PDA

View Full Version : Fortschritt Übersetzung?


Trok
04-26-2006, 11:29 AM
<DIV>Ich grüße euch.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich möchte hier niemandem auf den Senkel gehen. Aber ich habe mir nun, nach dem das Spiel ja schon sehr lange auf dem Markt ist, endlich EQ2 mit der Erweiterung "Desert of Flames" gekauft.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich muß sagen das mir das Spiel sehr gut gefällt, wäre da nicht der Deutsch Kauderwelsch.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Meine Frage ist ob überhaupt damit zu rechnen ist das in naher Zukunft dieses Problem behoben wird? Denn um jeden Monat ein Abo für dieses Spiel zu bezahlen sollte es schon einwandfrei funktionieren. Momentan verstehe ich nur die Hälfte, was den Spielspass unheimlich in den Keller drückt.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Mfg</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>André</DIV>

Heptamer6
04-26-2006, 05:44 PM
<DIV>Ja, es wurden einige Änderungen in letzter Zeit vorgenommen (technischer Natur), um Übersetzungen zu vereinfachen... </DIV> <DIV>Daher kann man davon ausgehen das in Zukunft auch verstärkt an den Übersetzungen gearbeitet wird, ansonsten würden die technischen Änderungen keinen Sinn machen.</DIV>

ingo2805
04-27-2006, 10:32 AM
Und den Weihnachtsmann und den Osterhasen gibt es wirklich! <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Sorry !!

Dikatin
04-27-2006, 05:43 PM
Ein guter Anhaltspunkt ist es, einfach mal dem Patcher bei der Arbeit zuzuschauen. Sollte er irgendwelche Dateien patchen, die ähnlich "de_de_irgendwas" heissen, wurde mal wieder an der Übersetzung gefeil...ähm...raspelt.Passiert in letzter Zeit relativ oft, also irgendwas tut sich schon.<div></div>

Bremer
04-27-2006, 09:49 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Dikatin schrieb:<BR>Ein guter Anhaltspunkt ist es, einfach mal dem Patcher bei der Arbeit zuzuschauen. Sollte er irgendwelche Dateien patchen, die ähnlich "de_de_irgendwas" heissen, wurde mal wieder an der Übersetzung gefeil...ähm...raspelt.<BR><BR>Passiert in letzter Zeit relativ oft, also irgendwas tut sich schon.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>jup, wie zb mit lu22 das wieder Tonnen zurückübersetzt hat ^^

Dikatin
04-27-2006, 10:00 PM
<div></div><div></div>Das kann man dann wohl unter "Fehler" einstufen - es ändert aber nichts an der Tatsache, dass was getan wird in Richtung deutsche Übersetzung. Ich will nur *schwer* hoffen, dass SOE das nicht als Beschwichtigung macht und einfach irgendwann wieder damit aufhört bevor das Spiel - soweit es mit dem Lokalisierungssystem funktioniert - stimmig übersetzt ist. <div></div><p>Nachricht bearbeitet von Dikatin am <span class="date_text">04-27-2006</span> <span class="time_text">08:04 PM</span></p><p>Nachricht bearbeitet von Dikatin am <span class=date_text>04-27-2006</span> <span class=time_text>08:06 PM</span>

Trok
04-28-2006, 10:14 AM
<P>Nun gut, warten wir ein wenig ab.</P> <P>Nur kann es doch nicht so schwer sein wenigstens die einsetzbaren Fähigkeiten mit ihren Auswirkungen richtig zu übersetzen. Damit man wenigstens weiß was für einen Zauber ich da gerade verwende.</P> <P>Mir sieht das fast nach ein wenig Faulheit in dieser Richtung aus. Man wird schon mit dem Englisch hinkommen...</P> <P>Jedenfalls sehr traurig das Ganze.</P>

