View Full Version : Localization For Dummies
UsulDaNeri
12-14-2004, 04:02 AM
<DIV> <DIV>des chaos das momentan herrscht, haette sony locker vermeiden koennen.<BR><BR>1. kein non-english-speaker hat ein problem damit, dass alle begriffe, also names, zones oder rezepte oder items in englisch sind. die sogenannten keywords sind des problem net bei einer guten lokalisierung.<BR><BR>2. im gegenteil, des deutsch englische chaos, das sony da angerichtet hat ist viel schlimmer<BR><BR>3. mit den englischen begriffen koennten wir deutsche sogar besser suchen in den internationalen sites. mit den deutschen begriffen werden wir nur langfristig abrauchen, weil wir die guten sites nich mehr verstehen.<BR><BR>4. das einzige was wir eigentlich wollten, war, die langen questtexte und sonstiges gelaber von npcs zu uebersetzen<BR><BR>5. wuerde sich sony darauf konzentrieren, die langen texte zu uebersetzen und alle begriffe einfach englisch lassen, waere uns allen geholfen<BR><BR>6. und sie wuerden eine menge zeit und geld sparen, diese BWL Erstsemester<BR><BR>7. sony is halt einfach zu bloed en game ordentlich zu lokalisieren, mal sehen ob blizzard des hinbekommt<BR><BR>just my 2cp. aber honestly, des [Removed for Content] mich echt an. wie kann, eine einzelne company, so bescheuert sein, ZU VIEL zu uebersetzen und richtig kohle dabei zum fenster rauswerfen und nich genug, auch noch ihre kunden zum lachen zu bringen,????<BR>sofern die ueberhaupt noch lachen.:smileymad:</DIV> <DIV><BR>Usul</DIV><!-- / message --></DIV> <P><SPAN class=time_text>PS: warum fragt sony eigentlich nicht ihre auslaendischen kunden, was genau sie wollen???</SPAN></P> <P><SPAN class=time_text>ok, ich hab vergessen nach 5 jahren eq1, dass sony glaubt immer alles besser zu wissen:smileysad:</SPAN></P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>12:13 AM</span>
Canute
12-14-2004, 04:17 AM
Also ich waere fuer eine Serverweiter umfrage im spiel, wie es die spieler haben moechten.Mir geht es vorallem um die namen der NPC und Items, ob die uebersetzt werde sollen oder in engl. bleiben sollten.
UsulDaNeri
12-14-2004, 04:22 AM
<DIV>sorry,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>aber Commonlands odda des doofe Gemeindelande? wen kuemmerts???</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>und jeder crafter versucht pristine zu machen nicht (rein), sofern es den uebersetzt wurde.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Usul</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PS: ALLES, was ich will, is ne eindeutige uebersetzung, wie und wo ich den kram machen soll, englisch oder deutsch, is mir egal. hauptsache ich verstehe es.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PSS: und wenns wen interessiert, was "pristine rawhide leather cord" wirklich heisst, der braucht 5 min im internet dazu.</DIV> <DIV>wichtig is doch nur, dass ich weiss und verstehe, was ich mit em leather cord anfangen soll, egal ob englisch, deutsch oder suaheli.</DIV> <P>und genau DAS, das eigentlich wichtige, DAS VERSTAENDNIS, hat sony mit der uebersetzung total versaut.</P> <P>so please keep all keywords in english, FOR INNORUUKS SAKE, damnit</P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>12:36 AM</span>
Kellean
12-14-2004, 04:22 AM
<DIV>so wie es aussieht , wird wohl etws passieren</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_announce&message.id=11" target=_blank>http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_announce&message.id=11</A></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>fragt sich nur , ob es so eine erklärung nicht schon hätte früher geben müssen</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>mehr als fraglich finde ich den absatz der sich mit den gründen für die auslieferung eines unfertigen grundes beschäftigt.</DIV> <DIV>hier wird meiner meinung nach ein bischen dem deutschen /französichem spieler die schuld gegeben a la wir hätten ja lieber gute ware abgeliefert , aber ...</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>aber ich schiebe , das mal auf den durchaus anerkennenswerten versuch des soe verantwortlichen auf deutsch zu antworten</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>edit</DIV> <DIV> es hat schon lange keine meldung mehr von scarecrows gegeben , ich hoffe doch mal , das er nicht krank ist</DIV><p>Message Edited by Kellean on <span class=date_text>12-13-2004</span> <span class=time_text>03:23 PM</span>
