View Full Version : Sprachmischmasch wann zuende?
Andari
12-01-2004, 07:58 AM
<DIV> <DIV>So, hier nochmal der Post ohne Verletzung der Forenregeln durch Nennung von Scarcrows Namen in der Überschrift.</DIV> <DIV>Vielleicht bekommen wir ja jetzt ein Feedback, wäre sehr schön und man könnte wenigstens hoffen.</DIV> <DIV>(Mein "Bitte, Bitte Scarecros"-Thread im technischen Bereich kann gelöscht werden)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Scarecrows, bitte mal äussern dazu.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wann wird der Sprachmischmasch denn nun endlich beendet sein auf den deutschen Servern.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Dieser Mischmasch und die teilweise falsche Übersetzung macht das Spiel an einigen Stellen zur Qual.</DIV> <DIV>Noch einmal zur Erläuterung der Situation, den anscheinend sind den Verantwortlichen die Auswirkungen dieses Mischmasches nicht bewusst. Hier noch mal ein paar Beispiele (beliebig verlängerbar die Liste):</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>1. Alle Ingame Karten sind noch Englisch. Die Ortsangaben bei Quests sind deutsch.</DIV> <DIV>Bsp: Quest: Suche xxx in den Kanälen. Realer Eingangsname im Spiel: Pfad der Diebe. Karte:engl Name</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>2. Craften: Angaben beim Händler: englisch. Bei den Rezepten: deutsch, Im Untersuchenfenster: Überschrift englisch rest deutsch (manchmal auch noch englisch). Durch Übersetzungsfehler kommt noch dazu daß es teilweise unmöglich ist die richtigen Zutaten zu finden.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>3. Die unvollständige Übersetzung führt auch dazu, daß es vollkommen sinnlos ist, die vielen Übersetzungsfehler als Bug zu melden bevor nicht mal eine einigermassen vollständige deutsche Sprachgrundlage da ist.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>4. Bestimmte Quests kann man nicht lösen, weil die Mobangaben beim Questgiver und die tatsächlichen Mobnamen nicht übereinstimmen und/oder das eine deutsch das andere englisch ist.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>5. Bei Skills ist es auch sehr schwierig festzustellen, welche Erhöhungsschriftrolle man beim Schreiber kaufen soll, da die Skillangaben in der Leiste deutsch beim Einkauf aber englisch sind.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>6. Im Spiel werden soviele "spezielle" englische Begriffe verwendet (Bsp bei den Rezepten) daß man viele davon nicht einmal in guten Wörterbüchern findet.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Dies alles und die fehlende Möglichkeit, wenigsten für den Übergang auf komplett englisch umzustellen sorgen für massiven Frust, dies sollte den Verantwortlichen bewusst werden. Mich würde mal interessieren, was passiert wäre, wenn so ein Sprachmischmasch auf den amerikanischen Servern stattfinden würde.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Aus diesem Grund noch einmal die eindringliche Bitte, teilt uns den ungefähren Termin mit, wann die Übersetzungen vervollständigt werden, so daß man wenigsten einen Ausblick hat, und die Community anfangen kann, die verbleibenden Übersetzungsfehler zu melden.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Hätte ich die Verantwortung, hätte dieser Vorgang Priorität Nr 1, denn der Frust in der Community ist gross.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Lieber Scarevrows, das soll kein Meckerpost sein, es ist ein ernstes Anliegen aller deutscher Spieler. Eine Ankündigung mit einem ungefähren Termin wäre da sehr hilfreich.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>UND BITTE LIEBE COMMUNITY, MACHT KEINEN MECKERPOST AUS DIESEM THREAD. LASST UNS DEN DEVS LIEBER KLARMACHEN WIE GRAVIEREND DIE SITUATION IST.</DIV></DIV>
Wie jetzt? Das Spiel ist doch komplett in Deutsch, nur der HIGHLEVELCONTENT ist noch nicht übersetzt, wird aber nachgepatched.Das waren doch die Worte eines SOE Mitarbeiters <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />
Scarecrows
12-01-2004, 01:33 PM
<DIV><FONT color=#ff9900>Hallo Andarion,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>danke für die Neueröffnung des Post. Es ist immer schwierig wenn man gerne antworten würde aber leider nicht kann.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>Die Problematik der Lokalisierung ist SOE natürlich seit längerem bekannt: Wie bereits in anderen Postings kurz angesprochen ist die Übersetzung der Texte und die Einspielung der VOs soweit fertig. Sicherlich kommt immer wieder durch leichte Veränderungen neuer Content dazu, diese Dinge halten sich jedoch im Rahmen. Das Problem besteht in der Implementierung der entsprechenden Files, die im Augenblick nach und nach mit Server-Wartungen und Hotfixes in das Spiel integriert werden. Diese Methode ist auf Dauer jedoch unbefriedigend, daher wird zur Zeit an einer Alternative gearbeitet. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>Zum jetzigen Zeitpunkt kann ich jedoch nicht exakt sagen, wann genau das Problem behoben sein wird. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900><STRONG>Scarecrows</STRONG></FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV>
