View Full Version : Leerzeichen-Bug
Bremer
04-27-2006, 09:57 PM
<DIV>Mit Lu22 wurde da ja das gröbste bereinigt, aber er ist immer noch da:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Maklerboard: </DIV> <DIV>Der Reiter "Sales-Log" ist leer, weil die Übersetzung außerhalb des Fensters ist</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Sprüche:</DIV> <DIV>Am gleichen Tag an dem die katastrophalen Item-Anzeige eingspielt wurde wurde auch das Fenster verändert wenn man einen Spruch untersucht, da sind jetzt haufenweise Leerzeilen drin die vorher nicht da waren (zwischen Recovery, Recast, usw)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Spruchtooltipps:</DIV> <DIV>Wenn man über einen Spruch geht steht in der Beschreibung in Klammern die Qualität (Adept1, Master1 zb), nur das da dann "(Adept 1" steht, die schließende Klammer ist nicht mehr im sichtbaren Fenster.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wenn jemanden noch was aufgefallen ist posten.</DIV>
Bremer
05-08-2006, 12:27 AM
<DIV>Wenn man in eine Zone nicht rein kann erscheint "Ihr dürft x Tage und y Stunden" und darunter ne Leerzeile im Chatfenster. Wenn man das Fenster auf halbe Bildschirmbreite vergrößert steht dann am Ende der 2. Zeile noch "nicht eintreten". Mit einem "für" nach "Ihr dürft" würde übrigens der Text auch nach richtigem Deutsch klingen.</DIV><p>Nachricht bearbeitet von Bremer am <span class=date_text>05-08-2006</span> <span class=time_text>12:05 PM</span>
Dantoran
05-08-2006, 05:49 AM
<A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_nongame&message.id=5012" target=_blank>Post verschoben.</A><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>06-12-2006</span> <span class=time_text>10:30 AM</span>
Eovania
05-09-2006, 01:48 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Bremer wrote:<BR> <DIV>Wenn man in eine Zone nicht rein kann erscheint "Ihr dürft x Tage und y Stunden" und darunter ne Leerzeile im Chatfenster. Wenn man das Fenster auf halbe Bildschirmbreite vergrößert steht dann am Ende der 2. Zeile noch "nicht eintreten". Mit einem "für" nach "Ihr dürft" würde übrigens der Text auch nach richtigem Deutsch klingen.</DIV> <P>Nachricht bearbeitet von Bremer am <SPAN class=date_text>05-08-2006</SPAN> <SPAN class=time_text>12:05 PM</SPAN><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><FONT color=#ffff00>Vielen Dank für Deinen Hinweiss, ich habe ihn eben weitergeleitet.</FONT>
Eovania
05-09-2006, 02:24 AM
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #180200" color=#ffff00>Bremer, hast du zufällig einen Screenshot von dieser Meldung? Kannst Du ihn mir bitte per E-mail senden? Vielen Dank.</FONT></P>
Eovania
05-09-2006, 03:13 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Bremer wrote:<BR> <DIV>Mit Lu22 wurde da ja das gröbste bereinigt, aber er ist immer noch da:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Maklerboard: </DIV> <DIV>Der Reiter "Sales-Log" ist leer, weil die Übersetzung außerhalb des Fensters ist</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Sprüche:</DIV> <DIV>Am gleichen Tag an dem die katastrophalen Item-Anzeige eingspielt wurde wurde auch das Fenster verändert wenn man einen Spruch untersucht, da sind jetzt haufenweise Leerzeilen drin die vorher nicht da waren (zwischen Recovery, Recast, usw)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Spruchtooltipps:</DIV> <DIV>Wenn man über einen Spruch geht steht in der Beschreibung in Klammern die Qualität (Adept1, Master1 zb), nur das da dann "(Adept 1" steht, die schließende Klammer ist nicht mehr im sichtbaren Fenster.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wenn jemanden noch was aufgefallen ist posten.</DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Die Klammer wurde wieder ersetzt, wird mit dem Hotfix von Dienstag eingespielt (Dienstag, 9:00 pm PST)
