View Full Version : Bugs und Fehlermeldungen zu GU32
Bosper
03-01-2007, 08:36 AM
Da fangsch ma an wa: - Hackklotzberge heißen nu "Art" - Irgendetwas stümmt mit den Umhängen net - etliche Sammlungen sind wieder Englisch Frage: Was ist denn an Unrest solo? "Die Stätte der Unruhe Sie haben sicher schon gehört, dass die Unruhe seit einiger Zeit auf dem Weg ist. Mit der Spielaktualisierung 32 ist diese Zone jetzt auch endlich geliefert worden<b>! Unruhe ist eine Zone für Charaktere höherer Stufen, die ihren Spaß in diesem neuen Gebiet haben werden.</b> Mit jeder Menge Details und Gegenständen, die überall in Unruhe versteckt wurden, wird es wirklich ein großes Abenteuer für jeden werden <b>und auch Gruppen der höheren Stufen sollten es auf jeden Fall ausprobieren</b>." Habsch das einfach nur falsch gedeutet? So long
Cyberlink
03-01-2007, 08:47 AM
Bosper@Valor wrote: <blockquote> Frage: Was ist denn an Unrest solo? "Die Stätte der Unruhe Sie haben sicher schon gehört, dass die Unruhe seit einiger Zeit auf dem Weg ist. Mit der Spielaktualisierung 32 ist diese Zone jetzt auch endlich geliefert worden<b>! Unruhe ist eine Zone für Charaktere höherer Stufen, die ihren Spaß in diesem neuen Gebiet haben werden.</b> Mit jeder Menge Details und Gegenständen, die überall in Unruhe versteckt wurden, wird es wirklich ein großes Abenteuer für jeden werden <b>und auch Gruppen der höheren Stufen sollten es auf jeden Fall ausprobieren</b>." </blockquote> ehemm, ich glaube da ist ein wenig freizügig mit der Übersetzung umgegangen worden. Hier mal die englische Version der Pressereleasenotes: <blockquote>The Estate of Unrest is located in Faydwer off of the Butcherblock Mountains and is fully intended to be a tough adventure zone! Don’t get caught with your lance down, make sure you bring your Legendary Items and Master spells along for the ride, cause the fighting is gonna get tough!</blockquote> Kurzum, die Zone ist sehr schwer und man sollte da nicht ohne Top-Ausrüstung rein.
Bosper
03-01-2007, 09:02 AM
supa dankö
Die Umhänge, sind wirklich buggt. die stehen desöfteren quer um 90 grad gedreht und befinden sich dann am oberarm nicht auf dem rücken. zudem sind zwar jetzt die stationen in lesser faydark (unter-feendunkel) richtig eingetragen, jedoch wieder englisch und nicht auf dt. übersetzt. ads mit den übersetzungen hab ich ja im lokalisierungsforum geschrieben, dass da wieder sachen die schon fertig waren , nun wieder englisch sind.
Eovania
03-01-2007, 01:17 PM
Bosper@Valor wrote: <blockquote> "Die Stätte der Unruhe Sie haben sicher schon gehört, dass die Unruhe seit einiger Zeit auf dem Weg ist. Mit der Spielaktualisierung 32 ist diese Zone jetzt auch endlich geliefert worden<b>! Unruhe ist eine Zone für Charaktere höherer Stufen, die ihren Spaß in diesem neuen Gebiet haben werden.</b> Mit jeder Menge Details und Gegenständen, die überall in Unruhe versteckt wurden, wird es wirklich ein großes Abenteuer für jeden werden <b>und auch Gruppen der höheren Stufen sollten es auf jeden Fall ausprobieren</b>." Habsch das einfach nur falsch gedeutet? So long </blockquote><p> Wo hast Du diese Übersetzung her?</p><p>Auf unserer EQIIplayers im <a href="http://eq2players.station.sony.com/de/news_archive.vm?id=448§ion=Community&month=current" target="_blank" rel="nofollow">GU32 Vorschau</a> gab es folgendes:</p><p><b>Die Stätte der Unruhe</b></p><p>Die Stätte der Unruhe steht jetzt zur Verfügung und ist bereit für Action für die höheren Ränge. Die neue Zone ist eine Instanz, die in der Echoes of Faydwer Expansion bei den Hackklotzbergen zu finden ist. Charaktere höherer Ränge und solche, die keinem Raubzug angehören, sollten dort auf Herausforderungen und Spaß stoßen, während sie die neue Zone auskundschaften. </p><p>Im Artikel: <a href="http://eq2players.station.sony.com/news_archive.vm?id=454§ion=Community" target="_blank" rel="nofollow">GU32 Leckerbissen</a> hatten wir folgende Aussage:</p><p><b>Die Stätte der Unruhe</b></p><p>Sie haben sicher schon gehört, dass die Unruhe seit einiger Zeit auf dem Weg ist. Mit der Spielaktualisierung 32 ist diese Zone jetzt auch endlich geliefert worden! Unruhe ist eine Zone für Charaktere höherer Stufen, die ihren Spaß in diesem neuen Gebiet haben werden. Mit jeder Menge Details und Gegenständen, die überall in Unruhe versteckt wurden, wird es wirklich ein großes Abenteuer für jeden werden und auch Gruppen der höheren Stufen sollten es auf jeden Fall ausprobieren. </p>
