PDA

View Full Version : German Translation


Schrag
08-29-2006, 01:42 PM
<div></div>Hello Mr Smedly,I adress you, and I hope this message gets to you.In the last 2 years SOE proved it is unable to create a german translation of the game. The constant changes do not make the task easier, but even old stuff from the beginning back in 2004 are not yet translated.Why not allow us german players to play in english on german server? The cost of this small change is small compared to the cost of all the laughter you give us each time a new version is put on the server. This costs you player - people like me who only wait for a better new game, people I and others talk to and prevent them from playing this kind of (from the point of translation) horrible game.If you want the success of EQ2 like WoW has, its not only fun and freedom needed, it's also quality!I don't want any more cut of quest text, wrong targetnames in quests, different names for skills/items when crafting, horrible and clearly wrong translations. You (SOE) can't do it right, so please give us the choice to see the same english text as your developper create them.Playing on a different server is no valid option, as I am involved in a big guild.Edit: In case someone wonders - the translation greatly affects gameplay - from annoying to unplayable<div></div><p>Message Edited by Schrager on <span class=date_text>08-29-2006</span> <span class=time_text>02:43 AM</span>

Dra
08-29-2006, 02:40 PM
I agree 100%. If I could play the game with an english client on the german server where my guild and friends are, it would make the game much more enjoyable. I think at least 2/3 of the server population would enjoy playing with an english client and probably many more will come back into game if they know they don't have to deal with the really bad translation.There has been a lot of effort to fix translation issues recently but often these efforts are wastet and the translation only gets bugged even more. So please just give us the choice to play with an english client instead of the german.Thx<div></div>

Alienor
08-29-2006, 02:54 PM
full ack<div></div>

Cirth_Beer
08-29-2006, 03:21 PM
This is also applicable for the french server, a  (big ?) part of us would like to be able to play in english on the french server ... and we have the same problems as our german friends <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /><div></div>

toxe14567
08-29-2006, 04:41 PM
Agreed, the translation (not only the german) is horrible. There are actually people that stop playing the game because they dont understand all the english text.Really, worst translation ever.<span> :smileysad:</span>

Ebarel
08-30-2006, 11:00 AM
<DIV>/totally agree</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>and the worst part imho is that after every update things are changed back to English if they were touched for the update. That constant back and forth is REALLY annoying. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Maybe second worst is looking for collection items, where you have the quest open with one missing item (translated) and you try to find the item on the broker (in English, as the item is not translated) Of course, the same happens the other way round. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I'd use the English client the minute it becomes available, way easier for questing, items, crafting and broker transactions.</DIV>

Besual
08-30-2006, 11:46 AM
I can play with the "denglish" but in some cases it's really strange: the recipe books asks for "XYZ Lehm" but in your inventory and in the broker all you see is "xyz loam". It's even worse when 5 out of the 6 items for a collection are translated and the 6th is not. Well, it's translated in your quest journal but not in inventory / broker.On the other hand I havn't seen professinal plat farmers on Valor. I guess the reason is that many people speak english either as native or as foreign language but not german. If you could run the english client for the localized servers we would get the "blessing" of plat farmers too.<div></div>

Ula
08-30-2006, 11:52 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Ebarel wrote:<BR> <DIV>/totally agree</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>and the worst part imho is that after every update things are changed back to English if they were touched for the update. That constant back and forth is REALLY annoying. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Maybe second worst is looking for collection items, where you have the quest open with one missing item (translated) and you try to find the item on the broker (in English, as the item is not translated) Of course, the same happens the other way round. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>I'd use the English client the minute it becomes available, way easier for questing, items, crafting and broker transactions.</DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Not disagreeing with the OP, but specifically for this point...</P> <P>On english servers, the name of collect items in the quest journal almost never match the name you have to use in the broker.</P> <P>It's usually a simple pattern, but for example the quest journal might call for a "fragment of shattered human bone" where the item is actually named "shattered human bone fragment".  So maybe they are translating those "correctly" and preserving the same confusion in German that they had in Engligh...</P>

thorvang
08-30-2006, 10:57 PM
the translation is done via full text search. before some text gets displayed the client searches in some database for an appropriate translation. so if some text gets changed with an update, the translation isn't found anymore. same applies for items that are named different. with the english client you don't have great a problem to find a "shattered human bone fragment" as "human shattered bone fragment" in the broker. but if your item is named "yadda" in your journal and "gibbery" in the broker you're running into problems <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Alienor
08-31-2006, 09:54 AM
Well, at least in the last weeks there has been some movement in the translation. However, in my opinion the way we have to prove by screenshots that Soe has messed up, is just ridiculous. Actually we do the translation for them, not getting payed or credited in any way <b>and</b> have all the hassle with doing screenshots and uploading and writing posts (reducing the actual game time). This is just not efficient. Take a look at Eve online e.g. where the community is doing the complete translation, imho this would be much more reliable. We always complain about the translators not playing the game at all, I mean, come on, you don't have to actually play, just log on and see the mess, half is translated, half is in English, half is translated in a way that your toe nails are just standing up. And then they confirm to us it would be native speakers who do the translation when the translation looks more like babelfish. On the other hand, SoE advertizes the game as "fully translated" which is just a plain lie. (I really wonder what will happen if some lawyer will have a really bad day and then plays this so-called translated version <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />. Anyways, I do not really care about the translation as I do not read all the quest texts up until the point "kill x of y". However, it really sucks when asking to kill 10 scaleborn defilers, finding only scaleborn templars in the game and finally getting a ding for "you killed 1/10 of a scaleborn inquisitor" That's why people keep asking to play  the game in  English on an international server.Finally just a question to our French friends over there: Do you have similar experiences with the mentioned new way on how to improve the translation by forwarding user screenshots as prove?<div></div>

thorvang
08-31-2006, 12:04 PM
<img src="http://img147.imageshack.us/img147/5064/mitigationmm4.jpg">this is taken from the "german" client. it proofs two points: 1st - the client isn't even close to being 100% localized and 2nd - something's very wrong with the mitigation numbers <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Jynnan
08-31-2006, 12:30 PM
<P>Off topic for a moment ...</P> <P>What impresses me most about this thread, is that the German and French speakers commenting here have a far better grasp of the English Language than most of the native english-speaking posters on these forums! <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> The spelling and grammar is almost faultless!</P> <P> </P> <P>On topic ...</P> <P>I can only say that I sympathise with your problem - this must be a real pain! Hope things work out in the end for you guys! <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P> </P>

Renpatsu
08-31-2006, 01:04 PM
You got my sympathy on this topic. I chose to play on Lucan which is a US server and one reason was the 'denglish' on german servers - beside the RP aspect. Whenever I see in-game screenshots taken with the german version or talk to players who tried the german version, I boggle my head. Basically it's a comedy show and I am totally able to understand why people may leave those servers.