Dantoran
04-28-2006, 11:57 AM
<div></div><div></div> <div></div> <blockquote> <hr> Dikatin schrieb: <div></div> <div></div>Das kann man dann wohl unter "Fehler" einstufen - es ändert aber nichts an der Tatsache, dass was getan wird in Richtung deutsche Übersetzung. <hr> </blockquote> <div>Mag ja sehr wahrscheinlich ein Fehler sein, nur warum dauert das so <font color="#ffff00">*** <font color="#ffffff">verflixt (nacheditiert von Dantoran)</font> </font>lange, dies wieder zu korrigieren?Nennen wir das Kind doch beim Namen: die paar deutschen Hansel, die auf den deutschen Servern spielen, interessieren SOE im Grunde nur insoweit, als das diese brav und möglichst ruhig monatlich die Kohle überweisen!Es gibt sonst keine vernünftige Erklärung für die schlampige und langsam vonstatten gehende Übersetzung.Das Spiel als solches gefällt mir ja, nur als Kunde komm ich mir ziemlich verar...t vor. <span>:smileymad:</span></div> <p><span></span> </p> <p><span><font color="#ffff00">Edit Eovania: Ausdrucksweisse Editiert. Dantoran, ich möchte Dich darum bitten Dich etwas zurückzuhalten. In letzter Zeit sind Deine Postings aggressiv und in der Form nicht bei uns erwünscht.</font></span></p> <p><span><font color="#ffff00">Nichts für ungut,</font></span></p> <p><span><font color="#ffff00">Eovania</font> </span></p> <div></div><p>Message Edited by Eovania on <span class="date_text">04-28-2006</span> <span class="time_text">09:13 AM</span></p><p>Nachricht bearbeitet von Dantoran am <span class=date_text>04-30-2006</span> <span class=time_text>03:25 AM</span>

Dikatin
04-28-2006, 12:40 PM
<blockquote><hr size="2" width="100%">Trokka wrote:Nur kann es doch nicht so schwer sein wenigstens die einsetzbaren Fähigkeiten mit ihren Auswirkungen richtig zu übersetzen. Damit man wenigstens weiß was für einen Zauber ich da gerade verwende.<hr size="2" width="100%"></blockquote>Das sollte eigentlich auf die Prioritätenliste ganz oben hängen, zusammen natürlich mit einer einheitlichen Übersetzung der Rezepte für unsere Handwerker. Wenn ichs mir überlege ... im Prinzip gibt es einige Sachen die ganz oben auf der Liste stehen sollten. Abgeschnittene Questtexte gehören auch dazu, aber das ist wohl eher ein Fall für die Programmierer.Offensichtlich ist SOE bzw. deren Übersetzungsdienstleiter mit sowas überfordert. Frage mich bis heute noch, warum man die nicht zwingen können sollte, dass Spiel zu spielen (immerhin kriegen die Geld dafür, dass sie das Spiel vernünftig lokalisieren!) - dann würden sie wenigstens auch mal sehen, was für ein Schindluder teilweise mit der Übersetzung getrieben wird.<blockquote><hr size="2" width="100%">Dantoran wrote:Mag ja sehr wahrscheinlich ein Fehler sein, nur warum dauert das so verdammt lange, dies wieder zu korrigieren?Nennen wir das Kind doch beim Namen: die paar deutschen Hansel, die auf den deutschen Servern spielen, interessieren SOE im Grunde nur insoweit, als das diese brav und möglichst ruhig monatlich die Kohle überweisen!Es gibt sonst keine vernünftige Erklärung für die schlampige und langsam vonstatten gehende Übersetzung.Das Spiel als solches gefällt mir ja, nur als Kunde komm ich mir ziemlich verar...t vor. <hr size="2" width="100%"></blockquote>Da kann ich nur zustimmen, deine Frage kann ich aber natürlich nich beantworten <span>:smileysad:</span><div></div>

Dantoran
04-30-2006, 05:29 AM
Weil's grad so schön passend ist, hier mal der Kommentar des Gamestar-Redakteurs Christian Schmidt zur deutschen Version von Oblivion (hab mir das Heft nur wegen dem Spiel Fire Department auf der DVD gekauft <span>:smileyvery-happy:</span> ):"Letzte Ausgabe haben wir die englische Version von Oblivion bejubelt. Erst nach Redaktionsschluss kam das deutsche Testmuster an - und verschlug uns die Sprache. Soviel Pfusch am Übersetzungstisch darf sich kein modernes Megaspiel leisten! Es ist ein Armutszeugnis für Bethesda, aber auch für die Qualitätskontrolle bei Take2, denn diese Version hätte nicht im Laden stehen dürfen. Dass es besser geht, hat Ubisoft schon vor vier Jahren mit dem nicht weniger umfangreichen Morrowind gezeigt. der perfekt eingedeutscht war. Es ist für Bethesda doppelt peinlich, wie schnell und professionell die Fangemeinde mit ihren Patches die Scharte auswetzt, während von offizieller Seite nichts passierte. So toll das Spiel nach wie vor ist - als deutscher Spieler komme ich mir veräppelt vor."Kann man 1 zu 1 auf EQ2 und SOE übertragen, oder? Vor allem den Schlußsatz mit dem "veräppelt" finde ich so passend. Genau so geht's mir hier auch...<div></div>

