / Chevalier de l'ombreTemplar / TemplierTroubador / TroubadourWarden / Surveillant --> Protecteur, SentinelleWarlock / Envoûteur --> Sorcier, Démon de GuerreWizard / Sorcier --> Magicien, Elementaliste, Hérmetiste Nous rajouterons au fur et a mesure les différentes propositions. Allez, c'est parti Message Edited by Merkhyna on 02-05-200601:03 PM Message Edited by Merkhyna on 02-07-200609:49 AM
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Loremaster
Join Date: Jan 2005
Posts: 149
|
![]()
Concernant ma classe, je serai tenté de dire Protecteur. dans Eq1 on changeait de nom tout au long des lvl et protecteur était un d'entre eux.MAISà chaque fois qu'on me demande mon premier reflexe est Warden.Nos noms de classe sont des noms. je ne vois pas l'interet de changer nos noms pour les "Franciser"Oui mon désir, mon espoir mon rêve, serait que toutes les classes retrouvent leur nom original en Anglais.A l'heure où tout le monde hurle pour une traduction intégrale en français ma demande peut parraitre surprenante, voir même dérangeante.Mais je suis certain de ne pas être le seul à avoir cet avis.Je ne veux pas que les noms changent, je veux qu'ils redeviennent ce qu'ils sont
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Join Date: Nov 2004
Posts: 58
|
![]()
je suis dacord avec alyphe.mais si il faut francisé alors le truc qui me derange le plus c'est :Warlock - envouteurun envouteur pour moi est quelqu'un qui envoute la personne (illusiniste et conpagnie)et malabar c'est clair que sa le fait pas ^^
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 17
|
![]()
Quelques propositions pour les traductions:...Bruiser -> Brute, Bagarreur, Baroudeur ou Cogneur (J'ai un faible pour Brute et Cogneur)Coercer -> Envouteur ou Manipulateur (Je préfère Envouteur, mais Manipulateur est pas mal non plus)...Dirge -> Chantemort (Un Dirge est quelqu'un qui chante des hymnes funèbres. Donc Chantemort me paraît plus approprié que Chante-sort)....Swashbuckler-> Matamore, Fanfaron ou Hâbleur (Ma préférence va à Fanfaron, mais j'aime bien Matamore et Hâbleur aussi. Fier-à-Bras c'est une traduction littérale, et elle ne titille pas mon imagination)...Warden-> Protecteur ou Sentinelle (Les deux me plaisent bien. Surveillant, ça me fait revenir 20 ans en arrière quand j'étais encore au collège.)Warlock-> Sorcier (Traduction logique du terme.)Wizard-> Magicien, Elementaliste ou Hérmetiste (Magicien est peut être un peu trop générique. Elementaliste montre bien que cette classe manipule les éléments: Feu, Glace etc...Hermetiste renvoie à tout ce qui est magie hermétique, très codifiée avec rituels etc mais faisant aussi appel aux elements.)...Voila voila, sachant qu'à mon avis, Warlock est est non négociable. Un Warlock c'est un sorcier, pas un envouteur.Le terme Envouteur correspond lui à Coercer.
Message Edited by Jegg on 02-04-200605:01 PM |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
General
Join Date: Jan 2005
Location: Corse
Posts: 982
|
![]() Heu personnellement je pense qu'il faut pas toucher au Fier a bras.... Niveau traduction yavait pas mieux..... c'ets exactement ce que la classe represente ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Join Date: Aug 2005
Posts: 44
|
![]()
Bruiser / BagarreurWarden / Protecteur (Maton, vigile, pion aussi) :smileytongue:Warlock / Démon de Guerre
__________________
"Chopper senses you don't belong in this city" |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 316
|
![]()
Post mis a jour avec les premieres propositions
![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 17
|
![]()
Pour Coercer, je rajoute la traduction suivante:-DominateurPour Defiler:-ProfanateurTo defile en anglais c'est :to make unclean or impure: as a : to corrupt the purity or perfection ofDonc profaner.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 167
|
![]()
Pour ceux qui connaissent, la société d'édition asmodé, qui s'occupe de la traduction du jeu de role dungeons & dragons, a traduit le terme swashbuckler par Spadassin. Ca vaut se que ca vaut, même si le terme a un petit coté evil a mon avis.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 119
|
![]()
avant de franciser il faudrait inclure le féminin, sans masculin/féminin autant le laisser en anglais !Protecteur pour une Druidesse.. no merci, Protectrice ou Warden !