DarkFoxxx
12-14-2004, 04:43 AM
<BLOCKQUOTE> <HR> Kellean wrote:<BR> <DIV>so wie es aussieht , wird wohl etws passieren</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_announce&message.id=11" target=_blank>http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_announce&message.id=11</A></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>fragt sich nur , ob es so eine erklärung nicht schon hätte früher geben müssen</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>mehr als fraglich finde ich den absatz der sich mit den gründen für die auslieferung eines unfertigen grundes beschäftigt.</DIV> <DIV>hier wird meiner meinung nach ein bischen dem deutschen /französichem spieler die schuld gegeben a la wir hätten ja lieber gute ware abgeliefert , aber ...</DIV> <DIV> </DIV> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Jo, und weil die bösen Deutschen ja immer so ungeduldig sind, hat SOE (immerhin ein millardenschwerer Weltkonzern) den ganzen o.g. Sermon mal eben fix mit dem Programm "Deutsch for Dummies" übersetzt (vermutlich die gleiche Version, die sie auch für die Lokalisierung benutzt haben) ...<BR></P>
Kellean
12-14-2004, 04:45 AM
<DIV>naja der willi zählt ^^</DIV>
Valta
12-14-2004, 04:53 AM
<DIV>ich bin nur gespannt wie es dann in dieser einen Woche aussieht... bis dahin meckere ich erstemal nicht. Aber... ich schätze Vangaurd wird immernoch Vorhut sein und der arme Swashbuckler immernoch ein Abenteurer, hofentlich werden si dann mehr darauf Wert geben was man per typo einschickt. Tja und jetzt *geduldsbonbonschluck* mal abwarten.</DIV>
UsulDaNeri
12-14-2004, 05:19 AM
<DIV>Scarecrow,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>wenn du ne chance hast: nur eine einzige message:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>stay with english, where it has to be english and save your bloody dollars :smileywink:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Usul^</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PS: und was den obengenannten link angeht von Joe (gescheiterter Nachfolger von Brad) Smedley so kann ich nur eines sagen: please try to understand what localization really means. just if you like to become a global manager.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>your team and your partners failed badly. even regarding the basics in terms of global business:smileysad:</DIV> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>01:41 AM</span>
Wie kommst Du eigentlich dazu hier fuer alle deutschen Spieler solche Behauptungen anzustellen? Hast Du jeden einzelnen zu Deinen Thesen befragt? Der Grund das Sony mit der Übersetzung schludert, sind imho eher Typen wie Du, die anstatt vehement eine bessere Übersetzung zu fordern, Sony noch darin bestätigen, dass man den Deutschen erstmal ungestraft massig Englisch vorsetzen kann, weil es ja viele doch irgendwie verstehen.Mitnichten ist es egal, ob die Mob und NPC Namen in Deutsch oder Englisch sind, weil extrem viele Namen "sprechend" sind, d.h. sie beschreiben und charakterisieren etwas. Und Zonennamen sind im Deutschen sowieso nicht schlechter als im Englischen. Und was das "Suchen" auf internationalen Sites angeht; Warum forderst Du nicht gleich auch, dass man auch Fernsehen, Kino, Romane, Comics, Radio, Zeitschriften und den ganzen Rest auch in Englisch macht in D? Das würde mir extrem erleichtern, mich international zurechtzufinden, wenn ich Google benutze und wenn wir das nicht machen, wird Deutschland lagfristig eh "abrauchen"...