Eiser
05-02-2006, 08:09 PM
<div></div>Kann den seitens SOE, sprich Eovania, mal etwas Aktuelles zur eigentlichen Frage gepostet werden? Ein kurzes Statusupdate? Geht doch sicher ähnlich fix wie das Editieren anderer Beiträge. Besten Dank.<blockquote><hr>Trokka schrieb:<div>Ich grüße euch.</div><div> </div><div>Ich möchte hier niemandem auf den Senkel gehen. Aber ich habe mir nun, nach dem das Spiel ja schon sehr lange auf dem Markt ist, endlich EQ2 mit der Erweiterung "Desert of Flames" gekauft.</div><div> </div><div>Ich muß sagen das mir das Spiel sehr gut gefällt, wäre da nicht der Deutsch Kauderwelsch.</div><div> </div><div>Meine Frage ist ob überhaupt damit zu rechnen ist das in naher Zukunft dieses Problem behoben wird? Denn um jeden Monat ein Abo für dieses Spiel zu bezahlen sollte es schon einwandfrei funktionieren. Momentan verstehe ich nur die Hälfte, was den Spielspass unheimlich in den Keller drückt.</div><div> </div><div>Mfg</div><div> </div><div>André</div><hr></blockquote><div></div>

Elwareah
05-04-2006, 11:37 AM
<font color="#ccccff">Dantoran, bitte hier nicht über andere Spiele diskutieren. Weder positiv noch negativ.</font><font color="#ccccff">Verstößt gegen unsere Foren-Regeln.</font><div></div>

Dantoran
05-04-2006, 12:06 PM
<div><blockquote><hr>Elwareah schrieb:<font color="#ccccff">Dantoran, bitte hier nicht über andere Spiele diskutieren. Weder positiv noch negativ.</font><font color="#ccccff">Verstößt gegen unsere Foren-Regeln.</font><div></div><hr></blockquote>Das war kein Beitrag, um eine Diskussion über Oblivion anzufangen. Ich dachte eigentlich, das wäre offensichtlich. Verstößt es schon gegen die Foren-Regeln, wenn ich überhaupt nur den Namen eines anderen Spiels hier erwähne??</div>

Thehera
05-04-2006, 03:11 PM
<P>Danto, sobald du schon auf den Button "Beitrag senden" klickst, hast du vermutlich schon unwissendlich gegen dutzende von Regeln verstoßen :smileyhappy:</P> <P>Tip an dich: Lasse deine Beiträge vorher durch Juristen prüfen. Die können Dir nach eingehender Studie der biblischen Rules of Conduct genau sagen, was Du schreiben darfst und was nicht. Oder poste über einen chinesischen Zwischenverteiler. Die VR-China ist Weltklasse in Sachen Internetzensur (das geht hin bis zu Gefängnisstrafen). Wenn die Postings zurückkommen, ist alles bis auf "Ich hab euch lieb, ihr seid toll" wegzensiert :smileywink:</P>