Bosper
03-01-2007, 02:14 PM
genau daher hatte ich SIe EO
Eovania
03-01-2007, 02:20 PM
<p>Oh, ja, stimmt. Die englische Vorlage war folgende: </p><p>You've heard that Unrest was on the way for a while now, and with GU32 the zone is delivered! Unrest will be an instanced zone for a group of high level characters to adventure through. The amount of detail, and items of interest that are tucked away throughout Unrest make it quite a fun adventure indeed, and something every high level group should check out. </p><p>Die Übersetzung passt eigentlich schon, nur im letzten Teil hätte er "für jeden" weglassen sollen, dass kann schon etwas für Verwirrung sorgen. Ich werde dies heute auf der Webseite ändern, sorry für diese Unklarheit!</p>
Ruebenwalter
03-01-2007, 04:06 PM
<p>Hi,</p><p>was bitte ist den schon wieder <b>"Solo Auto Lock: Disabled"</b>? Diese Meldung kommt immer wenn man bsw. Grpsay aktiviert hat und mit /s etwas im normalen Say sagen will. Man kann nix mehr normal sagen ohne manuell am Chatfenster auf Say umzuschalten <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /></p>
Bremer
03-02-2007, 12:01 PM
Umhänge hängen plötzlich vorm Kopf um 90° gedreht, wurde schon erwähnt. Die Gildenübersicht und /who sagt man wäre in "Art" wenn man in Butcherblock Mountain ist, aber wurde ja schon erwähnt. Für die neue Questserie (Swords of Destiny) muss man mit einem Gnom namens Berlok Beegleschnüffler in Steamfont Mountains sprechen. In dem Dialog kommt es zwingend darauf an die richtigen Antworten zu geben und in fortwährend an seine Jugend zu erinnern, weil er leicht senil ist. Der Dialog ist komplett deutsch und fast komplett falsch. Weil der übersetzte Dialog nicht zu lösen war hab ich mir die englische Lösung angeschaut und nach ungefähr der Hälfte des Gesprächs hat die Übersetzung null mit dem englischen Text zu tun und passt kein Stück mehr zu seiner Antwort, es fehlen Wörter (wie erwähnt zB die Anspielungen in den Fragen auf seine Jugend) und teilweise ist der Text schlicht falsch. Ich konnte den Dialog nur abschließen in dem ich alle Antwortmöglichkeiten so lange durchprobiert habe bis es ein Update gab.
Winnowill
03-02-2007, 09:15 PM
Irgendwie scheint es, daß es ein kleines Durcheinander im Crafter-Bereich gibt. <img src="http://home.arcor.de/tetraman/craften.jpg" border="0"> Das Problem ist hier, daß man für einen Level 60 Spell eigentlich einen Mondstein braucht wie dort angezeigt - hatte auch 5 im Rücksack- aber hier nur eine Perle (T6) zum craften angenommen wird. Auch die Brennstoffe sind T6 - allerdings ist der Verbrauch (Anzahl) der Gleiche wie auf T7. Und das Beste ist, daß für die Zusatzkomponenten T7 benötigt wird <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" />
Mijrk
03-03-2007, 12:33 PM
<cite>Winnowill wrote:</cite><blockquote>Irgendwie scheint es, daß es ein kleines Durcheinander im Crafter-Bereich gibt. Das Problem ist hier, daß man für einen Level 60 Spell eigentlich einen Mondstein braucht wie dort angezeigt - hatte auch 5 im Rücksack- aber hier nur eine Perle (T6) zum craften angenommen wird. Auch die Brennstoffe sind T6 - allerdings ist der Verbrauch (Anzahl) der Gleiche wie auf T7. Und das Beste ist, daß für die Zusatzkomponenten T7 benötigt wird <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> </blockquote><p> Also an den Spells wurde was rumgebastelt. Wahrscheinlich hängt das damit zusammen (Auszug aus den Patchnotes von GU 32):</p><blockquote>Rezepturen von Weisen der Stufe 60 aus den Büchern für Priesterlehrlingszauber, Band 59, verwenden jetzt korrekt Komponenten/Rohstoffe der Stufen 51 - 60 anstelle 61 - 70. [Analoges gilt für alle entsprechenden 60er Spells für alle Klassen und sowohl für Lehrling wie auch für Adept Spells.]</blockquote>Dass da allerdings trotzdem noch T7 Komponenten gebraucht werden ist ziemlich sicher ein bug.