Cirth_Beer
08-31-2006, 01:42 PM
<div></div><div><blockquote><hr>Aoraki a écrit:Well, at least in the last weeks there has been some movement in the translation. However, in my opinion the way we have to prove by screenshots that Soe has messed up, is just ridiculous. Actually we do the translation for them, not getting payed or credited in any way <b>and</b> have all the hassle with doing screenshots and uploading and writing posts (reducing the actual game time). This is just not efficient. Take a look at Eve online e.g. where the community is doing the complete translation, imho this would be much more reliable. We always complain about the translators not playing the game at all, I mean, come on, you don't have to actually play, just log on and see the mess, half is translated, half is in English, half is translated in a way that your toe nails are just standing up. And then they confirm to us it would be native speakers who do the translation when the translation looks more like babelfish. On the other hand, SoE advertizes the game as "fully translated" which is just a plain lie. (I really wonder what will happen if some lawyer will have a really bad day and then plays this so-called translated version <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />. Anyways, I do not really care about the translation as I do not read all the quest texts up until the point "kill x of y". However, it really sucks when asking to kill 10 scaleborn defilers, finding only scaleborn templars in the game and finally getting a ding for "you killed 1/10 of a scaleborn inquisitor" That's why people keep asking to play  the game in  English on an international server.Finally just a question to our French friends over there: Do you have similar experiences with the mentioned new way on how to improve the translation by forwarding user screenshots as prove?<div></div><hr></blockquote>Yes it's exactly the same ... we have to provide some screenshot to show translator what the game looks like i think :pWhile reading your post i was sure you was on the french server because you really expressed how i fell it is on our server too (only difference is that i read the quest :p)I think we're on the same localized boat :p One funny thing is that i heard the japanese translation was excellent ... (made by square/enix) .... funny to see that soe can find competent people to localize ... but not for euro ...</div><p>Message modifié par Cirth_Beer le <span class=date_text>08-31-2006</span> <span class=time_text>11:45 AM</span>

Alienor
08-31-2006, 02:44 PM
<div></div>When looking back the last year I am afraid, this is just another ride of a dead horse. However, we are riding at least something and don't have to walk <span>:smileywink:</span>The wish of getting everything displayed in English on an EU server has also the same age and will be fulfilled the same time we do not have to pay taxes anymore and xmas and easter is on the same day.<span>:smileyhappy:</span>--Edit: added smiley<div></div><p>Message Edited by Aoraki on <span class=date_text>08-31-2006</span> <span class=time_text>01:04 PM</span>

EvG
08-31-2006, 03:22 PM
the denglisch was one of the things that convinced me to play on test and i have given up on the hope for a proper translationbut it does not hurt to ask for the chance to play on a international server with the original clientps: the game is way better untranslated and i do not think soe has an idea how the gaming experience goes down with what they did for a translation<div></div>

Zerebro
08-31-2006, 03:28 PM
*lol*, that really silly!I never understood why I have to change region at login to play on servers that are in a different region and why it should affect my game. But now I understand! I almost started on a german server (I live nearby Germany). But I selected EN to play on Splitpaw with friends that already played EQ2.It must have to do something with the EULA which differs per region. So instead of solving that (making 1) they thought of a silly work-around which I think results in this situation...I can't imagine that a german server is communicating different with your client than an english server. It's the client that is doing the translation.At login you choose region/server. If german, it checks if client is german version. So that check should be changed, so you can pick any language you want. Then it downloads the correct language client.My 2 nosy eurocents.<div></div>

cruinne
08-31-2006, 04:10 PM
<div></div><div></div>I have to say that, frequently, the English is badly written, imprecise, awkward, or just plain incorrect as well.  It must be particularly bad to try to translate accurately to another language from that.  There is a very serious need for some major editing and auditing (and some good old fashioned spell checking) on quests and game content in EverQuest. I swear sometimes I'd do it on a volunteer basis if only to get rid of the silliness of seeing "forty" regularly spelled as "fourty" and the like.  <img src="/smilies/69934afc394145350659cd7add244ca9.gif" border="0" alt="SMILEY" /><div></div><p><span class="time_text"></span></p><p>Message Edited by cruinne on <span class=date_text>08-31-2006</span> <span class=time_text>08:15 AM</span>

Mystara
08-31-2006, 04:20 PM
Being a native English speaker, with German as my second language, (Though I'm not nearly as fluent in it as I used to be) I could just imagine the difficulty and severe annoyance this would cause. I personally become annoyed by some of the typographical and grammatical errors that get by in English, and honestly they are few and far between.To have to be subjected to a situation where the native language is poorly written and structured, coupled with the fact that you have to switch gears and try to piece together English on top of it so it makes some sort of sense, seems like it would be way too much of a mental burden to deal with.You'd spend more of your time just trying to figure out what a quest is asking you to do, rather than doing it.<div></div>

Ebarel
08-31-2006, 05:57 PM
<P>yes, for all those who worry about some spellings and errors in the English verison, you really have no idea what other people go through in their "local-circumc-ised" versions.</P> <P>THANK GOD, my Sage is now finally a "Weiser" (=someone with knowledge) again, after being a "Salbei" (=spice with strong smell and taste) twice now. I would bet 100 plat that with one of the next major revamps he will be back to being a spice......</P> <P> </P> <P>You could continue that with stupidities in the translations (and nobody can tell me that any native German speaking translater who has a clue about that game would translate a science profession with a spice name) varying from stupid over plain wrong to missing and worst (like some examples above) different in the various descriptions). Or having 5 of 6 collections items being translated, the 6th one in English is really a trouble to find it on the broker (esp. if the description in the collection quest list is translated).</P> <P>Most annoying for gameplay though are those translations where they just dont fit into the windows (which are of course not resizeable) so you cant read </P> <P>- which instance to chose (still not corrected for most splitpaw difficulty levels - or just again, as well as a lot of other instances) </P> <P>- recipes scribed (cause the translations are so long that the only important part you need - the number - is way too far to the right to see in your scribed books list)</P> <P>.... (better stop now or i might think about having char transfers to EU english -besides my chars already on the US Server...)</P>

Nelyia
08-31-2006, 06:58 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Renpatsu wrote:<BR> You got my sympathy on this topic. I chose to play on Lucan which is a US server and one reason was the 'denglish' on german servers - beside the RP aspect. Whenever I see in-game screenshots taken with the german version or talk to players who tried the german version, I boggle my head. Basically it's a comedy show and I am totally able to understand why people may leave those servers.<BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>I second that, 100% <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>After browsing the German localization board a few times just for fun, I fully understand you - and hope that they will allow the English client for continental Europe language servers or, even better, hire some more people to speed up/start/continue the translation process <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>I know a few people who do not even consider trying EQ2 because of this issue; not everyone wants to chat in English all the time if it's not their native tongue or are as patient as you folks enduring muffige Piratenkappen which add Mitigation to the Kopf. <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> </P>

Yomarbalthas
08-31-2006, 07:57 PM
<P>Maybe SOE should consult a real localization expert instead of going for the cheapest agency around.</P> <P>I'm a game localization expert who has been working full-time in the translation industry for more than 11 years. During my career, I have translated about 18.000.000 words (which roughly translates to 57.200 pages).</P> <P>I haven't played the German version of the game, neither do I speak German. But the problems that seem to be plagueing this game are very typical. </P> <P>First, it seems that the translators of this game are not making (efficient) use of so-called Computer-Assisted Translation (CAT) tools. These are tools that remember every string that has ever been translated, ensuring consistency throughout the text. For you, the gamers, that means that item A is not suddenly called item B in the next update. Usage of these tools is a must, as no human translator will be able to remember how he translated item #18763 5 months ago.</P> <P>Second, it seems that the game has not been fully localized. It goes without saying that if item A is translated once, it should be translated everywhere. This issue can either be caused by SOE themselves (not providing the agency all translateable strings) or the agency they are using (they have used wrong filters for filtering out translateables or they have simply overlooked certain strings). Another possible cause is that the agency receives the translateables after the update has been implemented, or that the agency is simply running behind the facts because they can't keep up with the speed the game is updated.</P> <P>Third, it seems the agency is using different translators at the same time, to make sure they can cope with the deadlines that are undoubtedly being imposed. Some of these translators seem to know their stuff better than others, as no sane game translator would ever translate Sage as a spice. It's possible the CAT tool databases of the different translators are not linked to eachother (to my knowledge, not one game translation agency in the world actually uses CAT tools, let alone linking different databases from different translators - this while CAT tools are a <STRONG>must</STRONG> for these kind of projects).  Having the same game translated by multiple translators without using CAT tools is a safe way to ensure that you'll get at least 36 different translation styles with 36 different translations for every term.</P> <P>Fourth, it seems the updates are not play-tested, or that SOE does not impose a maximum string limit for each string. This is causing the truncations on your screen. Play-testing costs extra money, so often developers just forget about it, resulting in a total mess. One way to prevent truncations while not play-testing is by linking maximum string limits to each string, that should never be exceeded by the translators. The main cause of this is however that the devs have hardcoded the interface, instead of making an interface that adapts itself on the fly. This is a major design flaw seen from a localization perspective. </P> <P>Fifth, it seems that the translators did not take into account the context of certain translations. When translating lists that are clearly in a certain order (for example, the English strings start with the recipe numbers), the same order should be maintained in the target language (i.e. you start the German translation with the same numbers).</P> <P>That's just a few things that could have happened here. For a project as huge as this, things will need to be handled very structurally, and it seems this has not been done. What you then end up with is a card house that will collapse sooner or later. This isn't the first time, and it won't be the last time. The industry I work in is infested with false prophets and we definitely deserve the terrible reputation we have. </P> <P>Developers should learn to use agencies/freelancers that/who know what they are doing, instead of going to the agency which promises the quickest delivery date for the lowest price (which 90% of the agencies do). Game translations done by "professional" agencies are mostly handled by totally inexperienced project managers with several weeks of experience, who move on after a year or two once they have found a company that actually pays a reasonable wage. Most project managers have no clue about the inner workings of CAT tools or the structural approaches needed to tackle long-term projects, and most MMORPGs are play-tested by international exchange students who know everything about biotechnology, but have never touched a computer game in their lifes.  </P> <P>As you noted yourself, Square has far more experience in the localization field and it shows. They hire only the best of the best and are willing to pay for that. </P> <P>Reading your comments it seems that things have become so bad, that a total retranslation from scratch is necessary. Managing the translation process is a science on itself, which is unfortunately far too often underestimated. </P> <P>I'm willing to give SOE some professional advice on these matters if needed, as I have barely scratched the surface of this issue. SOE knows where to reach me. And I've got <EM>quite</EM> some credentials to show them <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> </P><p>Message Edited by Yomarbalthasar on <span class=date_text>08-31-2006</span> <span class=time_text>08:52 PM</span>

