PDA

View Full Version : Orkische Abfälle?


Thehera
10-14-2005, 08:57 AM
<DIV>Mein Frauchen hat sich gerade mall ihren Charakterauswahlbildschirm angeschaut und bemerkte nebenher, daß man wohl "Zek" nun ins deutsche übersetzt hat. Einer ihrer Chars befindet sich nun in den "Orkischen Abfällen". Mmmhhh LECKER - wollte schon immer mal im Müll herumwuseln.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich glaube, der Übersetzer hatte am Tag der Übersetzung deutlich einen über'n Durst getrunken, hrhr</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><IMG src="http://www.lions-sacres.de/files/orkische_abfaelle.gif"></DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ahm... nochmal ein EDIT: Mein Frauchen hat sich jetzt auch nochmal die anderen Chars angeschaut. SOE, was habt ihr nun schon wieder verzapft?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ein Char befindet sich nun in "exp01_rgn_sinking_sands"</DIV> <DIV>ein anderer in "tutorial_island02"</DIV> <DIV>und noch einer in "qey_village04"</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>u.s.w u.s.f.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ist doch net normal, oder? hehe</DIV><p>Message Edited by Theheraes on <span class=date_text>10-14-2005</span> <span class=time_text>07:13 AM</span>

Dunkeltrae
10-14-2005, 10:07 AM
Bwahahahaha, danke für den geilen Lacher. Ich finds geil das die Lokalisierung sogar Eigennamen übersetzt. [Removed for Content] Von heute an heißt die Stadt Wales im deutschen Wale (die Fische) da Wales ja die Mehrzahl des englischen Worts Wale ist XD. Achja und falls wir mal ein deutsches Spiel ins Englische lokalisieren möchte ich das England dann Thightland heißt *wechschmeiß vor lachen* <div></div>

Stra
10-14-2005, 12:59 PM
<div></div><div></div><div></div><div></div>Hab ich auch gerade festgestellt, ein Char befindet sich auf den Orkischen Abfällen (wie eckelhaft <span>:womanmad: ) und alle anderen in irgendwie ähnlich dem Bild unten <span>:womanvery-happy:</span></span> <img src="http://img415.imageshack.us/img415/8801/zonenname9vm.jpg"><p>Message Edited by Straly on <span class=date_text>10-14-2005</span> <span class=time_text>11:03 AM</span>

Mijrk
10-14-2005, 01:10 PM
<P>Was ist denn so schlimm daran, wenn man Namen von Ortschaften und Gebieten übersetzt? Klar, wenn die Übersetzung ohne Zusammenhänge zu betrachten gemacht wird, dann führt das immer wieder zu Fehlern - aber stell dir mal vor, du hättest ein übersetztes Spiel, aber alle Eigennamen und Ortschaften wären in Englisch. Also mich würde das viel mehr stören als ein paar temporäre Schnitzer...</P> <P>Und nur so nebenbei bemerkt: Bei uns in der Schweiz ist das übersetzen von Ortsnamen nichts ungewöhnliches. So kann zum Beispiel eine deutsche Landkarte ganz andere Namen enthalten als eine französische <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P>

Stra
10-14-2005, 01:16 PM
<div></div>Also ich find daran nichts schlimm, Zek war ja schon mal "Richtig" Übersetzt worden in "Die Orkischen Öden" und seit heute heißt es Orkische Abfälle. Ich find das eigentlich Lustig, auch mit qey_usw. die Zonennamen. Da werden bei SOE jetzt sicher einige rotieren <span>:womanhappy: EDIT: Schau mal hinter "Abfälle" fehlt auch was <img src="http://img434.imageshack.us/img434/931/zonenname23fo.jpg"> Eigentlich ist doch alles Zentriert angeordnet, nur Zek nicht. </span> <div></div><p>Message Edited by Straly on <span class=date_text>10-14-2005</span> <span class=time_text>11:22 AM</span>

Courgan2k4
10-14-2005, 01:18 PM
lol..wobei sich mir schon die frage stellt was Zek mit orkischen abfällen zu tun hat....*englischwörterbuchrauskramt* bin der meinung das sie orts und eigennamen ruhig englisch lassen hätten  können...klingt einfach viel cooler in englisch <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> he, die haben sogar in den optionen die Esc Taste mit "Flucht" übersetzt....rofl... also irgendwo hörts sichs dann auf mit eindeutschen <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> cheers courgan