Dantoran
05-04-2006, 08:54 PM
<div><blockquote><hr>Theheraes schrieb:<div></div> <p>Danto, sobald du schon auf den Button "Beitrag senden" klickst, hast du vermutlich schon unwissendlich gegen dutzende von Regeln verstoßen :smileyhappy:</p> <p>Tip an dich: Lasse deine Beiträge vorher durch Juristen prüfen. Die können Dir nach eingehender Studie der biblischen Rules of Conduct genau sagen, was Du schreiben darfst und was nicht. Oder poste über einen chinesischen Zwischenverteiler. Die VR-China ist Weltklasse in Sachen Internetzensur (das geht hin bis zu Gefängnisstrafen). Wenn die Postings zurückkommen, ist alles bis auf "Ich hab euch lieb, ihr seid toll" wegzensiert :smileywink:</p><hr></blockquote>LOLIch würde ja gerne passend darauf antworten, aber dann werde ich wieder mal off-topic und das ist ja böse. <span>:smileysurprised:</span>Also bleibe ich on-topic und stelle fest: nix neues zum Thema Übersetzung. Aber das ist ja schon seit einigen Monaten so...Hmmm...so gesehen ist eigentlich der gesamte Board-Bereich "Lokalisation" total off-topic, weil's ja gar keine gibt. Verstößt SOE damit nicht gegen seine eigenen Foren-Regeln?? <span>:smileyvery-happy:</span></div>

thorvang
05-06-2006, 03:59 AM
<blockquote><hr>Trokka wrote:<DIV>Ich grüße euch.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Ich möchte hier niemandem auf den Senkel gehen. Aber ich habe mir nun, nach dem das Spiel ja schon sehr lange auf dem Markt ist, endlich EQ2 mit der Erweiterung "Desert of Flames" gekauft.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Ich muß sagen das mir das Spiel sehr gut gefällt, wäre da nicht der Deutsch Kauderwelsch.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Meine Frage ist ob überhaupt damit zu rechnen ist das in naher Zukunft dieses Problem behoben wird? Denn um jeden Monat ein Abo für dieses Spiel zu bezahlen sollte es schon einwandfrei funktionieren. Momentan verstehe ich nur die Hälfte, was den Spielspass unheimlich in den Keller drückt.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Mfg</DIV><DIV> </DIV><DIV>André</DIV><hr></blockquote>um das ganze ehrlich zu beantworten: eq2 release war im november 2004 und seitdem ist die deutsche "übersetzung" ungefähr so, wie du sie derzeit erlebst. neue inhalte werden monate später irgendwann mal übersetzt, viele mobs tragen völlig beknackte namen und teilweise behindert die übersetzung sogar das gameplay (vornehmlich craften).man kann sich damit arrangieren, aber ich würde nicht mehr damit rechnen, dass irgendwann eine endgültige deutsche fassung erscheinen wird.

blutste
05-15-2006, 03:39 PM
<div><blockquote><hr>Dantoran wrote:<div></div><div></div> <div></div> <blockquote> <hr>Nennen wir das Kind doch beim Namen: die paar deutschen Hansel, die auf den deutschen Servern spielen, interessieren SOE im Grunde nur insoweit, als das diese brav und möglichst ruhig monatlich die Kohle überweisen!Es gibt sonst keine vernünftige Erklärung für die schlampige und langsam vonstatten gehende Übersetzung.</blockquote><div></div><hr></blockquote>Genau das ist der Punkt. Kann man auch gut sehen an den deutschen Foren, wo man immer noch vergeblichst nach Monaten mal wartet, das ein Talendor Server- Board kommt. Wie was, die deutschen haben nen eigenen Server! War wohl ein Versehen...Hauptsache zum neuen Addon gibts gleich nen eigenes Forum, von Kundenfreundlichkeit und Communityarbeiten nimmt man ja kein Geld ein....</div>

Bremer
05-15-2006, 08:34 PM
Auf den Serverboards für Valor und Inno wird so ca alle 2 Wochen mal was gepostet, wozu sollte es sowas auch noch für Talendor geben?

blutste
05-16-2006, 01:11 PM
<div><blockquote><hr>Bremer wrote:<div></div>Auf den Serverboards für Valor und Inno wird so ca alle 2 Wochen mal was gepostet, wozu sollte es sowas auch noch für Talendor geben?<hr></blockquote>aus dem gleichen Grund warum es für jeden Server eines gibt.</div>

Bremer
05-18-2006, 10:00 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> blutstein schrieb:<BR> <DIV><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Bremer wrote:<BR> Auf den Serverboards für Valor und Inno wird so ca alle 2 Wochen mal was gepostet, wozu sollte es sowas auch noch für Talendor geben?<BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>aus dem gleichen Grund warum es für jeden Server eines gibt.<BR></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Am besten macht man die für Valor und Inno zu, dann wär ja wohl das Problem gelöst.