Tevali
05-09-2006, 09:38 AM
Wenn man bei den Chatoptionen einstellt, daß die Kategorie der Nachricht mit angezeigt wird (Erzählen, Say, Custom Chat Channel, Mitteilen usw.) so ist bei der Meldung, mit der man Erfahrung bekommt auch das Leerzeichen Problem. Ich meine aus dem Kopf, die heißt "Belohnungen".Davon ab sind sie, wie man ja an meinen Beispielen sieht, generell nur zu 50% übersetzt.<div></div>
Eovania
05-09-2006, 06:34 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Tevalian wrote:<BR>Wenn man bei den Chatoptionen einstellt, daß die Kategorie der Nachricht mit angezeigt wird (Erzählen, Say, Custom Chat Channel, Mitteilen usw.) so ist bei der Meldung, mit der man Erfahrung bekommt auch das Leerzeichen Problem. Ich meine aus dem Kopf, die heißt "Belohnungen".<BR><BR>Davon ab sind sie, wie man ja an meinen Beispielen sieht, generell nur zu 50% übersetzt.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><FONT color=#ffff00>Bitte überprüfe dies nocheinmal nach dem Hotfix von heute Abend, 9:00 pm PST. Sollte dies dann nach wie vor noch ein Problem sein, poste dies dann bitte.</FONT>
Bremer
05-10-2006, 12:18 PM
Seit heute sieht man wieder die Klammer bei den Sprüchen und die Leerzeilen sind auch weg, danke.
Eovania
05-10-2006, 06:43 PM
<FONT color=#ffff00>Bremer, ich habe einen Screenshot über den Timer erhalten, dort war auch eine Angabe der Stunden und Minuten ersichtlich. Hast Du einen Screenshot darüber wo man X, Y als Zeitangabe erhielt?</FONT>
Bremer
05-10-2006, 09:12 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania schrieb:<BR> <FONT color=#ffff00>Bremer, ich habe einen Screenshot über den Timer erhalten, dort war auch eine Angabe der Stunden und Minuten ersichtlich. Hast Du einen Screenshot darüber wo man X, Y als Zeitangabe erhielt?</FONT><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Die x und y sind nur Platzhalter gewesen fürs allgemeine Beispiel, im Spiel steht schon irgend eine Zahl.
McAlistar
05-11-2006, 09:13 AM
<div></div>Also bei mir ist der Fehler (Stand heute Morgen) immer noch da. Und gleich vorneweg, es liegt nicht am UI, denn ohne Angabe von chatkanal und Uhrzeit funktioniert die Ausgabe auch mit diesem UI ohne den Fehler:<img src="http://www.hueter-des-silbersterns.org/bilder/diverses/chatfehler.jpg">Nach Fraktion und Belohnung sind irgendwelche (Leer-)Zeichen enthalten, die da eigentlich nicht sein sollten. Allerdings wie gesagt nur in Verbinung mit der Ausgabe von chatkanal und Uhrzeit, ansonsten ist es (schon seit einiger Zeit) ok.<div></div>
Eovania
05-11-2006, 09:23 PM
<P><FONT color=#ffff00>Mc. Alistar, gestern Morgen Deiner Zeit war bei uns Dienstag Abend. Der Uhrzeit vom Screenshot zufolge hast du ihn vor 6:00 Uhr morgens (was bei uns vor 9:00 Uhr abends ist) gemacht. Zu der Zeit ging noch keine Aktualisierung raus. Ich weiss dass zwecks Leerschrittproblemen ein Hotfix am Dienstag erfolgen sollte. Kannst Du das bitte nochmals überprüfen ob dies nach wie vor gültig ist? Im Allgemeinen, seht Ihr immer noch Leerschrittprobleme?</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Vielen Dank</FONT></P>
McAlistar
05-11-2006, 10:01 PM
Der screenshot war von HEUTE Morgen (also Donnerstag, kurz vor 06:00 Uhr deutscher Zeit). Ich habe aber gerade eben (Donnerstag abend 20:00 Uhr deutscher Zeit) noch einmal getestet und es ist alles noch so, wie auf dem screenshot zu sehen ist (also eine ganze Menge Leerzeichen zuviel). <div></div>
Bremer
05-11-2006, 10:01 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania schrieb:<BR> <P><FONT color=#ffff00>Allgemeinen, seht Ihr immer noch Leerschrittprobleme?</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Vielen Dank</FONT></P><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Der Reiter beim Maklerbrett ist immer noch leer weil die Übersetzung außerhalb des Fensters steht.