Leawyn
08-31-2006, 08:09 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Ebarel wrote:<BR> <P>THANK GOD, my Sage is now finally a "Weiser" (=someone with knowledge) again, after being a "Salbei" (=spice with strong smell and taste) twice now. I would bet 100 plat that with one of the next major revamps he will be back to being a spice......</P> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>I'm sorry but that is one of the funniest things I've ever read. Almost as good as the "Ich bin ein Berliner"... LOL!

tracheaspider
08-31-2006, 09:38 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Yomarbalthasar wrote:<BR> <P>(snip)</P> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Thanks for the peek inside the industry.  For someone with an amateur interest in translation, it's fascinating stuff.</P> <P>Sure hope that SOE considers letting German and French folk use an English client if they wish, since I understand how obnoxious it is to deal with sloppy translations.  They can save face by pretending it's in the same vein as letting Western players use the SOGA models or something.  :p </P>

Akku
08-31-2006, 09:55 PM
Agree, OT <div></div>

Zarador
08-31-2006, 10:19 PM
SoE is not the only company to loose something in the Translation.KFC made an Add for Japan several years back and the translation for homestyle food came out:Chicken that tastes like your Grandmother. Chevy found it interesting to find out one of their cars was named the "No-Go"<div></div>

Killerbee3000
09-01-2006, 12:10 AM
<div><blockquote><hr>Schrager wrote:<div></div>Hello Mr Smedly,I adress you, and I hope this message gets to you.In the last 2 years SOE proved it is unable to create a german translation of the game. The constant changes do not make the task easier, but even old stuff from the beginning back in 2004 are not yet translated.Why not allow us german players to play in english on german server? The cost of this small change is small compared to the cost of all the laughter you give us each time a new version is put on the server. This costs you player - people like me who only wait for a better new game, people I and others talk to and prevent them from playing this kind of (from the point of translation) horrible game.If you want the success of EQ2 like WoW has, its not only fun and freedom needed, it's also quality!I don't want any more cut of quest text, wrong targetnames in quests, different names for skills/items when crafting, horrible and clearly wrong translations. You (SOE) can't do it right, so please give us the choice to see the same english text as your developper create them.Playing on a different server is no valid option, as I am involved in a big guild.Edit: In case someone wonders - the translation greatly affects gameplay - from annoying to unplayable<div></div><p>Message Edited by Schrager on <span class="date_text">08-29-2006</span> <span class="time_text">02:43 AM</span></p><hr></blockquote>i know, you would like a german version of the game, (i'll call not existant on the current one) but, let me allow me to judge your english, its not bad so you maybe would be happy on a english server like i am.</div>

HerrReins
09-01-2006, 12:14 AM
2 thumbs up for this post!I totally agree. The german lokalisation is just horrible to play.I want to play with the englisch client on the german server Innovation.If this ever happens, i will stop making sarcastic posts in the german lokalisation forum. <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Yours sincerely,Ventural of InnovationPS: Ihr Tarnanzüge das Übersetzungsteam für 3 Punkte Gedankenschaden.

TWG
09-01-2006, 02:52 AM
Sorry my englisch is very bad, but i dont agree this post. I want a good german version, no englisch version. The german version is terrible, thats correct and if someone want to play in englisch, he should have the possibility. But, why is a company as Sony unable to translate a game? I know a lot of german people, who want to play EQII, if there is a FULL german version.  

Alienor
09-01-2006, 10:18 AM
<div></div><div><blockquote><hr>Killerbee3000 wrote:<div><blockquote><hr>i know, you would like a german version of the game, (i'll call not existant on the current one) but, let me allow me to judge your english, its not bad so you maybe would be happy on a english server like i am.</blockquote></div><hr></blockquote>All our friends are on the German server. All my plat is on the German Server. Sony charges us for character transfer (if a move from Innovation to Splitpaw is possible at all). Most probably I would be happy on an English server if I would have started there from the beginning, but on the other hand SoE is advertising, marketing and selling the game as "fully translated". To be honest it is not that bad for me, otherwise I would not have played the game for over a year now. But nevertheless, what they do here is really annoying and embarassing and has severe negative effects on my gameplay experience.Oh, and I forgot: Translation *is* possible as I hear from The-Other-Game-You-All-Know (TM) from the company with the "stormy" name. At least my friends playing that always fall in laughter when I am showing them screenshots from EQ2's translation. </div><p>Message Edited by Aoraki on <span class=date_text>09-01-2006</span> <span class=time_text>08:20 AM</span>

Jynnan
09-01-2006, 10:44 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Leawyn wrote:<BR> <BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Ebarel wrote:<BR> <P>THANK GOD, my Sage is now finally a "Weiser" (=someone with knowledge) again, after being a "Salbei" (=spice with strong smell and taste) twice now. I would bet 100 plat that with one of the next major revamps he will be back to being a spice......</P> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>I'm sorry but that is one of the funniest things I've ever read. Almost as good as the "Ich bin ein Berliner"... LOL!<BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>That got me too! Nearly spat my coffee out! <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>LOL</P> <P> </P>

Alienor
09-01-2006, 11:42 AM
<div></div>Just wanted to share another fine example from tradeskilling:<img src="http://img133.imageshack.us/img133/1583/untitledjg1.jpg">This is a lvl 40 alchemist recipe, which is named in the book (translated back to English) "Why should I bring you away"The "Gnadenverweigerung" can be seen as correct translation  for "Refusal of Grace" and "Lehrling" is of course the same as "apprentice".Normally(sic!) you would see translated/original texts mixed, but not a completely wrong and misleading recipe name as in this example, however it is difficult enough if you get orders for spell "Life tap" (as this is what the customer has in his hotbar) and have to guess how it is named in your recipe book.Another weird example:<img src="http://img436.imageshack.us/img436/3171/image1be5.jpg">This is the http://eq2.ogaming.com/db/items/LopsidedJewelry.php but the <span>translation r</span>eads something like "skew more satisfied" (I know that this is no proper English, but it is no proper German also). These are the things we have to struggle with.To save SoE's honor, they have already fixed that, but there are lot of problems like this and they would change it only if some player would upload a screenshot to prove their mistake. Well, at least they are doing anything <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><div></div>