__________________
________________________ Oleanne Warden / Sage Prophety Defiler / Ebeniste Wanee Inqui / Alchi Egerie Wizzy / Slackeuse Storm Server |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Dragon Riddler
Join Date: Oct 2005
Location: France
Posts: 573
|
![]()
Oui, laissons les noms de classe et Pnj en anglais, apres chacun se fait la traduction qu'il veut de sa classe.Le principale c'est la tarduction des Quêtes afin de mieux comprendre ce qu'on nous demande de faire et pourquoi.Malgré les post sur la traduction, il faut quand meme avouer qu'ils on bossé dessus, pas mal de quêtes sont traduites actuellement, mais il y as encore beaucoup de boulot.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Join Date: Dec 2004
Location: Grise Pierre
Posts: 566
|
![]()
L'invocateur porte trés bien son nom.
__________________
Pruut le nain Par Rallos Zek ce soir le sang vas couler a flot. |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 17
|
![]()
Exact.Le modo s'est planté.C'est pas pour Invocateur que j'ai proposé Chantemort, mais pour Dirge.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 316
|
![]() :smileysurprised: oups je vais mettre a jour tout ca ^^
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 17
|
![]()
Pour Defiler, je rajoute "Corrupteur"
|
![]() |
![]() |
![]() |
#16 |
General
Join Date: Aug 2005
Posts: 17
|
![]()
Assassin / AssassinBerserker / BerserkBrigand / Brigand/VoleurBruiser / Brute - CogneurCoercer / Subjugueur -Envouteur,Conjuror / Invocateur - magicien 'd'everquest 1'Defiler / ProfanateurDirge / ChantemortFury / FurieGuardian / GuardienIllusionist / IllusionisteInquisitor / InquisiteurMonk / MoineMystic / Mystique - ShamanNecromancer / NecromancienPaladin / Paladin ou changer tout les paladin en classe Silbertil (Paladin avec Charisme maxé pour charmer les femmes de Norrath.Ranger / Ranger - RôdeurSwashbuckler / Fier-à-bras- SpadassinShadowknight / Chevalier de l'ombreTemplar / TemplierTroubador / TroubadourWarden / Surveillant - DruideWarlock / Warlock ne se traduit pas cest un sorcier coté "evil" manipulant la magie noireWizard / Sorcier -->Arcaniste (dans le cas ou l on considere Warlock= sorcier)
|
![]() |
![]() |
![]() |
#17 |
Loremaster
Join Date: Aug 2005
Posts: 477
|
![]() Bon à part les élucubrations d'un Paladin en goguette, je tiens à dire que son idée de reprendre des noms enlevés désormais de notre vocabulaire suite au dernier LU pour les rendre plus parlant est une idée ![]() Exemple : Warden ->Druide Bruiser ->Bagarreur Warlock -> Mage ou Magicien Wizard -> Sorcier |
![]() |
![]() |
![]() |
#18 |
Loremaster
Join Date: Jan 2005
Posts: 41
|
![]() Bruiser --> Bagarreur Coercer --> Ensorceleur Dirge --> Barde Warden --> Protecteur Warlock --> Sorcier Wizard --> Elementaliste
|
![]() |
![]() |
![]() |
#19 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 316
|
![]() j'espere que vous avez vu le sondage sur le forum premier point tres important pour la trduction (n'oubliez pas de faire passer le message
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#20 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 119
|
![]()
Pour warden je propose > Druidesse, Protectrice, ou le laisser en warden
![]()
__________________
________________________ Oleanne Warden / Sage Prophety Defiler / Ebeniste Wanee Inqui / Alchi Egerie Wizzy / Slackeuse Storm Server |
![]() |
![]() |
![]() |
#21 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 316
|
![]() On va aussi se renseigner aupres des traducteurs et de l'equipe de developpement sur la possibilite d'avoir la differenciation du sexe au niveau des classes. On vous en parle des que possible
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#22 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 119
|
![]() Merci Merkhyna !