Eovania
03-08-2007, 02:19 PM
Sanselasansa@Innovation wrote: <blockquote><p>Hi,</p><p>was bitte ist den schon wieder <b>"Solo Auto Lock: Disabled"</b>? Diese Meldung kommt immer wenn man bsw. Grpsay aktiviert hat und mit /s etwas im normalen Say sagen will. Man kann nix mehr normal sagen ohne manuell am Chatfenster auf Say umzuschalten <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /></p></blockquote> <span style="color: #ffff00">Hast du damit immer noch Probleme? </span>
Eovania
03-08-2007, 05:36 PM
<cite>Bremer wrote:</cite><blockquote>Umhänge hängen plötzlich vorm Kopf um 90° gedreht, wurde schon erwähnt. Die Gildenübersicht und /who sagt man wäre in "Art" wenn man in Butcherblock Mountain ist, aber wurde ja schon erwähnt. Für die neue Questserie (Swords of Destiny) muss man mit einem Gnom namens Berlok Beegleschnüffler in Steamfont Mountains sprechen. In dem Dialog kommt es zwingend darauf an die richtigen Antworten zu geben und in fortwährend an seine Jugend zu erinnern, weil er leicht senil ist. Der Dialog ist komplett deutsch und fast komplett falsch. Weil der übersetzte Dialog nicht zu lösen war hab ich mir die englische Lösung angeschaut und nach ungefähr der Hälfte des Gesprächs hat die Übersetzung null mit dem englischen Text zu tun und passt kein Stück mehr zu seiner Antwort, es fehlen Wörter (wie erwähnt zB die Anspielungen in den Fragen auf seine Jugend) und teilweise ist der Text schlicht falsch. Ich konnte den Dialog nur abschließen in dem ich alle Antwortmöglichkeiten so lange durchprobiert habe bis es ein Update gab.</blockquote> <span style="color: #ffcc00">Dies wurde behoben und mit dem nächstem Hotfix eingespielt. Vielen Dank für den Hinweiss. </span>
Eovania
03-08-2007, 06:48 PM
Bosper@Valor wrote: <blockquote>Da fangsch ma an wa: - etliche Sammlungen sind wieder Englisch </blockquote> <span style="color: #ffcc00">Bosper, von welchen Sammlungen sprichst du?</span>
Bosper
03-08-2007, 07:03 PM
<cite>Eovania wrote:</cite><blockquote>Bosper@Valor wrote: <blockquote>Da fangsch ma an wa: - etliche Sammlungen sind wieder Englisch </blockquote> <span style="color: #ffcc00">Bosper, von welchen Sammlungen sprichst du?</span></blockquote> Meine die Sammlungen Glasfragmente, ausragierter Brustkorb, Seitensammlungen die vorher deutsch waren nu fast alle englisch
Eovania
03-12-2007, 12:48 PM
<span style="color: #ffcc00">Bugmeldung von Winnowill bezüglich Rezept wurde letzte Woche behoben und sollte nun korrekt nach Perlen und nicht nach Mondstein fragen.</span>
Eovania
03-23-2007, 07:01 AM
This post has moved: <a href="/eq2/posts/preList.m?topic_id=353896&post_id=4011147" target="_blank" rel="nofollow">/eq2/posts/preList.m?topic_id=35389...post_id=4011147</a> Post wurde verschoben.
Eovania
03-23-2007, 12:30 PM
<span style="color: #ffcc00">Thread wurde geschlossen da GU32 eine Weile her ist. Bitte meldet bugs in-game und/oder in den zugehörigen Foren.</span>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.