Redra
09-01-2006, 01:54 PM
<div align="left">I also play on the German Server Innovation for more than a year now and i share this pain. While the old zones are at least halfway translated,  all addons are almost English.e.g. "You get better at Schwimmen" ... this all reminds me of "all your base are belong to us" <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></div><div></div>

Iskra
09-01-2006, 04:00 PM
<P>Not all of us "German speakers", could speak english, that's why we started to play on the german Servers. Allowing the english client on german servers won't fix the real problem. Ignoring the symptoms, will not cure the disease! And that's the same for our french speaking friends. </P> <P>Not all of us learn english as second language in school. That depends mostly where people grew up.</P> <P>Reading this Thread shows some of the problems and makes me smile. So at least something positiv. But if you really think about it, it's only very sad. But hope dies last *sigh*</P> <P>And a big thanks for your sympahty. *hug all* </P> <P>Iskra Roomsmoke</P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by Iskra on <span class=date_text>09-01-2006</span> <span class=time_text>05:02 AM</span>

Kyriel
09-01-2006, 04:11 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Zarador wrote:<BR>SoE is not the only company to loose something in the Translation.<BR><BR>KFC made an Add for Japan several years back and the translation for homestyle food came out:<BR><BR><STRONG>Chicken that tastes like your Grandmother. <BR></STRONG><BR>Chevy found it interesting to find out one of their cars was named the "No-Go"<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>LOL!!!!

Cirth_Beer
09-01-2006, 05:33 PM
<div><blockquote><hr>Iskra a écrit:<div></div> <div></div> <div></div> <p>Not all of us "German speakers", could speak english, that's why we started to play on the german Servers. Allowing the english client on german servers won't fix the real problem. Ignoring the symptoms, will not cure the disease! And that's the same for our french speaking friends. </p> <p>Not all of us learn english as second language in school. That depends mostly where people grew up.</p> <p>Reading this Thread shows some of the problems and makes me smile. So at least something positiv. But if you really think about it, it's only very sad. But hope dies last *sigh*</p> <p>And a big thanks for your sympahty. *hug all* </p> <p>Iskra Roomsmoke</p> <p><span class="time_text"></span> </p><p>Message Edited by Iskra on <span class="date_text">09-01-2006</span> <span class="time_text">05:02 AM</span></p><hr></blockquote>You are right, but after nearly 2 year of game existance the traduction is so bad that a lot of us have no hope it will be better <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /> from what i see of the german screen the french and german translation is made by the same guys ... (since there are the same exact errors ... like in the tradeskill) so since this game will never be traduced the desire of some of us is to be able to enjoy it without the hassle of the traduction <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /> it's really sad  <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /> (and changing server is not an option ...)</div>

Kainsei
09-02-2006, 04:26 AM
Yup. A lot of people on Storms (french pve server) either leave the game because they are fed up with frenglish or move to another server where they can play the game fully translated, Mistmoore for example. That would be a good idea to be able to play the game in every language without having to reroll on another server. <span>:smileysad:</span> <div></div>

Novusod
09-02-2006, 04:54 AM
The way I see it there is no easy solution to solving the bad translations because overall the game is poorly designed. Notice even the item graphic is different between the English and German. This tells be the game is not made out of strings but made out of flagged textures. In order to change the translation the texture actually has to be changed and edited. Also since it is a texure there is no way to search by its' actual appearance. You would only be able to search by the texture's flag. I am not a dev so I don't know for sure but it sure seems like that is what going on behind the senes.<div></div>

Eovania
09-05-2006, 11:40 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> toxe14567 wrote:<BR>Agreed, the translation (not only the german) is horrible. There are actually people that stop playing the game because they dont understand all the english text.<BR><BR>Really, worst translation ever.<SPAN> :smileysad:</SPAN><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR><FONT color=#ffff00>Toxe, das ist jetzt aber etwas widersprüchlich. Auf der einen Seite fragst Du danach, eine komplett englische Version auf dem deutschen Server zu spielen, auf der anderen Seite berichtest Du dass Spieler das Spiel verlassen da sie nicht den englischen Text verstehen. </FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Warum spielen nicht diejenigen, die gerne einen englischen Client wollen, auf einem englischsprachigen Server? Die meisten deutschsprachigen Spieler fühlen sich mit der jetzigen Version wohler als wenn alles in Englisch wäre. Das Theme Lokalisierung liegt uns nach wie vor sehr am Herzen und, wie auch bereits einige bereits beobachteten, haben wir in den letzten Wochen enorme Schritte nach vorne gemacht. Wir arbeiten auch an einem Program welches uns erlaubt englischen Text zu verändern, ohne die übersetzte Version zu beeinflussen.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Ich habe den Thread hier auch an unsere Produzentin von EQII weitergeleitet.  </FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>P.S. Nach Rücksprache mit dem US-Mod wurde der Thread in das deutschsprachige Forum verschoben.</FONT></P>

Alienor
09-06-2006, 12:15 AM
<div></div><div><blockquote><hr><font color="#ffff00">Eovania wrote:</font><font color="#ffff00"></font><div></div><blockquote><hr>toxe14567 wrote:Agreed, the translation (not only the german) is horrible. There are actually people that stop playing the game because they dont understand all the english text.Really, worst translation ever.<span> :smileysad:</span><hr></blockquote><p></p><p><font color="#ffff00">Warum spielen nicht diejenigen, die gerne einen englischen Client wollen, auf einem englischsprachigen Server?</font></p><p><font color="#6666ff">This has already been answered, kindly see my answer from </font><font color="#6666ff"><span><span class="date_text">09-01-2006</span><span class="time_text">08:18 AM. (Actually I would gratefully accepting a free char transfer to an English server.)</span> </span></font></p><p><font color="#ffff00">Die meisten deutschsprachigen Spieler fühlen sich mit der jetzigen Version wohler als wenn alles in Englisch wäre.</font></p><p><font color="#6666ff">Are you <i><b>really </b></i>sure about this? Have you proof about this? I haven't seen any poll regarding this. Would be interesting, though.</font><font color="#6666ff"><span><span class="time_text"></span></span></font></p><p><font color="#ffff00">Das Theme Lokalisierung liegt uns nach wie vor sehr am Herzen und, wie auch bereits einige bereits beobachteten, haben wir in den letzten Wochen enorme Schritte nach vorne gemacht. Wir arbeiten auch an einem Program welches uns erlaubt englischen Text zu verändern, ohne die übersetzte Version zu beeinflussen.</font></p><p><font color="#6666ff">Good to hear, however I would not describe the progress as "formidable", I am sorry to say that. As mentioned earlier, it seems that the translation does not change as long as the enduser is not providing proof end evidence in terms of screenshots of the failures of the translators and this is not a very efficient way to correct the errors as described also by the professional translator above.</font></p><font color="#ffff00"></font><p><font color="#ffff00">Ich habe den Thread hier auch an unsere Produzentin von EQII weitergeleitet.  </font></p><p><font color="#ffff00">P.S. Nach Rücksprache mit dem US-Mod wurde der Thread in das deutschsprachige Forum verschoben.</font></p><p><font color="#ffff00"><font color="#6666ff">Being curious as I am, has a copy of the thread also been moved to the French forum?  There are also some posts from our French friends in this thread and they are also affected by what you call a translation...</font></font></p><p><font color="#6666ff">Personal note: From my long lasting experience with the US subsidiary of my company  I do not believe (and can understand) that an US company is really and honestly interested in anything else than the US market. I have no problem with this, but I feel not very comfort when ppl are stating otherwise, especially after 2 years <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> I am convinced that nothing much will change in the next years, but this will not stop <i>me </i>from playing. However, I am wondering how players not capable of understanding English are having fun with this. Just last weekend I was grouped with someone who admitted, he has not learned English at all.</font></p></blockquote></div>