Maxxchen
06-06-2006, 11:51 AM
<DIV>Hallo,</DIV> <DIV><BR>Im Thema <A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=glocal&message.id=1026" target=_blank>http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=glocal&message.id=1026</A> ging unter anderen darum,<BR>dass die Entwickler etwas an EQ2 geändert haben, dass die Übersetzung nun einfacher und vor allen schneller gehen soll. <BR> <BR>Daraufhin habe ich mit EQ2 wieder angefangen und muss jedoch feststellen, dass mehr englische Texte im Spiel vorhanden <BR>sind, also noch vor ein Jahr. Nach der start Insel, gibt es fast keine Quests mehr in deutsch. <BR> </DIV> <DIV>Ich wollte einfach nur mal Fragen wie der Status ist, wir daran gearbeitet, oder gilt das nur für die Französische Übersetzung?<BR>  <BR>Wie gesagt, ich möchte jetzt auch ein Datum haben, sondern nur wissen ob überhaupt daran noch gearbeitet wird und ob wir<BR>in Zukunft auf mehr Deutsche Texte hoffen können.</DIV><p>Message Edited by Maxxchen on <span class=date_text>06-06-2006</span> <span class=time_text>11:04 AM</span>

Eiser
06-26-2006, 11:40 AM
<div></div>Das interessiert viele Spieler. Ist es denn möglich mal wieder ein Informationsupdate zu erhalten seitens SOE? Man fühlt sich da sehr allein gelassen, denn <span>wir können ja nicht wirklich behaupten aus dem Gröbsten zu sein</span><span> :smileysad:Sogar die Meldung, dass alle Arbeiten daran eingetellt sind hätte quasi etwas ... Befreiendes...</span><div></div>

Duron
06-27-2006, 09:38 PM
Hallo User, Hallo Forum Verantwortliche,vor über einem Jahr habe ich meinen Account stillgelegt wegen der schlechten Lokalisierung.Nunmehr habe ich mir für 30 Tage Spielzeit erworben um nach dem Stand der Dinge zu sehenund ich muss sagen ich bin noch erstaunter als seinerzeit. Von einer Lokalisierung ist selbst bei gutem Willennicht aber auch nichts zu erkennen.Nun es mag meine Schuld sein das ich des englischen nicht mächtig bin aber mir ist es völlig unklar wieso es nicht möglich sein solleine Übersetzung hinzubekommen. Es wird auch SOE nicht verborgen geblieben sein das es andere Spiele des selben Genres gibt, die zumindest mit der Übersetzung keine Probleme zu haben scheinen. Es ist traurig wirklich traurig das man ich einem Produkt eines Global agierenden Konzerns Sätze lesen muss wie "You drink ein Wasserflasche" Gut auch mein Englisch reicht aus um diesen Satz verstehn aber es zeigt mir als zahlender Kunde das von Lokalisierung nicht im geringsten die Rede kann.Schade ich wäre gerne in die wahren Tiefen des Spiels vorgedrungen aber ich gehöre offensichtlich nicht zum gewollten Kundenkreis von SOE.Ich bin ja wirklich ein Kulturbanause und gebe zu von fern östlichen Dingen null Ahnung zu haben aber ich höre immer wieder das es heißt Gastfreundschaft wäre ein hohes Gut das respekt verdient. Das ist eine Art und Weise mit einander umzugehen die mir persönlich sehr gefällt.Vielleicht merken die Macher von EQ irgendwann einmal das es hierzulande heißt:"Der Kunde ist König"Ich komme mir leider wie ein Bettler vor.In diesem Sinne Duron

Eiser
06-28-2006, 10:22 AM
<div></div>Hm, schade. Eigentlich wäre das Zusammenlegen der Threads eine gute Möglichkeit gewesen zu zeigen, dass man  inhaltlich nicht ignoriert wird. <span>:smileysad:</span><div></div>

