View Single Post
Unread 07-24-2005, 05:00 AM   #1
Singm

General
Singm's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Bordeaux (33)
Posts: 2,180
Default

Alors que je suis en train de faire la saisie et la traduction des livres d'Alchimistes (déjà 471 livres saisis sur le site, contenant 4509 recettes, dont 2261 traduites en francais), et que je vais bientot attaquer les Bijoutiers et les Sages, je reflechi a trouver une solution au probleme de traduction que nous pose Sony.Pour commencer, définissons le probleme : SoE a traduit les sorts avec surement differentes equipes, ce qui nous donne des sorts qui n'ont pas le meme nom suivant leur qualité. Par exemple, il peut avoir un nom en apprenti 1, un nom different en apprenti 2, un nom encore different en apprenti 3, et ainsi de suite en apprenti 4, adept 1 ou 3, je parle meme pas des masters SMILEYEn ce moment, je saisi le nom du sort tel que je le trouve dans le livre de recette, c'est a dire un nom qui ne sera pas forcement celui  qu'on trouve dans sa barre des sorts, ni celui qui sera au résultat du craft. Donc se pose a tout les artisans le probleme de faire la correspondance entre ce que veut le client (son sort de dégat du niveau 23 par exemple) et celui qui se trouve dans son livre de recette.Pour cela, je pensais faire une table de correspondance avec simplement toutes les classes du jeu, et en face, leur sort classé par niveau, avec le nom anglais et le nom francais qu'on trouve dans le livre de recette. Le simplement est en italique, car ca represente une certaine somme de travail de saisie, donc j'aurai voulu connaitre votre opinion, et savoir si cette facilité vous serait utile ou si vous vous en foutez royalement SMILEY

Message Edited by Singman on 07-24-2005 03:00 AM

__________________
L'expérience est une lanterne accrochée dans le dos.Mon nom est Singman'); drop table clients;-- Soignez votre code !

Singm is offline   Reply With Quote