Bakual
12-14-2004, 12:26 PM
<DIV>Während der Beta hat SOE die Kunden gefragt was sie wollen und heraus kam dass sich die Community durchwegs UNEINIG ist :smileyvery-happy:</DIV>
Niltsiar
12-14-2004, 12:39 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> UsulDaNeriak wrote:<BR> <DIV>your team and your partners failed badly. even regarding the basics in terms of global business</DIV> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>Ich nehme mal an Du bist Generaldirektor bei Daimler-Benz oder sowas in der Art. Ist wirklich erstaunlich, wie Du Dich im global business auskennst.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Und woher hast Du Deine genauen Kenntnisse über die Wünsche und Bedürfnisse der gesamten deutschen Community ?</DIV> <DIV> </DIV>
urShak
12-14-2004, 03:36 PM
<DIV>fein gesprochen Nil ... das frage ich mich eh grundsätzlich bei derartigen Posts <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV>
UsulDaNeri
12-14-2004, 04:16 PM
<DIV>ich habe nicht behauptet fuer die gesamte deutsche gemeinde zu sprechen, auch wenn punkt 4 ungluecklich formuliert war, sorry. sondern nur einen vorschlag gemacht, wie sony es haette besser machen koennen, nochmal:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>1. zuerst die langen texte uebersetzen, die keywords in englisch belassen</DIV> <DIV>2. den datenbank-designer auswechseln und eine neue datenbank hochziehen in der keywords nur 1 mal gespeichert sind</DIV> <DIV>3. die keywords übersetzen, auch in einer 2ten phase nach dem launch ohne jede hektik</DIV> <DIV>4. jetzt ist es auch einfach, ein umschalten der sprache ingame on the fly anzubieten</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>das nennt man globales software engineering. skaliert dann auch fuer fast alle sprachen :smileysurprised:</DIV> <P><SPAN class=time_text>PS: und die hier von jemandem genannte firma heisst nicht DaimlerBenz sondern DaimlerChrysler. die produzieren übrigens ihre inhouse software in den 5 konzernsprachen (englisch, deutsch, französisch, spanisch, portugiesisch). weitere sprachen koennen dann in wenigen wochen zusaetzlich produziert werden. weil halt das design fuer eine lokalisierung vorbereitet ist :smileywink:</SPAN></P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>12:29 PM</span>
urShak
12-14-2004, 04:21 PM
<DIV>das allerdings habe ich mich auch schon mal gefragt, warum man nicht mit IDs arbeitet, die dann nur noch mit entsprechenden Sprachtexten verknüpft sind.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>zb bei item beschreibung ID#01 und der questtext wäre dann Finde 10 mal #01 und töte 3 mal #501 usw</DIV> <DIV>je nach sprache greift man dann auf die hinterlegten namen zurück ... </DIV> <DIV>so kann man das auch viel einfacher ändern.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Eigentlich unfassbar, dass es derartiges scheinbar nicht gibt bzw mehrere Module für letztendlich den gleichen Kontext gibt. (quest beschreibungen und Items selbst haben definitiv 2 DBs, wenn überhaupt ne DB <img src="/smilies/69934afc394145350659cd7add244ca9.gif" border="0" alt="SMILEY" />)</DIV>
Bakual
12-14-2004, 04:32 PM
<DIV>Nachm ersten Nachdenken hätt ichs auch so gemacht, mit IDs. Nachm zweiten Nachdenken hätt ichs so gemacht wie SOE es gelöst hat :smileyvery-happy:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>In einem Questtext (der als solcher inner Quest-DB ist) eine Verweis auf eine ID zu machen ist ein Ding der Unmöglichkeit, DB-technisch. Der Text wird ja als ganzes in einem String gespeichert, wenn ich ne ID drin hätte müsst ich den String splitten... in einen Teilstring vor der ID und einen nach der ID. Wenns dann ne Quest mit 2 Keywords ist dasselbe in 3 Teilstrings. Da aber Quests dann unterschiedliche Anzahl Teilstrings hätten hast ein Problem <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Was ich allerdings (noch) ned verstehe ist warum Itemnamen in Links, Rezepten und am Item unterschiedlich sind. Da wärs wohl besser gewesen mit ner gemeinsamen DB zu arbeiten. Wobei ich mir auch da vorstellen kann dass Gründe existieren es in mehreren DBs zu machen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Grüessli</DIV> <DIV>Bakual</DIV>
UsulDaNeri
12-14-2004, 04:35 PM
<DIV>also IDs benutzt sony wohl. in den kanaelen unter freeport findet man bugged mobs die heissen "member of type 501" oder so aehnlich.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>sony hat mal über eq1 gesagt, dass sie nur in der entwicklung datenbanken benutzen. in der produktion wird die datenbank aus performance gruenden in flat files umgesetzt. vor 5 jahren war das ja vielleicht noch notwendig. wenn die das immer noch so machen, könnte genau da das problem liegen. obwohl, wenn die hauptdatenbank sauber designed ist, sollte bei der aufloesung in flat files eigentlich nix passieren, hhhm.</DIV> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>12:38 PM</span>
Bakual
12-14-2004, 04:38 PM
<DIV>Nö, kann ned das Prob sein. Da sie ja die DB nachwievor in der Entwicklung hätten und bestimmt nich die Files anpassen <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV>
Okay, ich hab zwar keine Ahnung wie das Datenbankdesign unter der Oberfläche aussieht, aber ich mach auch mal bischen Spekulatius (ist ja gerade die Zeit dafuer):Ich vermute, dass SoE versucht ein System zu stricken, dass alle Texte die im engl. Original im Game sind während des Spiels "on the fly" in andere Sprachen übersetzt. Der deutlichste Hinweis dafür ist, dass Spieler, die sich englische Namen gegeben haben, in bestimmten Teilen des Spiels (zum Beispiel /who) mit einem ins Deutsche übersetzten Namen aufgelistet werden (bzw. wurden, weiss nicht ob das aktuell noch so ist).Also nix Datenbank, in der zu einer ID für jede Sprache das passende Wort aufgelistet steht, sondern nur ein engl. Begriff und danach bügelt dann dass Übersetzungsmodul drüber, je nachdem welche Client gerade bedient wird.Wenn ichs recht entsinne, hat vor Jahren auch mal ein Progger von SoE auf einer FainFair sowas angedeutet, indem er sagte, dass sie am liebsten ein System bauen wollen, indem Spieler aller Sprachen auf dem gleichen Server in ihrer eigenen Sprache spielen können, und sich sogar dabei in ihrer eingenen Sprache mit anderen unterhalten können, während der Server im Hintergrund den Übersetzer macht.