Dantoran
06-28-2006, 12:36 PM
<div><blockquote><hr>Eiser schrieb:<div></div>Hm, schade. Eigentlich wäre das Zusammenlegen der Threads eine gute Möglichkeit gewesen zu zeigen, dass man  inhaltlich nicht ignoriert wird. <span>:smileysad:</span><div></div><hr></blockquote>Ach, weißt Du, daß man als deutscher User hier ignoriert wird, insbesondere wenn es um die Übersetzung geht, daran gewöhnt man sich relativ schnell. Erschreckend eigentlich...naja, ist auch eine Art, die User ruhig zu stellen!</div>

PeacemakerMoe
06-29-2006, 08:07 AM
<div></div><div></div>mir scheint so die foren dame fühlt sich nur dann genötig stellung zu beziehen wenn man ausfällig wird....was ist den nun SOE? hallo?wie wärs mal mit einer Aussage inklusive Zeitplan was ihr euch da so in zukunft vornehmt.1. Wie ist euer Plan was die Lokalisierung angeht?2. Wie wichtig ist euch überhaupt die lokaliesierung noch?3. Wird an einer Lösung gearbeitet die es ermöglicht das Spiel komplett in Englisch auch auf Deutschen Servern zu spielen?4. Was ist für die nächste Expansion zu erwarten? Komplett Englisch? Komplett Deutsch? Oder altbewährtes "verkrüppeltes" Denglisch?5. Gibt es eine Qualitätskontrolle für Übersetzungen? Gibt es einen verantwortlichen an den man sich direkt wenden kann?6. Gibt es eine Möglichkeit das die Community euch unterstützen kann? (ausser weiter zahlen, ja es soll ja noch motivierte leute geben)7. Wenn von Anfang an eine Deutsche Version geplant war, warum macht ihr es euch dann selbst so schwer? (Angebliche Technische Probs mit Datenbanken oder schlechter Code, behindern wohl den Lokalisierungsvorgang)Klare Antworten währen eine feine Sache.<p>Nachricht bearbeitet von PeacemakerMoe am <span class=date_text>06-29-2006</span> <span class=time_text>07:39 AM</span>

theriatis
07-12-2006, 12:23 PM
<DIV>Huhu,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Status würd mich auch mal interessieren... besides hab ich mal einen ketzerischen Vorschlag:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>- Lasst die Voiceovers auf englisch. Spart ne Menge Zeit und Ressource, gerade wenn die Questtexte neu</DIV> <DIV>geschrieben werden und wieder neu aufgenommen werden müssten und eingedeutscht. Dann lieber englisch.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>- Die freigewordenen Ressourcen steckt bitte in eine ordentliche TEXT Übersetzung und ein anpassen der </DIV> <DIV>Fenstergrössen damit man auch den vollständigen Text lesen kann. (Schade das ich nie erfahren werde was</DIV> <DIV>die Muse zu "Liebe" weiterhin meinte weil der Text abgeschnitten war).</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>- Dazu MUSS jeder Übersetzer dazu verpflichtet werden alles was er übersetzt, nachher im Spiel zu kontrollieren</DIV> <DIV>wie es aussieht und ob es lesbar ist. (Das ist ne Meeeeenge Arbeit, aber mit den Ressourcen von oben...)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Grüsse, theriatis.</DIV>

Niltsiar
07-12-2006, 01:10 PM
<div><blockquote><hr>theriatis wrote:<div> </div> <div>- Die freigewordenen Ressourcen </div><hr></blockquote>Was bitte? Dir ist das Wort "Outsourcing" ein Begriff? Wie Du hier im Forum bereits mehrfach lesen kannst, werden die Übersetzungen nicht von SOE selbst gemacht, sondern an ein Übersetzungsbüro vergeben. Ist also nix mit "freigewordenen Ressourcen".</div>

ingo2805
07-12-2006, 06:10 PM
<P>Dieses Übersetzungs Büro möchte ich ja mal zu gerne kennen lernen!</P> <P>Wenn die bei ihrer Arbeit noch Gewinn machen,oder überhaupt noch bezahlt werden,</P> <P>mache ich sofort ein eigenes auf.</P> <P>Es Zeigt ja,das auch wenn man kein Englisch (oder Deutsch) kann,man doch für SOE ein Game übersetzen darf,</P> <P>ohne Konsequenzen befürchten zu müssen!!!  </P>