Tevali
05-13-2006, 08:42 AM
<div><blockquote><hr>Eovania wrote:<div></div> <p><font color="#ffff00">Mc. Alistar, gestern Morgen Deiner Zeit war bei uns Dienstag Abend. Der Uhrzeit vom Screenshot zufolge hast du ihn vor 6:00 Uhr morgens (was bei uns vor 9:00 Uhr abends ist) gemacht. Zu der Zeit ging noch keine Aktualisierung raus. Ich weiss dass zwecks Leerschrittproblemen ein Hotfix am Dienstag erfolgen sollte. Kannst Du das bitte nochmals überprüfen ob dies nach wie vor gültig ist? Im Allgemeinen, seht Ihr immer noch Leerschrittprobleme?</font></p> <p><font color="#ffff00">Vielen Dank</font></p><hr></blockquote>Bestätige auch, daß dies bei den genannten Chatkategorien immer noch aktuell ist, nach dem Hotfix.</div>
Bremer
05-25-2006, 10:20 PM
<DIV><IMG src="http://img326.imageshack.us/img326/8159/paladin5gc.jpg"></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Die Leerzeichen sind bei allen Teilen wo Paladin steht.</DIV>
Eovania
05-26-2006, 12:14 AM
Bremer, ist das ein aktueller Screenshot? Von wann ist er?
Bremer
05-26-2006, 01:00 AM
Hab ich gestern gemacht und sieht heute noch immer so aus.
Eovania
05-26-2006, 02:45 AM
<FONT color=#ffff00>k, habe das weitergegeben, vielen Dank.</FONT>
Koria0
06-01-2006, 01:30 PM
Also bei mir scheint das Problem gelöst zu sein..hab gestern ein paar Waffen gemacht und da ist kein Leerzeichen mehr bei Paladin <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Scheint also gelöst worden zu sein*applaus* *freu*<div></div>
Schwertie
06-08-2006, 09:23 PM
<DIV>heute (08.06.2006) gefunden</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><A href="http://www.onlinepictures.de/2/?img=EQ2screen159a51fffjpg.jpg" target=_blank>http://www.onlinepictures.de/2/?img=EQ2screen159a51fffjpg.jpg</A></DIV>
Eovania
06-09-2006, 03:19 AM
<DIV><FONT color=#ffff00>Habe es weitergegeben, der zuständige schaut sich das nocheinmals an.</FONT></DIV>
Bremer
06-09-2006, 02:26 PM
<P>sind zwar nicht zu viel, sondern fehlende Leerzeichen, poste ich aber trotzdem mal hier:</P> <P><IMG src="http://img132.imageshack.us/img132/2835/leerzeichen5vp.jpg"></P> <P>Oben links: aus Spruchbeschreibungen, rechts in den Gemeinlanden, unten wenn man einen Quest löscht.</P>
Dantoran
06-09-2006, 04:21 PM
<A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_nongame&message.id=5012&jump=true#M5012" target=_blank>Posts verschoben.</A><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>06-12-2006</span> <span class=time_text>10:26 AM</span>
Bremer
06-28-2006, 06:06 PM
<P>Und er ist wieder da nach dem heutigen Update:</P> <P><IMG src="http://img364.imageshack.us/img364/4129/bug7tk.jpg"></P>
Bremer
06-28-2006, 07:15 PM