Eovania
09-06-2006, 03:47 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Aoraki wrote:<BR> <DIV><BR> <BLOCKQUOTE> <P><FONT color=#ffff00></FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>P.S. Nach Rücksprache mit dem US-Mod wurde der Thread in das deutschsprachige Forum verschoben.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00><FONT color=#6666ff>Being curious as I am, has a copy of the thread also been moved to the French forum?  There are also some posts from our French friends in this thread and they are also affected by what you call a translation...</FONT></FONT></P> <P> <HR> <P></P></BLOCKQUOTE></DIV></BLOCKQUOTE> <P><FONT color=#ffff00>Nein, wurde er nicht und wird er auch nicht. Unsere französische Moderatorin kümmert sich gerne um dergleichen Angelegenheiten in der französischen Landessprache in ihrem Forum wenn dergleichen Threads vorhanden sind. Ich möchte Euch hier auch bitten in deutsch zu posten, da dies ein deutsches Forum ist und nicht alle deutschsprachige Spieler englisch sprechen/verstehen. :smileyhappy:</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Edit Eovania: Grammatikfehler</FONT><BR></P><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>09-06-2006</span> <span class=time_text>09:21 AM</span>

Cirth_Beer
09-06-2006, 04:25 AM
hi <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />hum sorry to not understand german <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> but i think it's both a french and german concern <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> so if you if you could reply in english to this thread eovania we (frenchies) would be most grateful <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><div></div>

Eovania
09-06-2006, 06:03 AM
<P><FONT color=#ffff00>Hi Cirth,</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>I would like to ask you to open a thread on the French forum, and to discuss your guys issues with Sophrina. Im pretty sure she will gladly help out. :smileyhappy: Thank you for your cooperation,</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>P.S. Basically, all that I mentioned was players who want to play with an English client can only play on an English only server. The majority of German players would rather play the German version instead of a full English version due to compatabilty issues</FONT><FONT color=#ffff00>. As of right now there is no way to play with an English client on a French or German server.</FONT></P>

Alienor
09-06-2006, 10:56 AM
<DIV><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania wrote:<BR> <P><FONT color=#ffff00>Ich möchte Euch hier auch bitten in deutsch zu posten, da dies ein deutsches Forum ist und nicht alle deutschsprachige Spieler englisch sprechen/verstehen. :smileyhappy:</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Edit Eovania: Grammatikfehler</FONT><BR><BR></P> <P> <HR> <P></P></BLOCKQUOTE><BR>SCNR, aber: Warum ist das Spiel dann nicht in Deutsch <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />  Und was machen interessierte US/FR-Spieler, die den Link aus dem Originalforum verfolgen <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Wieso verschiebt ihr einen komplett englischen Text in ein Forum, in dem nach Eurer Aussage "nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen"?<BR><BR>Für mich sieht es ein bißchen so aus, als ob hier irgendwelche Peinlichkeiten unter den Teppich gekehrt werden sollen, aber das ist natürlich nur meine <SPAN>Meinung.</SPAN> Immerhin haben die US-Kollegen mal gesehen, mit welchen Problemen wir hier zu kämpfen haben, und warum wir gerne einige Änderungen ingame für sinnvoll erachten. Außerdem entbehrt es ja nicht einem gewissen Unterhaltungswert.<BR><BR>Die ganze Thematik kann man doch eigentlich recht einfach zusammen fassen: Love it or leave it.  Ändern kann sich bei dem Chaos, das offensichtlich hinter der Kulissen existiert, ohenhin nur punktuell etwas, siehe die anderen Threads zum Thema Lokalisierung, zwar lieb gemeint, aber allenfalls ein Tropfen auf dem heißen Stein.<BR><BR><BR>Ich locke den Thread mal für mich <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> <IMG src="http://eqiiforums.station.sony.com/i/skins/default/icon_thread_readonly.gif"></DIV><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>09-06-2006</span> <span class=time_text>09:22 AM</span>

HerrReins
09-06-2006, 02:36 PM
<blockquote><hr>Aoraki wrote:<div></div><div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div><font color="#ffff00">Ich möchte Euch hier auch bitten in deutsch zu posten, da dies ein deutsches Forum ist und nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen. :smileyhappy:</font><hr></blockquote>SCNR, aber: Warum ist das Spiel dann nicht in Deutsch <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />  Und was machen interessierte US/FR-Spieler, die den Link aus dem Originalforum verfolgen <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Wieso verschiebt ihr einen komplett englischen Text in ein Forum, in dem nach Eurer Aussage "nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen"?Für mich sieht es ein bißchen so aus, als ob hier irgendwelche Peinlichkeiten unter den Teppich gekehrt werden sollen, aber das ist natürlich nur meine <span>Meinung.</span> Immerhin haben die US-Kollegen mal gesehen, mit welchen Problemen wir hier zu kämpfen haben, und warum wir gerne einige Änderungen ingame für sinnvoll erachten. Außerdem entbehrt es ja nicht einem gewissen Unterhaltungswert. </div><hr></blockquote> Dem kann ich nur zustimmen. Im deutschen Forum vergammeln die Threads eher als im englischen, somit wird dieser Thread auch in den Untiefen des deutschen Forumteils verschwinden und nichts bewirken. Mit Tarnanzugigen Grüssen, Vent <div></div>

Giml
09-06-2006, 02:49 PM
<div></div>edit <p>Message Edited by Gimlin on <span class=date_text>09-06-2006</span> <span class=time_text>03:52 AM</span>

Akku
09-06-2006, 08:53 PM
Gibt es mal eine Erklärung warum der Threat verschoben wurde ?Immer nur Zeug verschieben und nix dazu sagen ist nicht gerade die feine Art, auch wenn einem der Boss quasi einen GOD MODE gibt, weil es ihn eh nichtjuckt das in Deutschland los ist.<div></div>

Eovania
09-06-2006, 09:21 PM
<P><BR> </P> <BLOCKQUOTE> <HR> HerrReinsch wrote:<BR><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Aoraki wrote:<BR> <DIV><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania wrote:<BR> <FONT color=#ffff00>Ich möchte Euch hier auch bitten in deutsch zu posten, da dies ein deutsches Forum ist und nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen. :smileyhappy:</FONT><BR><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>SCNR, aber: Warum ist das Spiel dann nicht in Deutsch <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />  Und was machen interessierte US/FR-Spieler, die den Link aus dem Originalforum verfolgen <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Wieso verschiebt ihr einen komplett englischen Text in ein Forum, in dem nach Eurer Aussage "nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen"?<BR><BR>Für mich sieht es ein bißchen so aus, als ob hier irgendwelche Peinlichkeiten unter den Teppich gekehrt werden sollen, aber das ist natürlich nur meine <SPAN>Meinung.</SPAN> Immerhin haben die US-Kollegen mal gesehen, mit welchen Problemen wir hier zu kämpfen haben, und warum wir gerne einige Änderungen ingame für sinnvoll erachten. Außerdem entbehrt es ja nicht einem gewissen Unterhaltungswert.<BR><BR></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Dem kann ich nur zustimmen.<BR><BR>Im deutschen Forum vergammeln die Threads eher als im englischen, somit wird dieser Thread auch in den<BR>Untiefen des deutschen Forumteils verschwinden und nichts bewirken.<BR><BR><BR>Mit Tarnanzugigen Grüssen, Vent<BR><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><FONT color=#ffff00>Das ist nicht korrekt. Dergleichen Threads finden bei uns mehr Beachtung als im US-Forum. Durch sinnlose Posts wie diese wird jedoch der Thread schnell in eine Art Flamingthread umgewandelt und geht am eigentlichen Thema vorbei.</FONT><BR></P>