UsulDaNeri
12-14-2004, 04:52 PM
<DIV>das wuerde auch erklaeren, warum einige views (objekte) ein item in englisch, andere in deutsch anzeigen, z.B.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>1. am tailor tisch: shaped leather cord</DIV> <DIV>2. aber beim untersuchen: Lederguertel (geformt)</DIV> <DIV>3. und beim produzieren: ? unbekanntes item</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>oder so aehnlich :smileyvery-happy:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>dann stimmt aber was mit dem objektdesign nicht.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>objekt 1 benutzt so was wie default()</DIV> <DIV>objekt 2 arbeitet korrekt und nutzt den uebersetzer</DIV> <DIV>objekt 3 landet im nirwana und nutzt ne art standardanwort auf en error</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>wenn das wirklich so implementiert wurde, dann ist das ein heiden arbeit fuer programmierer. bei einer db gestuetzten lösung brauchst nur übersetzer und einen DB Admin, net mal einen designer wenn das design stimmt.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>na dann kann das ja jahre dauern bis das funktioniert :smileysad:</DIV><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>01:00 PM</span>
Bakual
12-14-2004, 04:57 PM
<DIV>Es ist wohl eher ein temporäres Programm dass Sachen übersetzt bis die ganzen Texte richtig übersetzt worden sind.</DIV>
UsulDaNeri
12-14-2004, 05:03 PM
<DIV>dein wort in innoruuks ohr :smileyvery-happy:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>du meinst also, da lauft so eine art babelfish im backend, der die groebsten luecken schliessen soll? genialer ansatz, rofl.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>koennte aber gut sein, dass da ein heissgestricktes temporaeres programm arbeitet, so schnell wie sony mit gewalt blizzard überholen wollte. und die grottenschlechte übersetzung spricht auch fuer einen dummen automaten, der dann hoffentlich bald abgeschaltet werden kann.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>man soll die hoffnung ja nie aufgeben :smileywink:</DIV> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>01:09 PM</span>
Blazkowi
12-14-2004, 06:07 PM
<DIV>Wer wollte wem Gefallen tun?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Die deutsche Localization ist ohne Zweifel ein Flop. In einem Land, wo englisch schon seit Jahren Pflicht ist, ist das wirklich nicht nötig! </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Was sollten denn z.B. Osteuropäer machen? Da wird englisch erst seit 15 Jahren in den Schulen officiel unterrichtet. In dem Falle könnte man noch verstehen, dass man da Probleme mit englisch hätte. Eine z.B. russische Localization wäre sinnvoller, bei der Masse an Menschen. Ist aber nicht so. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich bin zwar kein Adler in englisch, würde ich aber mit einer US EQ2 Version genau so klar kommen, wie mit EvE-Online. Spielen ist sehr angenehme Art und Weise fremde Sprachen zu lernen. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>In Januar wird die Entscheidung EQ2 zu verlassen sicherlich leichter fallen als jetzt. Auf eigene Gefahr, dass ich Augenkrebs bekäme, werde ich Sony's "Gummipuppen-Salon" verlassen und mein hart verdientes Geld in ein Spiel investieren, das mir auch Spaß machen wird, ohne jeglichen Gruppenzwang...</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV>
Bakual
12-14-2004, 06:45 PM
<DIV>Die meisten Rumänen (=Osteuropäer) sprechen besseres englisch als viele Deutsche - nur so als Input :p</DIV> <DIV>Und ich kenne in meinem Heimatland Schweiz (=Westeuropa) ne Menge Leute, jung wie alt, welche kaum englisch können und ne deutsche Übersetzung mögen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ausserdem hat die Lokalisierung nix mit WoW zu tun. Wenn sie vor WoW releasen wollten hätte nächstes Jahr gereicht da die lokalisierte WoW auch erst dann rauskommt <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>btw: Ich hasse Pauschalisierungen und Halbwissen - man vergebe mir *g*</DIV>