<DIV><IMG src="http://img264.imageshack.us/img264/9166/totem7fz.jpg"></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wär auch toll wenn die Dauer und Recovery nicht "sofortig" wär, sondern sofort.</DIV>
Eovania
06-28-2006, 08:55 PM
<DIV><FONT color=#ffff00></FONT></DIV> <P><FONT color=#ffff00>Hallo Bremer, habe beides eben weiter gegeben. </FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Vielen Dank, Eovania</FONT></P>
Eovania
06-28-2006, 10:20 PM
<DIV><FONT color=#ffff00></FONT></DIV><FONT color=#ffff00>Der Leerzeichen Bug wurde behoben, sollte mit dem übernächstem Fix rausgehen (also morgen Abend unserer Zeit). Zwecks sofortig, das ist an sich schon ein korrektes Wort (englisch immediate). Evt. können wir was finden was besser klingt. (Sofort ist Adverb, sofort Adjektiv). Bitte hier keine anderen Bugs nebst Leerzeichen Bug vermerken.</FONT>
Dantoran
06-28-2006, 11:21 PM
<div><blockquote><hr>Eovania schrieb:<div><font color="#ffff00"></font></div><font color="#ffff00">Der Leerzeichen Bug wurde behoben, sollte mit dem übernächstem Fix rausgehen (also morgen Abend unserer Zeit). Zwecks sofortig, das ist an sich schon ein korrektes Wort (englisch immediate). Evt. können wir was finden was besser klingt. (Sofort ist Adverb, sofort Adjektiv). Bitte hier keine anderen Bugs nebst Leerzeichen Bug vermerken.</font><hr></blockquote>Ähm...mag ja sein, daß ihr schon zu lange in den USA lebt und es dort keinen Duden zu kaufen gibt, aber das Wort "sofortig" ist so falsch wie nur irgendein Wort falsch sein kann!Auch wenn das mit dem Leerzeichen-Bug nix zu tun hat: diese neue Wortkreation ist doch nun wieder ein neuer Beweis, daß euer Übersetzungs-Team soviel Ahnung von der deutschen Sprache hat wie ich von der Herstellung von Coca-Cola!</div>
Doggi
06-29-2006, 01:32 AM
<DIV>hm bei den spells stand aber nie "immediate" sondern "instant" .... und zum spaß hab ichs mal in Google eingegeben.... und was kommt raus? ... sofortig ....</DIV> <DIV>einfach das ig bei sofortig streichen und es hört sich einigermaßen gut an ;P</DIV>
<blockquote><hr>Dantoran schrieb:<hr></blockquote>Ähm...mag ja sein, daß ihr schon zu lange in den USA lebt und es dort keinen Duden zu kaufen gibt, aber das Wort "sofortig" ist so falsch wie nur irgendein Wort falsch sein kann! Auch wenn das mit dem Leerzeichen-Bug nix zu tun hat: diese neue Wortkreation ist doch nun wieder ein neuer Beweis, daß euer Übersetzungs-Team soviel Ahnung von der deutschen Sprache hat wie ich von der Herstellung von Coca-Cola!<hr><a target="_blank" href="http://duden.xipolis.net/suche/abstract.php?shortname=felix&artikel_id=151006">http://duden.xipolis.net/suche/abstract.php?shortname=felix&artikel_id=151006</a>wenn man keine Ahnung hat und so...