Fussel
12-01-2004, 01:38 PM
<DIV>Im Crafting-Bereich ist es wirklich problematisch. </DIV> <DIV>Während man sich vielleicht bei Mobs wahlweise durch die verschiedenen Sorten durchhauen kann :smileyvery-happy: und bei Questen durch "wildes Probieren" doch noch den richtigen Ansprechpartner findet - da zahlt man im Crafting-Bereich viel Geld drauf am Anfang. Zum Glück aber waren bisher alle Crafter die mir unterkamen sehr, sehr nett und hilfsbereit.</DIV>
Scarecrows
12-01-2004, 01:42 PM
<DIV><FONT color=#ff9900>Hallo Fussel,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>ich prüfe gerade ob ich rein technisch gesehen Teile der Übersetzung wie den Crafter-Bereich vorziehen kann. :smileyindifferent:</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900><STRONG>Scarecrows</STRONG></FONT></DIV>
Charet
12-01-2004, 02:08 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Rant wrote:<BR>Wie jetzt? Das Spiel ist doch komplett in Deutsch, nur der HIGHLEVELCONTENT ist noch nicht übersetzt, wird aber nachgepatched.<BR><BR>Das waren doch die Worte eines SOE Mitarbeiters <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>Hm .. dann war das Spiel in der Beta wohl SEHR schwer , wenn LvL10 HighContent ist *G*</DIV>
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Scarecrows wrote:<BR> <DIV><FONT color=#ff9900>Hallo Andarion,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>danke für die Neueröffnung des Post. Es ist immer schwierig wenn man gerne antworten würde aber leider nicht kann.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>Die Problematik der Lokalisierung ist SOE natürlich seit längerem bekannt: Wie bereits in anderen Postings kurz angesprochen ist die Übersetzung der Texte und die Einspielung der VOs soweit fertig. Sicherlich kommt immer wieder durch leichte Veränderungen neuer Content dazu, diese Dinge halten sich jedoch im Rahmen. Das Problem besteht in der Implementierung der entsprechenden Files, die im Augenblick nach und nach mit Server-Wartungen und Hotfixes in das Spiel integriert werden. Diese Methode ist auf Dauer jedoch unbefriedigend, daher wird zur Zeit an einer Alternative gearbeitet. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900>Zum jetzigen Zeitpunkt kann ich jedoch nicht exakt sagen, wann genau das Problem behoben sein wird. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff9900></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ff9900><STRONG>Scarecrows</STRONG></FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <P>Lieber Crow da geht mir gleich dem Karbonithelm hoch ... <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>Im Prinzip ist die Aussage eine andere, allerdings das Endresultat dasselbe. SOE kann mir nicht erzählen das Ihnen vorher die Problematik nicht bewußt war! Die haben doch schon in der Beta lokalisiert und da hätte Ihnen doch auffallen müssen das es nicht soeinfach ist. SOE sollte fair sein und den Europäischen Versionen ein paar Tage freies Spielen als Entschädigung zugestehen. Da wir momentan nicht das Spielen was auf der Verpackung / Anleitung angepriesen ist. Andere MMORPG Firmen haben sowas auch schon gemacht. Aber ich sehe es momentan nicht ein für so solches Sprachwirrwarr paid beta zu spielen.</P> <P>Ich rede nicht von Bugs. Mir ist klar das die immer vorkommen aber eine so schlampige Lokalisierung hab ich selten erlebt. Ich wünschte mir SOE hatte es komplett auf englisch gelassen.</P> <P>Den normalen Abenteurer mag es vielleicht nicht schwer fallen den Text zu übersetzen aber als Crafter sitzt man richtig im Gnollschleim. Wenn da sogar Ingredients komplett falsch übersetzt sind. Oder Questmobs anstelle Mantarochen dann verdreckter Matrose (z.b.) heißt.</P>
flyer3
12-01-2004, 03:39 PM
<DIV>Dazu kommen dann noch die fehlerhaften Angaben in den Questlogs. Wenn man ins Journal schaut, dann steht da in einer Zeile "sprecht mit KleinesBeispiel" und direkt in der Zeile drunter (die dann uebrigens auch in der Questloguebersicht rechts oben angezeigt wird) steht "sprecht mit GrosseVerwirrung".</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich hatte gestern z.b. 2 Quests aus Eldar Hain von verschiedenen Personen, wo ich mit verschiedenen Personen abschliessend sprechen musste. Trotzdem steht in der Uebersicht dann beidesmal was von "Makoto"... was natuerlich falsch ist.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Allerdings muss ich meinen Vorrednern recht geben... Im Craftingbereich gibt es wegen Lokalisierung und anderer Dinge derzeit noch soviel Probleme, dass der Bereich allgemein priorisiert werden sollte. Angefangen bei der fehlerhaften Lokalisierung ueber fehlende Items bis hin zum staendigen Rauswurf aus den Societies und fehlender Anzeige der persoenlichen Ruestungsklasse/Waffenschaden... </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Und fuer ein paar Tage mehr "Gratis"spielzeit waere ich auch, da die Aussage "nur noch fehlender High Level Content" so tatsaechlich besteht und das ja wohl nicht ganz den Tatsachen entspricht <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.