Mijrk
10-14-2005, 01:44 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Courgan2k4 wrote:<BR><BR>lol..wobei sich mir schon die frage stellt was Zek mit orkischen abfällen zu tun hat....*englischwörterbuchrauskramt*<BR><BR>bin der meinung das sie orts und eigennamen ruhig englisch lassen hätten  können...klingt einfach viel cooler in englisch <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>"Zek, the orcish waste" heisst das doch auf englisch - und "Zek, die orkische Öde" oder so ähnlich auf deutsch. (Wobei "waste" natürlich auch mit "Abfall" übersetzt werden kann, wenn man den Zusammenhang nicht kennt). Ich weiss nicht wie's euch so geht, aber unter dem deutschen Namen kann ich mir auf Anhieb ganz bestimmt mehr vorstellen als unter dem englischen <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV>

Courgan2k4
10-14-2005, 03:38 PM
lol...genau, der namenszusatz...den hab ich ganz vergessen <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> hab mir das hirn zermartert wie die von zek auf abfall kommen<img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> ist ungefähr wie Vanguard=Lieferwagenwache <img src="/smilies/69934afc394145350659cd7add244ca9.gif" border="0" alt="SMILEY" /> thx für die nachhilfe <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> cheers courgan

Dunkeltrae
10-14-2005, 05:41 PM
Vanguard mh? Scheint noch jemand Olnigg zu lesen. Zum Eindeutschen: Ich weiß ja nicht ob du Filme wie "Männer in Schwarz","Von der Dämmerung bis zum Morgengrauen" oder "Hohle Schläfrigkeit" sehen willst... Ansonsten empfehle ich dir halt Man in Black, From dusk till dawn oder Sleepy Hollow. <div></div>

Phantom
10-18-2005, 12:15 PM
<DIV>Olnigg ist absolute Pflichtlektüre <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>LG</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Phanti</DIV>

Calis2
10-18-2005, 02:50 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Dunkeltraene wrote:<BR>Vanguard mh? Scheint noch jemand Olnigg zu lesen.<BR><BR>Zum Eindeutschen:<BR>Ich weiß ja nicht ob du Filme wie "Männer in Schwarz","Von der Dämmerung bis zum Morgengrauen" oder "Hohle Schläfrigkeit" sehen willst...<BR>Ansonsten empfehle ich dir halt Man in Black, From dusk till dawn oder Sleepy Hollow.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Wäre "Sleepy Hollow" nicht "schläfrige Höhle" ?? :smileyvery-happy:

Dunkeltrae
10-18-2005, 05:26 PM
<span><blockquote><hr>Calis2 wrote: Wäre "Sleepy Hollow" nicht "schläfrige Höhle" ??<hr></blockquote> Cauldron Hollow = Hohlkessel <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></span><div></div>

Calis2
10-18-2005, 06:07 PM
Naja! Das ist hier ja auch nicht das Thema. Es gibt sehr viele Übersetzungen für Hollow.

Eovania
10-20-2005, 01:49 AM
<P><FONT color=#ffff00>Hallo Leute,</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>vielen Dank für Euren Hinweiss, das war uns nun auch neu :smileymad: </FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Wird hoffentlich schnellstmöglichst ausgebessert.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Sorry und nochmals Danke für den Hinweiss,</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>schöne Grüße</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT> </P>

Derdawaere
10-20-2005, 02:35 AM
Wie das ist neu für euch ? Gut die hälfte der (wenn denn mal) übersetzten eigennamen sind mit zielsicherer fettnäpfchen tendenz genau doof übersetzt worden. Knolle strähne ? ... Besteck ? ... Aufladen != charge ? ... das sind die paar die mir aus dem stehgreiff einfallen. Meine güte nu tu doch nicht so überrascht ! Was können die armen übersetzer auch dafür, wenn sie reine zusammenhanglose listen von namen (wörtern) vorgesetzt bekommen. Dazu noch mit null "feeling" für rpg settings. Aber das das auch noch "neu" für soe sein soll, beweisst doch mal wieder wie oft die deutsche version so von /bug report berechtigten gespielt wird. <div></div>

Thehera
10-20-2005, 08:45 AM
Najaaaaa, das Screenshot und das Posting entstanden ja am gleichen Morgen nach dem Serverup, wo das Problem zum ersten mal aufgetreten ist. Dauert halt nen bisserl, bis man das bemerkt. Die meisten loggen ja direkt mit ihrem Char ein, und gehen nicht erst zur Char-Auswahl, daher fällt es nicht sofort auf.