Dantoran
06-29-2006, 01:49 PM
<div></div><div><blockquote><hr>Maddin72 schrieb:<blockquote><hr>Dantoran schrieb:<hr></blockquote>Ähm...mag ja sein, daß ihr schon zu lange in den USA lebt und es dort keinen Duden zu kaufen gibt, aber das Wort "sofortig" ist so falsch wie nur irgendein Wort falsch sein kann! Auch wenn das mit dem Leerzeichen-Bug nix zu tun hat: diese neue Wortkreation ist doch nun wieder ein neuer Beweis, daß euer Übersetzungs-Team soviel Ahnung von der deutschen Sprache hat wie ich von der Herstellung von Coca-Cola!<hr><a target="_blank" href="http://duden.xipolis.net/suche/abstract.php?shortname=felix&artikel_id=151006">http://duden.xipolis.net/suche/abstract.php?shortname=felix&artikel_id=151006</a>wenn man keine Ahnung hat und so...<hr></blockquote>Gut, wir könnten natürlich jetzt einen Sprachwissenschaftler hinzuziehen, aber ich geh hier mal dreisterweise vom üblichen Sprachgebrauch aus:im Hochdeutschen wird das Adjektiv "sofortig" ohne Steigerungsform nicht verwendet, nur mit Steigerungen wie z.B. "mit sofortiger Wirkung".Natürlich steht "sofortig" im Duden drin, insofern gestehe ich ein, daß ich mich geirrt habe bzw. etwas vorschnell war. Allerdings ist es auch nur der Wortstamm. Das Wort "sofortig" wird meines Wissens nach ohne Steigerungsform nicht verwendet, daher ist die Benutzung in der Form, wie sie derzeit in EQ2 geschieht, schlichtweg falsch. Die Benutzung des Wortes "sofort" wäre da eher angebracht.Die Tatsache, daß das Übersetzungsteam "immediate" mit "sofortig" übersetzt hat, zeigt doch nur, daß es keinerlei Gefühl für die deutsche Sprache hat! Vielmehr scheint da bei der Arbeit sehr oft Babelfish oder ein Online-Dictionary zum Einsatz zu kommen (ich sag nur "schlagwaffenverletzungsbedingtere").</div><p>Nachricht bearbeitet von Dantoran am <span class=date_text>06-29-2006</span> <span class=time_text>11:50 AM</span>
Bremer
06-29-2006, 09:59 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania schrieb:<BR> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT></DIV><FONT color=#ffff00>Der Leerzeichen Bug wurde behoben, sollte mit dem übernächstem Fix rausgehen (also morgen Abend unserer Zeit). Zwecks sofortig, das ist an sich schon ein korrektes Wort (englisch immediate). Evt. können wir was finden was besser klingt. (Sofort ist Adverb, sofort Adjektiv). Bitte hier keine anderen Bugs nebst Leerzeichen Bug vermerken.</FONT><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Schön das das so schnell geht :smileyhappy:</P> <P>Wegen dem "sofortig", auch wenns im Duden steht ist das kein Wort das irgendwer verwendet und deshalb nicht gerade passend. "Sofort" wär da auf jeden Fall besser</P>
Eovania
06-29-2006, 10:09 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Dantoran wrote:<BR> <DIV><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania schrieb:<BR> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT></DIV><FONT color=#ffff00>Der Leerzeichen Bug wurde behoben, sollte mit dem übernächstem Fix rausgehen (also morgen Abend unserer Zeit). Zwecks sofortig, das ist an sich schon ein korrektes Wort (englisch immediate). Evt. können wir was finden was besser klingt. (Sofort ist Adverb, sofortig Adjektiv). Bitte hier keine anderen Bugs nebst Leerzeichen Bug vermerken.</FONT><BR> <HR> </BLOCKQUOTE>Ähm...mag ja sein, daß ihr schon zu lange in den USA lebt und es dort keinen Duden zu kaufen gibt, aber das Wort "sofortig" ist so falsch wie nur irgendein Wort falsch sein kann!