DarkFoxxx
12-14-2004, 07:21 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> UsulDaNeriak wrote:<BR> <DIV>also IDs benutzt sony wohl. in den kanaelen unter freeport findet man bugged mobs die heissen "member of type 501" oder so aehnlich.</DIV> <DIV> </DIV> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Und ich dachte, das wäre ein Insider-Gag :smileyvery-happy:</P> <P>Schade, ein bisschen Selbstironie hätte dem Game (mit seinem bisweilen unfreiwillig komisch-heiligen Ernst) sicherlich nicht geschadet.<BR></P> <p>Message Edited by DarkFoxxx on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>03:22 PM</span>
Wieso sprichste eigentlich nur von den Osteuropäern?In Ostdeutschland wird meines Wissen jetzt auch gerade erst 15 Jahre Englisch in den Schulen gelehrt. Dass heisst, dass ziemlich viele Deutsche ab 27 Jahre aufwärts es nie so wie die meisten "Wessi-Kinder" gelernt haben. Und selbst bei denen ist das meistens ziemlich grauslich was nach 6 oder 9 Jahren Schulzeit vorhanden ist.
UsulDaNeri
12-14-2004, 07:33 PM
<DIV>also ich denke mal, selbst fuer einen 40 jaehrigen ostdeutschen ist ein durchgaengiger "pristine leather cord" einfacher zu verstehen wie 4 verschiedene begriffe in denglish. und den englischen mob aus dem quest von east freeport findet er auch besser, wenn der in den ruinen genau so heisst, auch wenns englisch is. aber halt genau gleich)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>was wow angeht:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>sony hat in der tat ihr bestes gegeben, selbst 5 jahre alte eq jünger davon zu überzeugen, dass man wow eine chance geben sollte, nur</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>1. wird wow mich zum groupgame zwingen wie sony? (obwohl ich seit 3 jahren nur noch groupe in eq1 als nec [Removed for Content] mich das an)</DIV> <DIV>2. wird wow die uebersetzung besser hinbekommen ( sie haben sich ja endlos zeit gelassen)</DIV> <DIV>3. wird blizzard ihr erstes mmporg so professionell betreiben wie sony?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich werd es mir anschauen, aber ich erwarte auch von Blizzard nicht, dass sie den stein der weisen gefunden haben.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Usul</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PS: gottseidank hab ich noch en eq1 account und ne aktive gilde da. relax :smileyvery-happy:</DIV> <P>Message Edited by UsulDaNeriak on <SPAN class=date_text>12-14-2004</SPAN> <SPAN class=time_text>03:34 PM</SPAN></P><p>Message Edited by UsulDaNeriak on <span class=date_text>12-14-2004</span> <span class=time_text>03:36 PM</span>
Beldin_
12-14-2004, 08:51 PM
<DIV>Ich denke auch das mit IDs gearbeite wird, nur sind es vermutlich soviele IDs das irgendwann keiner mehr durchblickt ob es ID 1083478256523 schon gibt und dann dafür ne neue angelegt wird die dann ne leicht andere übersetzung hat, abgesehen davon kommen sicher eben genau durch die IDs diese Sachen wie "junge Waldwolf" statt "jungeR" und ähnliches raus, also müsste man da dann schon wieder eben je nach Sprache für manche Wörter mehrere IDs haben wo es in Englisch evtl nur eine gibt .. was dann auch schon wieder ne Fehlerquelle ist .. </FONT></DIV> <DIV></FONT> </DIV> <DIV>Naja.. wie auch immer.. ich wäre auch dafür das zumindest die Eigennamen und Bezeichnungen nicht übersetzt werden <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></FONT></DIV>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.