LuckyLuck
10-20-2005, 10:08 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Derdawaere wrote:<BR>Wie das ist neu für euch ? Gut die hälfte der (wenn denn mal) übersetzten eigennamen sind mit zielsicherer fettnäpfchen tendenz genau doof übersetzt worden. Knolle strähne ? ... Besteck ? ... Aufladen != charge ? ... das sind die paar die mir aus dem stehgreiff einfallen. Meine güte nu tu doch nicht so überrascht !<BR>Was können die armen übersetzer auch dafür, wenn sie reine zusammenhanglose listen von namen (wörtern) vorgesetzt bekommen. Dazu noch mit null "feeling" für rpg settings.<BR>Aber das das auch noch "neu" für soe sein soll, beweisst doch mal wieder wie oft die deutsche version so von /bug report berechtigten gespielt wird.<BR><BR><BR><BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Hey, du hast 2 ganz wichtige vergessen: und zwar die Ente und den Punkt, duck und point, wurde ja auch bald geändert in ducken und zeigen *g*</P> <P>Spiegelt auch genau das wieder was du auch meinst :smileyhappy:</P>

Dunkeltrae
10-20-2005, 11:13 AM
Ich seh es schon kommen... Bald heißts dann "Orkische Vergeudung" (noch ein Begriff für waste) XD. Wieso musste SoE sich auch das Sprachtool der Google-Hompage sichern lol <div></div>

Eovania
11-09-2005, 02:47 AM
<FONT color=#ffff00>Habe eben die Rückinfo erhalten dass dies behoben wurde.</FONT>

Dunkeltrae
11-09-2005, 10:27 AM
Das ist es sicher schon ne Woche oO <div></div>

Eovania
11-09-2005, 10:11 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Dunkeltraene wrote:<BR>Das ist es sicher schon ne Woche oO<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><FONT color=#ffff00>Was meinst du damit?</FONT>

Dunkeltrae
11-09-2005, 11:25 PM
Das heißt scho ne Woche oder länger wieder "richtig". *g* Scheinbar war da ein Fehler in der Kommunikation? Achja, wo wir gerade bei Lokalisierung sind. Es ist komisch das so kleine Dinge wie Tag/Monatsnamen übersetzt werden aber richtige Fehler in den Lokalisierungen nicht. außerdem passen die neu übersetzten Tage/Monate nicht mehr in den Kompass^^ <div></div>

Eovania
11-10-2005, 05:57 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Dunkeltraene wrote:<BR>Das heißt scho ne Woche oder länger wieder "richtig". *g* Scheinbar war da ein Fehler in der Kommunikation?<BR><BR>Achja, wo wir gerade bei Lokalisierung sind. Es ist komisch das so kleine Dinge wie Tag/Monatsnamen übersetzt werden aber richtige Fehler in den Lokalisierungen nicht. außerdem passen die neu übersetzten Tage/Monate nicht mehr in den Kompass^^<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Hm, Salpi macht das, und der hatte mir gestern die Meldung rausgesendet dass es behoben wurde. Was auch sein kann, dass dieser Fehler nicht überall auftritt und teilweise richtig übersetzt blieb.</P> <P>Hast du mal versucht deinen Kompass anzupassen?</P>

Dunkeltrae
11-10-2005, 01:07 PM
Ich hab den so klein wie möglich (kann man ja nicht auf 10x10 pixel machen) und da passts nich. Die englischen Namen passten alle, nur die deutschen nu nich. Aber immerhin hab ich nun meinen eigenen Tag (Dunkeltag)  *g* <div></div>