<BR>Auch wenn das mit dem Leerzeichen-Bug nix zu tun hat: diese neue Wortkreation ist doch nun wieder ein neuer Beweis, daß euer Übersetzungs-Team soviel Ahnung von der deutschen Sprache hat wie ich von der Herstellung von Coca-Cola!<BR></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><FONT color=#ffff00>Dantoran, im Moment lehnst Du Dich zu weit aus dem Fenster raus. Wir haben hier einen Übersetzer bei uns direkt (Salpi), der Muttersprachler Deutsch ist und einen Uni-Abschluss in Deutsch sowie 3 weiteren, zusätzlichen Fremdsprachen vorzuweisen hat. :smileyindifferent: Er weisst ausgezeichnete Deutschkenntnisse hervor und weiss sehr wohl die Wörter richtig zu benutzen. </FONT><p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>06-29-2006</span> <span class=time_text>11:10 AM</span>
Dantoran
06-30-2006, 04:07 AM
<div><blockquote><hr>Eovania schrieb:<div></div> <div></div> <blockquote> <hr> Dantoran wrote: <div> <blockquote> <hr> Eovania schrieb: <div><font color="#ffff00"></font></div><font color="#ffff00">Der Leerzeichen Bug wurde behoben, sollte mit dem übernächstem Fix rausgehen (also morgen Abend unserer Zeit). Zwecks sofortig, das ist an sich schon ein korrektes Wort (englisch immediate). Evt. können wir was finden was besser klingt. (Sofort ist Adverb, sofortig Adjektiv). Bitte hier keine anderen Bugs nebst Leerzeichen Bug vermerken.</font> <hr> </blockquote>Ähm...mag ja sein, daß ihr schon zu lange in den USA lebt und es dort keinen Duden zu kaufen gibt, aber das Wort "sofortig" ist so falsch wie nur irgendein Wort falsch sein kann!Auch wenn das mit dem Leerzeichen-Bug nix zu tun hat: diese neue Wortkreation ist doch nun wieder ein neuer Beweis, daß euer Übersetzungs-Team soviel Ahnung von der deutschen Sprache hat wie ich von der Herstellung von Coca-Cola!</div> <hr> </blockquote><font color="#ffff00">Dantoran, im Moment lehnst Du Dich zu weit aus dem Fenster raus. Wir haben hier einen Übersetzer bei uns direkt (Salpi), der Muttersprachler Deutsch ist und einen Uni-Abschluss in Deutsch sowie 3 weiteren, zusätzlichen Fremdsprachen vorzuweisen hat. :smileyindifferent: Er weisst ausgezeichnete Deutschkenntnisse hervor und weiss sehr wohl die Wörter richtig zu benutzen. </font><p>Message Edited by Eovania on <span class="date_text">06-29-2006</span> <span class="time_text">11:10 AM</span></p><hr></blockquote>Hat er sich dann auch "schlagwaffenverletzungsbedingtere" ausgedacht? Gut, ich hab keinen Uni-Abschluß in deutsch, vielleicht ist da ja deshalb irgendeine Kleinigkeit der Rechtschreibreform unbemerkt an mir vorüber gezogen...<span>:smileysurprised:</span></div>
Eiser
06-30-2006, 10:21 AM
<div></div><div>Umso bedauerlicher, dass der Kollege offenbar so wenig Einfluss nehmen kann. Den desolaten Zustand haben wir ja permanent vor Augen. Seit gut 1.5 Jahren... <span>:smileysad:</span><blockquote><hr>...<font color="#ffff00">Dantoran, im Moment lehnst Du Dich zu weit aus dem Fenster raus. Wir haben hier einen Übersetzer bei uns direkt (Salpi), der Muttersprachler Deutsch ist und einen Uni-Abschluss in Deutsch sowie 3 weiteren, zusätzlichen Fremdsprachen vorzuweisen hat. :smileyindifferent: Er weisst ausgezeichnete Deutschkenntnisse hervor und weiss sehr wohl die Wörter richtig zu benutzen. </font><p>Message Edited by Eovania on <span class="date_text">06-29-2006</span><span class="time_text">11:10 AM</span></p><p><span class="time_text">...</span></p><hr></blockquote></div>
McAlistar
06-30-2006, 12:18 PM