shinobu
09-06-2006, 09:54 PM
Huhu all,Ich habe einige Zeit EQ 1 auf deutsch gespielt, naja eigentlich fast die ganze Zeit bis EQ 2 rauskam wo es nen DE Server gab.Zur Vorgeschichte ... Everquest 1 war ausschlieslich auf den US Markt ausgelegt und niemals dazu gedacht je Übersetzt zu werden. ERst als immer mehr Internationale Spieler gekommen sind, hat SOE sich wohl durchgerungen das ganze zu Lokalisieren. Laut den Infos die mir zur Verfügung stehen, wurde von den SOE Devs dann so ne art Brücke gebastelt, so das der Client Deutsche Sprach Files anstatt der Englischen angenommen hat (bzw. Französisch). So ist dann einige Zeit lang, bis die Kunden vermehrt wieder zu den US Servern oder andere Games gingen (nicht zu letzt auch wegen dem schlechten Marketing) ... recht gut gelaufen, vorallem fand ich die Übersetzung recht gut und es wurde sehr selten an irgendetwas mehrfach rumgepatched.Ich stell hier nun einfach mal die Frage in den Raum die daraus resultiert und bin auf Antwort gespannt ^^Die Frage die sich da stellt ist, warum kann man ein Game, bei welchem es nie angedacht war, es zu Lokalisieren, das ganze besser hinbekommen als bei einem Game bei welchem explizit beworben wurde das es bereits ein eingebautes Feature hat welches die Lokalisierung sehr einfach machen soll. Anders ausgedrück warum gehts bei EQ 1 recht gut und bei EQ 2 so?Wobei ich, da das ja wieder aufgekommen ist, sagen muss das mir diese Version immer noch lieber ist, als eine Englisch Sprachige ...Shinobu<div></div>

Cirth_Beer
09-06-2006, 10:29 PM
<div></div><div><blockquote><hr>Eovania a écrit:<div></div> <p><font color="#ffff00">Hi Cirth,</font></p> <p><font color="#ffff00">I would like to ask you to open a thread on the French forum, and to discuss your guys issues with Sophrina. Im pretty sure she will gladly help out. :smileyhappy: Thank you for your cooperation,</font></p> <p><font color="#ffff00">Eovania</font></p> <p><font color="#ffff00">P.S. Basically, all that I mentioned was players who want to play with an English client can only play on an English only server. The majority of German players would rather play the German version instead of a full English version due to compatabilty issues</font><font color="#ffff00">. As of right now there is no way to play with an English client on a French or German server.</font></p><hr></blockquote>well this problem is above local concern of localisation ... and either sofrina or you cant do anything about it ... again sony will not listen but we're pretty used to it and will still continue to have a translation made by people who dont care at all about what they do we'll still have the same problem until eq2 stop ... thanks for nothing.(and there's already a <a href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=frlocalisation&message.id=671&jump=true#M671" target=_blank>thread </a>about that since a long time it's a reccurent subject which pop every 6 month :p)</div><p>Message modifié par Cirth_Beer le <span class=date_text>09-07-2006</span> <span class=time_text>12:07 PM</span>

Akku
09-06-2006, 10:52 PM
<div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div> <p><font color="#ffff00">Hi Cirth,</font></p> <p><font color="#ffff00">I would like to ask you to open a thread on the French forum, and to discuss your guys issues with Sophrina. Im pretty sure she will gladly help out. :smileyhappy: Thank you for your cooperation,</font></p> <p><font color="#ffff00">Eovania</font></p> <p><font color="#ff0000">P.S. Basically, all that I mentioned was players who want to play with an English client can only play on an English only server. The majority of German players would rather play the German version instead of a full English version due to compatabilty issues</font><font color="#ffff00"><font color="#ff0000">.</font> As of right now there is no way to play with an English client on a French or German server.</font></p><hr></blockquote>Woher hast du denn diese Info? Alle Leute die ich kenn sagen was anderes, sorry.Solange es da keine Umfragen gegeben hat solltest du nicht sowas erfinden.</div>

Eovania
09-06-2006, 11:25 PM
<FONT color=#ffff00>Im Forum sowie auf Fanseiten wurde über dieses Thema bereits mehrmals gesprochen. Die Mehrheit war in Übereinstimmung dass sie keine englische Version spielen möchten.</FONT>

Tevali
09-07-2006, 04:36 AM
<div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div> <p><font color="#ffff00">Hi Cirth,</font></p> <p><font color="#ffff00">I would like to ask you to open a thread on the French forum, and to discuss your guys issues with Sophrina. Im pretty sure she will gladly help out. :smileyhappy: Thank you for your cooperation,</font></p> <p><font color="#ffff00">Eovania</font></p> <p><font color="#ffff00">P.S. Basically, all that I mentioned was players who want to play with an English client can only play on an English only server. The majority of German players would rather play the German version instead of a full English version due to compatabilty issues</font><font color="#ffff00">. As of right now there is no way to play with an English client on a French or German server.</font></p><hr></blockquote><font color="#66ffff">Nunja, wenn Deine Sorge ist, daß man uns nicht mehr folgen kann auf Englisch, so werde ich eben zweisprachig schreiben. Mir jedoch scheint es auch so, daß das Problem identisch auf französischen und deutschen Servern ist und verstehe nicht, wieso dies künstlich getrennt und zweimal diskutiert werden sollte...</font><font color="#66ff00">Well, if your concern ist, that people won't be able to follow in english, I'll write bilingual. I get the impression though, this problem exists identically on french and german servers and don't understand, why this is seperated artifically and should be discussed twice...</font><font color="#66ffff">Ich behaupte, es ist eine reine Vermutung, daß mehr Spieler die aktuelle lokalisierte Version bevorzugen. Es gibt und gab keine repräsentative Umfrage. Auch klingt es so, als wäre dies ein Wunsch aus dem Nichts geboren. Fakt aber ist, daß SOE pre-release zusagte, daß man mit einem Client auf jedem Server in der Clientsprache spielen kann. Ganz kurz vor release (aber schon nach dem Import meiner US Version zu diesem Zweck erst) wurde dann bekannt gegeben, daß dies zunächst nicht möglich wäre. Man könnte meinen, knapp 2 Jahre würden reichen, ein System das so kurz vor der Realisation stand zu implementieren...</font><font color="#66ff00">I claim, it's a pure assumption, that more players do favor the current localised version. There is and was never a representative poll.Also it sounds, as if this would be a wish, born out of nowhere. Fakt is though, SOE assured pre-release, it would be possible to play with a client on any server using the client's language. Directly prior to release (but yet after importing the us version for this purpose) it was announced, that this would be not possible. One would think, nearly 2 years would be enough to implement a system, that been so close to realisation already...</font></div>