__________________
________________________ Oleanne Warden / Sage Prophety Defiler / Ebeniste Wanee Inqui / Alchi Egerie Wizzy / Slackeuse Storm Server |
![]() |
![]() |
![]() |
#23 |
Tzampa-MP
Join Date: Nov 2004
Posts: 328
|
![]()
Mon avis personel sur la question :Bruiser / Malabar --> Bagarreur (ça veut bien dire ce que ça veut dire :smileywink:)Coercer / Subjugueur --> Envouteur (Je trouve que c'est le terme le plus representatif et dénote un peu le coté evil de la classe)Defiler / Destructeur --> ProfanateurDirge / Chante-sort --> Chantemort (ça colle mieux à la personnalité de la classe que Chante-Sort)Swashbuckler / Fier-à-bras --> Spadassin (J'ai toujours bien aimé ce mot...)Warden / Surveillant --> ProtecteurWarlock / Envoûteur --> Sorcier (La encore on retrouve bien le coté evil tout en ne dénaturant pas la personnalité de la classe)Wizard / Sorcier --> Elementaliste (Exprime ce qu'est la classe en un seul mot)Voila...Effectivement une double traduction Masculin / Feminin serait le top, mais je me contenterai du genre masculin (qui même en grammaire française prime sur le féminin...tapez pas, c'est pas ma faute :smileywink:).Quand à garder le nom des classes en anglais, je n'y suis pas favorable...sinon à quoi bon raler des défauts de traduction du jeu.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#24 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 119
|
![]()
Si la double traduction Féminin/Masculin n'est pas possible je me contenterai du genre Féminin
![]()
__________________
________________________ Oleanne Warden / Sage Prophety Defiler / Ebeniste Wanee Inqui / Alchi Egerie Wizzy / Slackeuse Storm Server |
![]() |
![]() |
![]() |
#25 |
Custom Avatar
Join Date: Nov 2004
Location: Storms
Posts: 2,336
|
![]() les noms de classes en anglais c'est bien
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#26 |
Forum Moderator
Join Date: Jan 2006
Location: France
Posts: 355
|
![]() Le nouveau sondage sur le forum concerne justement les classes ![]() pensez à voter et à poster vos propositions ici :smileyvery-happy:
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#27 |
Join Date: Dec 2004
Posts: 18
|
![]()
Perso j'ai vote pour qu'on remette le nom original des classes en anglais.Je trouve ca plus original, plus "classe" (on fait s'kon peut :p) et surtout plus simple ^^
|
![]() |
![]() |
![]() |
#28 |
Loremaster
Join Date: Nov 2004
Posts: 283
|
![]()
Nain en "personne de petite taille"...euh..pour être un peu plus sérieux, je suis partisan de tout ce qui est "noms propres", classes, quêtes et même items restent en anglais. C'est presque le cas, j ai noté qq traductions françaises récalcitrantes. Une fois que tout sera correctement retraduit en anglais, on pourra utiliser Ogaming etc.. bcp plus facilement
![]()
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#29 |
Loremaster
Join Date: Dec 2004
Posts: 42
|
![]()
Les pires pour moiDirge -->
|
![]() |
![]() |
![]() |
#30 |
Join Date: Mar 2006
Posts: 25
|
![]()
Pour les traductions paressant simples mais ayant un contexte difficile à rendre :Bruiser / Malabar --> Brute (il faut un terme qui indique d'une part le manque de subtilité du personnage et qui en même temps ne l'enferme pas dans un stéréotype contradictoire avec l'utilisation d'armes comme le Cogneur ou le Boxeur, ou le port d'armures)Coercer / Subjugueur --> Envouteur (c'est explicite : un magicien obligeant ses victimes à se soumettre à sa volonté)Defiler / Destructeur --> ProfanateurSwashbuckler / Fier-à-bras --> Spadassin (c'est la Capitaine Fracasse et tous ces héros forts en gueule qui renvoient parfaitement à l'image cherchée)Les traductions nécessitant un peu de licence littéraire :Dirge / Chante-sort --> Barde funèbre (c'est finalement ce dont il s'agit, je ne préconise pas les constructions trop tarabiscotées)Shadowknight / Chevalier de l'ombre --> Chevalier sombre (plus proche de l'idée recherchée je pense)Pour les traductions directes qui ont été mal faites il n'y a pas trop de questions :Warden / Surveillant --> Guardien (la dénomination Surveillant était une traduction exacte mais trop litérale et une Sentinelle est plutot à un poste statique, de préférence une porte ou un chemin de ronde dans le meilleur des cas)Warlock / Envoûteur --> SorcierWizard / Sorcier --> MagicienNecromancer / Nécromancien --> Nécromant (c'est le terme exact, bien que moi aussi j'aime Elric)
|
![]() |
![]() |