<div></div>"a neverending story" sage ich da nur ... zum Thema sofort oder sofortig wäre anzumerken, daß - unabhängig ob sofortig nun ein korrektes Wort ist oder nicht - die Leute wohl nur darauf hinweisen wollten, daß sich für einen Deutschen (= jemand der gewohnt ist, sich in dieser Sprache zum überwiegenden Teil seines normalen Lebens zu verständigen) das Wort "sofortig" in diesem Zusammenhang einfach <i><b>künstlich </b></i>anhört, während man das Wort "sofort" eher als <i><b>normal </b></i>einstuft (unabhängig davon bezeichnet sofort/ig einen Zeitpunkt, während "Dauer" ja im Prinzip nach einem Zeitraum verlangt, streng genommen sollten also beide Varianten nicht ganz astrein sein).Es schon ist ein Unterschied, ob ich in eine Sprache übersetze, die ich auch selbst und andauernd spreche oder ob es sich um eine Sprache handelt, die ich vor einiger/längerer Zeit erlernt und/oder gesprochen habe. Nicht umsonst merkt man ehemaligen Muttersprachlern nach Jahren im Ausland (in denen sie nicht deutsch sprechen, um sich normal zu verständigen) durchaus an, daß sie Worte und Sätze etwas anders bilden oder ungewöhnliche Wort-Konstellationen verwenden. Eine Sprache lebt und entwickelt sich, das sollte man nicht vergessen, und die einzigen "Experten" sind die Leute, die ihr Leben in dieser Sprache verbringen.Abgesehen davon ... schon alleine der Screenshot, welcher Stein des Anstosses für die "mit oder ohne -ig Diskussion" gegeben hat, sollte klar aufzeigen, daß es mit der Übersetzung an sich in einigen Teilen schlecht genug bestellt ist (ein kunterbuntes Durcheinander von Deutsch & Englisch), es lohnt sich also nicht wirklich, sich wegen solchen Kleinigkeiten noch zusätzlich den Kopf einzuschlagen.Ein Punkt ist mir allerdings in letzter Zeit sehr unangenehm aufgefallen ... fast egal, welcher "Fehler" von den Spielern im Zusammenhang mit der Lokalisation gemeldet wurde, immer hiess es "bitte screenshot posten" oder "sollte gefixed sein" und nachfolgende Meldungen zeigen dann, daß es ggf. eben doch nicht gefixed ist. Das alles deutet eigentlich darauf hin, daß wohl niemand im offiziellen Team mit einer deutschen Version ausgestattet ist, denn <i>wenn wirklich jemand mit einer deutschen Version spielen und verstehen würde, was er da sieht, gäbe es für ihn/sie <u>absolut keine Möglichkeit </u><u>nicht zu sehen</u>, wo etwas und was noch alles im argen liegt</i>.Ich möchte allerdings auch anmerken, daß es tatsächlich in der letzten Zeit mehr Übersetzungsaktivitäten gegeben hat, aber solange es niemanden im Team gibt, der dann auch gleich das Ergebnis aktiv miterlebt und feedback geben kann, ist das alles eine sehr zweischneidige Angelegenheit, vor allem dann, wenn die entsprechenden Beiträge der Spieler wohl eher als unerwünschte Kritik eingestuft werden.<div></div>
Bremer
06-30-2006, 01:36 PM
<P>Sieht schon besser aus heute, nur die Leerzeichen unterm Namen und bei Effekten waren vorher noch nciht da :smileywink:</P> <P><IMG src="http://img234.imageshack.us/img234/7399/buch4xg.jpg"></P>
Bremer
08-21-2006, 06:41 PM
<P>Lvl 63 Warlock-Spruch</P> <P><IMG src="http://img244.imageshack.us/img244/9545/aspecthc2.jpg"></P>
Bremer
08-28-2006, 06:35 PM
<IMG src="http://img20.imageshack.us/img20/6776/wailmn6.jpg">
Eovania
08-28-2006, 09:39 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Bremer wrote:<BR> <P>Lvl 63 Warlock-Spruch</P> <P><IMG src="http://img244.imageshack.us/img244/9545/aspecthc2.jpg"></P><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><FONT color=#ffff00>Wurde behoben.</FONT>
Bremer
09-01-2006, 07:59 PM
<IMG src="http://img174.imageshack.us/img174/4084/piousnj2.jpg">
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.