HerrReins
09-07-2006, 10:34 AM
<div></div><blockquote><hr>Eovania wrote: <blockquote> <hr> HerrReinsch wrote: <blockquote> <hr> Aoraki wrote: <div></div> <div> <blockquote> <hr> Eovania wrote: <div></div><font color="#ffff00">Ich möchte Euch hier auch bitten in deutsch zu posten, da dies ein deutsches Forum ist und nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen. :smileyhappy:</font> <hr> </blockquote>SCNR, aber: Warum ist das Spiel dann nicht in Deutsch <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />  Und was machen interessierte US/FR-Spieler, die den Link aus dem Originalforum verfolgen <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Wieso verschiebt ihr einen komplett englischen Text in ein Forum, in dem nach Eurer Aussage "nicht alle Deutschen englisch sprechen/verstehen"?Für mich sieht es ein bißchen so aus, als ob hier irgendwelche Peinlichkeiten unter den Teppich gekehrt werden sollen, aber das ist natürlich nur meine <span>Meinung.</span> Immerhin haben die US-Kollegen mal gesehen, mit welchen Problemen wir hier zu kämpfen haben, und warum wir gerne einige Änderungen ingame für sinnvoll erachten. Außerdem entbehrt es ja nicht einem gewissen Unterhaltungswert.</div> <hr> </blockquote>Dem kann ich nur zustimmen.Im deutschen Forum vergammeln die Threads eher als im englischen, somit wird dieser Thread auch in denUntiefen des deutschen Forumteils verschwinden und nichts bewirken.Mit Tarnanzugigen Grüssen, Vent <hr> </blockquote> <p><font color="#ffff00">Das ist nicht korrekt. Dergleichen Threads finden bei uns mehr Beachtung als im US-Forum. Durch sinnlose Posts wie diese wird jedoch der Thread schnell in eine Art Flamingthread umgewandelt und geht am eigentlichen Thema vorbei.</font></p><hr></blockquote>Was ist denn hier das eigentliche Thema? Soweit ich das ganze beurteilen kann, wurde der Thread im amerikanischen Forum gepostet um Aufmerksamkeit auf die schlechte deutsche Lokalisation zu erregen. Warum? Ich vermute, daß der Poster keinen Sinn darin gesehen hatte, das im deutschen Forum zu posten, da er davon ausgeht das es nichts bewirkt. Innerhalb kurzer Zeit hat der Thread 2 Seiten und sogar Spieler von französischen Servern äußern sich über eine schlechte Lokalisation. Alles wonach gefragt wurde, ist die optionale Möglichkeit mit dem original englischen Client auf den internationalen Servern zu spielen oder endlich eine vernünftige sprachliche Anpassung zu realisieren. Was passierte dann? Der Thread kommt ins deutsche Forum und aus dem Englisch/Deutschen Kauderwelsch hier wird niemand mehr schlau. Fehlt nur noch das die Franzosen hier in französisch posten. Was passiert weiterhin? Thread wird zeitnah gelockt, zensiert, verschoben oder gelöscht. Zu der Behauptung, die meisten Spieler auf den deutschen Servern möchten lieber mit dem deutschen als mit dem englischen Client zoggen. Wie wäre es mit einer Umfrage wenn ich meinen Denglischen Client starte. Die Frage könnte ungefähr so lauten: Verehrte(r) Frau(Herr) "Insert Account Name here", im Interesse der Kundenzufriedenheit sind wir an Ihrer Meinung interessiert. Wenn sie die Wahl hätten in welcher Sprache sie Everquest2 spielen möchten, wie würden Sie sich entscheiden. 1) Original Englisch (Übersetzungsfehlerfrei) 2) Individuelle Deutsche Version (aufgrund der Übersetzungsfehler stellenweise unspielbar, Zustand wird sich auch in einigen Jahren nicht ändern, weitere Infos finden sie im deutschen Forum unter Lokalisation) Auf die Auswertung bin ich gespannt <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Mit tarnanzugigen Grüssen, Vent<p>Message Edited by HerrReinsch on <span class=date_text>09-06-2006</span> <span class=time_text>11:38 PM</span>

Schrag
09-07-2006, 12:49 PM
><font color="#ffff00">Warum spielen nicht diejenigen, die gerne einen englischen Client wollen, auf einem englischsprachigen Server?<font color="#ffffff">Weil wir seit 2 Jahren auf dem deutschen Server spielen und dort unsere Freunde und Gilden sind.Selbst wenn ich also alle 9 Chars auf einen englischen Server verschieben lasse (und das ist nicht billig...), fehlt mir die Gilde. Ohne Gilde würde ich garnicht spielen!></font></font><font color="#ffff00">Die meisten deutschsprachigen Spieler fühlen sich mit der jetzigen Version wohler als wenn alles in Englisch wäre.<font color="#ffffff">Die deutschen, die kein/kaum nur schlecht englisch sprechen, ja. Alle anderen wohl kaum. Aber ich kann weder für die einen noch für die anderen sprechen, ich kann wie Du nur Vermutungen anstellen. Ich gehöre zu denen, die bei dieser Übersetzung in englisch spielen wollen. ></font></font><font color="#ffff00">haben wir in den letzten Wochen enorme Schritte nach vorne gemacht<font color="#ffffff">ja, durchaus, es passiert etwas. Aber 2 Jahr Quälerei werden dadurch nicht ausgelöscht....</font></font><p><font color="#ffff00">>Ich habe den Thread hier auch an unsere Produzentin von EQII weitergeleitet.  </font></p><p><font color="#ffff00">danke.</font></p> <p><font color="#ffff00">P.S. Nach Rücksprache mit dem US-Mod wurde der Thread in das deutschsprachige Forum verschoben.</font></p>Der Sinn des Posts im Hauptforum war natürlich nicht, nach hier verschoben zu werden. Der Sinn ist, dass die Verantwortlichen die Entscheidung überdenken und etwas passiert.Hier in dem Forum halte ich eine Diskussion ehrlich gesagt für witzlos. Entweder wird grünes Licht gegeben oder nicht. Ich schätze unseren Einfluss darauf als äusserst gering ein.Hier können wir höchsten möglichst konstruktiv an einer Verbesserung der deutschen Übersetzung arbeiten.<font color="#ffff00"></font><div></div>

Caytor
09-07-2006, 01:42 PM
Zunächst einmal spricht die Abschiebung dieses Beitrages in den mehr oder weniger toten deutschsprachigen Forenteil für sich.Der Ersteller dieses Beitrages wird sich schon etwas dabei gedacht haben diesen im wesentlich mehr genutzen englischsprachigen Teil zu eröffnen. Obwohl ich die Verschiebung als äussert unhöflich ansehe kann ich verstehen das man das peinliche Thema Lokalisierung gern dort versteckt wo es verstaubt. So etwas dort zu finden wo es die gesamte community liest  würde mir auch nicht gefallen.On topic zähle ich mich, wie viele andere mit denen ich spiele zu denjenigen, die sofort einen englischen client nutzen würden.Der einzige Grund warum ich nicht den server wechsele ist nun einmal die über zwei Jahre gewachsene Gilde.Auch kann ich nicht behaupten das  in letzter Zeit bei der Lokalisierung substantielle Verbesserungen eingetreten wären.Allein das heutige gu treibt mir die Zornesröte ins Gesicht. Nach 200 stinkend langweiligen city tasks für einen bestimmten Titel wurde dieser heute in Zeremonienmeister geändert. Der teuer erkaufte ,wohlklingende Titel eines Lords/einer Lady wird mal eben in Fürst/Fürstin geändert.Beim craften herrscht immer noch buntestes denglisch. Gebt es endlich auf das Spiel zu lokalisieren. 2 Jahre nach release sollte man in der Lage sein seine eigene Unfähigkeit einzusehen. Konzentriert Eure Energie besser darauf eine Lösung zu finden das die Spieler die Möglichkeit bekommen auf den internationalen Servern zu wählen den jetzigen Zustand zu akzeptieren und damit zu leben oder auf einen englischen client umzusteigen.<div></div>

Eovania
09-07-2006, 11:40 PM
<P><FONT color=#ffff00>Seit GU27 haben wir nun einen Alias-tag implementiert. Dies erlaubt uns nun, gleiche Wörter mit verschiedenen Bedeutungen (Homonym) zu haben, sowie englischen Text zu korrigieren ohne die deutsche Übersetzung zu verlieren.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>With GU27 we implemented an Alias-tag. The advantage of this implementation is the ability to use words which have two or more different meanings. We are also able to make changes in the English version without affecting the translated versions.</FONT> <FONT size=2></P></FONT><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>09-07-2006</span> <span class=time_text>02:45 PM</span>