Fussel
07-14-2006, 10:00 AM
Am letzten Adventure Pack hat man ja gesehen, dass sie zwar noch stellenweise gewiollt sind zu übersetzen, dass aber nachwievor ungenügend hinbekommen. Ich sage bloss die Frage-Antwort-Queste beim Mönch - wenn man in den großen Turm eintreten will. Das war einfach nur ziemlich peinlich. <div></div>

sturb
07-15-2006, 06:37 PM
<div></div>Die Lokalisierung für Deutsch (und auch Französisch) zeigt schlicht und einfach, dass SOE nicht gewillt ist, das Problem zu lösen (wäre übrigens technisch keine Sache). SOE will sich das Geld sparen. Nur schon die Tatsache, dass eine deutsche Version verkauft wurde, die nicht ausschliesslich in deutscher, sondern hauptsächlich in amerikanischem Englisch verfasst wurde, ist gegenüber dem Kunden eine Frechheit.Aber wir müssen uns selber auch an der Nase nehmen: Wieso spielen wir das Spiel überhaupt?<div></div><p>Message Edited by sturban on <span class=date_text>07-15-2006</span> <span class=time_text>04:37 PM</span>

Mijrk
07-15-2006, 11:17 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> sturban wrote:<BR> <P>Wieso spielen wir das Spiel überhaupt?</P> <HR> </BLOCKQUOTE>Vielleicht weil's trotz allen Mängeln das beste MMORPG auf dem Markt ist?<BR>

sturb
07-15-2006, 11:40 PM
So würde ich es nicht sagen, Mijrk.Eher so:1. Weil wir - bis jetzt - noch nichts gefunden haben, das uns besser gefällt.2. Weil wir doch etwas süchtig sind.Gut, aber das stimmt nur für mich <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><div></div>

Mijrk
07-16-2006, 12:30 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> sturban wrote:<BR>So würde ich es nicht sagen, Mijrk.<BR><BR>Eher so:<BR><BR>1. Weil wir - bis jetzt - noch nichts gefunden haben, das uns besser gefällt.<BR><BR>2. Weil wir doch etwas süchtig sind.<BR><BR><BR>Gut, aber das stimmt nur für mich <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Na, dann nenn mir doch mal eins, das besser ist <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />.

theriatis
07-18-2006, 11:16 AM
<P>Niltsiar wrote:</P> <P>------------------------------------------------------------</P> <P>Was bitte? Dir ist das Wort "Outsourcing" ein Begriff? Wie Du hier im Forum bereits mehrfach lesen kannst, werden die Übersetzungen nicht von SOE selbst gemacht, sondern an ein Übersetzungsbüro vergeben. Ist also nix mit "freigewordenen Ressourcen".</P> <P>------------------------------------------------------------</P> <P>Hoi Niltsiar,</P> <P>mit Ressourcen meinte ich jetzt nicht so direkt das Büro an sich, sondern eher Zeit und Geld... es kostet wohl ne Menge von beiden den Content wieder neu zu vertonen, auch unter dem Gesichtspunkt das andauernd wieder Content geändert wird und daher neu vertont werden müsste... wenn das ganze immer nur vom englischen genommen würde, könnte man sich beides sparen und z.B. in ein vielleicht teureres, aber qualitativ hochwertigeres Übersetzungsbüro investieren das zumindest mal die Texte auf die Reihe bekommt... das würd mir persönlich schon reichen. Und wenn die dann noch das Spiel spielen um ihr übersetztes zu testen (obs kontextbezogen überhaupt passt, ob der Text in die Sprechblase passt, ob es Sinn macht etc.) dann, ja dann...</P> <P>/me weiss immer noch nicht wie der letzte Satz der Muse zu "Musing on Love" hiess, weil das Fenster für den deutschen Text zu klein war :smileymad:</P> <P>Grüsse, theriatis.</P>

Eiser
07-25-2006, 03:01 PM
<div></div>Hier nochmal die Bitte uns über den Status der Übersetzungsarbeiten zu informieren. Konkretere Infos gabs ja lange nicht <span>:smileysad:</span>, und da wir aber wiederum seit langer Zeit mit der Katastrophe leben kann man auch ein kleines Statusupdate erwarten. Besten Dank.<div></div>