HerrReins
09-08-2006, 09:27 AM
<div></div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div> <div></div> <p><font color="#ffff00">Seit GU27 haben wir nun einen Alias-tag implementiert. Dies erlaubt uns nun, gleiche Wörter mit verschiedenen Bedeutungen (Homonym) zu haben, sowie englischen Text zu korrigieren ohne die deutsche Übersetzung zu verlieren.</font></p> <p><font color="#ffff00">With GU27 we implemented an Alias-tag. The advantage of this implementation is the ability to use words which have two or more different meanings. We are also able to make changes in the English version without affecting the translated versions.</font> <font size="2"></font></p><p>Message Edited by Eovania on <span class="date_text">09-07-2006</span> <span class="time_text">02:45 PM</span></p><hr></blockquote> Ist das jetzt was Gutes oder was Schlechtes? Da bin ich nun aber gespannt. Nie wieder Tarnanzüge im Log? Oder demnächst doch das komplette Tarnkappenangebot? Werden nun etwa nicht mehr alle Verbesserungen der Übersetzung mit dem nächsten Pätsch ausradiert? Wird die deutsche Lokalisation sich wirklich einmal so nennen dürfen? Wenn es doch nichts werden sollte, können wir den englischen Client, sozusagen als Backup Notlösung doch noch auf den deutschen Servern bekommen? Ich meine ja nicht, dass ich SOE die Übersetzung nicht zutraue. <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Mit tarnanzugigen Grüssen, Vent<p>Message Edited by HerrReinsch on <span class=date_text>09-07-2006</span> <span class=time_text>10:27 PM</span>

baka-neko
09-08-2006, 01:51 PM
Das auf der Verpackung von EQ2 <i>"komplett in Deutsch"</i> steht könnte man ja noch als etwas übereifrigen Vorgriff abtun,aber <i>"im Interesse der Kundenzufriedenheit sind wir an Ihrer Meinung interessiert"</i> ... denkst du nicht, daß das selbst für SOE zu weit an der Wahrheit vorbei wäre?Zurück zum Thema:Wie haben wir uns das Alias-Tag vorzustellen?Werden jetzt Homonyme wie <font color="red">Sage</font> im Original als <font color="red"><i>sage_plant</i></font> => <font color="lime">Salbei</font> und <font color="red"><i>sage_job</i></font> => <font color="lime">Weiser</font></span> gespeichert?Dann hätten wir ja echt mal die Chance auf viel mehr richtig übersetzte Wörter, auch wenn die Grammatik weiterhin sehr Englisch wirken wird.Oder haben wir mehr zu erwarten?

Sheodrath
09-08-2006, 04:01 PM
<DIV>finde es ja auch schön, dass es mit der übersetzung vorangeht.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>aber: jetzt sind die combart arts zwar auf deutsch, nur sind jetzt die zauberschriftrollen im broker in englisch....das fällt in die kategorie verschlimmbesserungen</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>gruss</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>herr sheodrath</DIV>

Cynnigig
09-09-2006, 12:56 PM
<P>Habe gerade eben eingeloggt und schon wieder heißt alles anders. Das ist ein unerträglicher Zustand.</P> <P>Habt bitte den Mut und die Ehrlichkeit und gebt zu, dass das Projekt Übersetzung gescheitert ist. Und hört auf treue Kunden mit dauernd wechselnden Bezeichnungen, von denen mindestens die Hälfte vollkommen falsch sind, zu quälen. Sicherlich macht es ab und zu Spass, sich im Chat über die neuesten Übersetzungsversuche lustig zu machen, aber das ist nicht unbedingt Sinn des Spiels. Ich kenne keinen, der auch nur die geringste Hoffnung hätte, dass das Spiel mal vernünftig (von komplett garnicht zu reden) übersetzt werden wird.</P> <P>Wie kann es sein, dass es anscheinend keinerlei Qualitätskontrolle gibt, dass so offensichtliche Fehler wie "Tarnanzüge" online gehen? Wie kann es sein, dass Übersetzungen von Leuten (oder Computerprogrammen) erstellt werden, die anscheinend nur sehr rudimentäre Deutschkenntnisse haben? Wenn vor dem Release ein Muttersprachler sich manche Texte nur einmal angeschaut hätte, wären die nie online gegangen, denn so redet doch keiner. So klare Qualitätsmängel lassen deutlich erkennen, dass die Übersetzung halbherzig, lustlos und inkompentent betrieben wird.</P> <P>Es ist für mich ein Armutszeugnis, dass sich eine Firma wie SOE fortwährend und mutwillig der Lächerlichkeit preisgibt.</P> <P>P.S. Bin erstmal NAC <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P>

Schrag
09-09-2006, 02:29 PM
und vermutlich auch im Kaffeesatz.....Sorry, ich habe von keiner Umfrage gehört, und Umfragen auf Fanseiten sind so etwas von repräsentativ......Sicher wollen wir alle eine gute Deutsche Übersetzung. Aber das wird halt nix, daher ist die Alternative, alles in Englisch zu sehen, zumindest sehr hilfreich.Mal ein Beispiel, weshalb ich den Übersetzern absolute Inkompetenz bescheinige: Craften, T4 Rüssibauer: Forged Feyron Melodic Coat ist übersetzt als wohlklingender Feeneisen ÜbermantelForged Heyron Melodic Leggings heissen aber diamantharte Feeneisen-Überhose<font color="#ff3300">SO wird das NIE was!</font>Welcher "Hirni" hat lfg und afk denn schon wieder übersetzt? Da waren wir uns doch einig, dass diese Begriffe Standard sind und nicht übersetzt werden sollen.

Eovania
09-11-2006, 09:45 PM
<P><FONT color=#ffff00>Ich möchte Euch bitten beim eigentlichen Thema zu bleiben. Dies ist kein Thread in dem nun alle möglichen Fehler aufgelistet werden können oder über unser Übersetzungsteam, welches in Deutschland ansässig ist, diskutiert werden soll. Im Moment werden hier verschiedene Themen besprochen, was alles unübersichtlich macht. Spammings sind hier auch nicht erwünscht.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Vielen Dank,</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></P>

HerrReins
09-12-2006, 12:31 PM
<div></div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div> <p><font color="#ffff00">Ich möchte Euch bitten beim eigentlichen Thema zu bleiben. Dies ist kein Thread in dem nun alle möglichen Fehler aufgelistet werden können oder über unser Übersetzungsteam, welches in Deutschland ansässig ist, diskutiert werden soll. Im Moment werden hier verschiedene Themen besprochen, was alles unübersichtlich macht. Spammings sind hier auch nicht erwünscht.</font></p> <p><font color="#ffff00">Vielen Dank,</font></p> <p><font color="#ffff00">Eovania</font></p><hr></blockquote> Um den Meckerpostern hier etwas unter die Arme  zu greifen, hier eine kleine Hilfestellung: Thema: Die Deutsche Übersetzung ist Müll, selbst illegale EInwanderer können besser Deutsch.              Deshalb hätten wir gern einen OPTIONALEN englischen Client auf den deutschen Servern. Übersetzungsteam:   Bitte  eigenen Thread eröffnen.                                   Irgendwas wie;  Übersetzungsteam Hurra, Qualität made in Germany!                             Lokalisationsfehler:   Bitte mit der Suchfunktion im Archiv stöbern und in den entsprechenden                                   Threads von Dezember 2004 posten                                   Dringend beachten: Nicht meckern, immer konstruktiv bleiben und immer schön schlucken. Ich hoffe ich konnte einen konstruktiven Beitrag leisten <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Zensur haben wir, mal kuggn wann der Thread gelocked ist. Hochachtungsvoll, Herr Reinsch<div></div><p>Message Edited by HerrReinsch on <span class=date_text>09-12-2006</span> <span class=time_text>01:34 AM</span>

Eovania
09-12-2006, 05:49 PM
<DIV><FONT color=#ffff00>Hallo Herr Reinsch,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>der Thread wurde im Moment geschlossen. Vielen Dank für Deinen konstruktiven Beitrag.</FONT></DIV>