View Full Version : Findet we den Fehler ?
<div></div>Die Frage nach den Spots kam eben im GU auf. Hier die DE und US L14 Patchmsg *** Das Kicherkauderwelsch-Goblin-Zockerspiel *** - Vor kurzem wurden vergnügungssüchtige Betrüger, die sich selbst Kicherkauderwelsch-Goblins nennen, dabei beobachtet, wie sie Karten für ein Zockerspiel verkauft haben. - Es werden sechs Zahlen zwischen 1 und 36 ausgewählt. Wenn Ihre 6 Zahlen mit den Gewinnzahlen übereinstimmen, gewinnen Sie den Jackpot! - Der Jackpot wächst mit der Anzahl der Mitspieler. - Die Karten für das Spiel kosten jeweils 10 Silberstücke. - Hinweis: Das Zockerspiel ist auf austauschfähigen Servern nicht verfügbar. *** The Gigglegibber Goblin Gamblin' Game *** - Fun-seeking tricksters calling themselves the Gigglegibber Goblins have been spotted recently selling tickets for a gamblin' game. - Six numbers are chosen ranging from 1 to 36. If your 6 numbers match the winning numbers, you get the jackpot! - The jackpot grows larger as more people play. - Tickets for the game cost 10 silver each. - Match 2 numbers and you win 10 silver. - Match 3 numbers and you win 50 silver. - Match 4 numbers and you win 2 gold 50 silver. - Match 5 numbers and you win 25 gold. - Match all 6 numbers and you win the jackpot! - You can buy tickets from goblins at the following locations: - The Crossroads in the Commonlands. - The Sayer farm in Antonica. - The Blood Haze Inn in West Freeport. - Irontoes East in North Qeynos. - The docks in Nektulos Forest. - The docks in the Thundering Steppes. - The first market area in Maj'Dul. - Note: The Gamblin' Game is unavailable on Station Exchange-enabled servers.Ich bin ja SOOOOOOO stolz auf unsere Lokalisierungsabteilung.<div></div>
Derdawaere
10-08-2005, 05:02 PM
<div></div><div></div>Nicht ... mach dich nicht lustig über die patchnotes. Die macht eovania ganz und gar freiwillig in ihrer freizeit, und das ist auch nichts auf das wir deutschen spieler irgendeinen anspruch hätten. Alles reine gutmütigkeit.Aber manchmal frag ich mich schon was der ein oder andere satz zu bedeuten haben könnte ...http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=gserver&message.id=289Z.B.<p><span><font size="2"><font color="#ffffff">*** Zonen und Bevölkerung ***</font></font></span></p><p><span><font color="#ffffff" size="2"> </font></span></p><p><span><font size="2"><font color="#ffffff">- Das Töten von Kreaturen, die grau eingeschätzt wurden, beeinträchtigt Ihr Gruppenresultat.</font></font></span></p><p><span><font size="2"><font color="#ffffff">in englisch</font></font></span></p><p><span><font size="2"><font color="#ffffff"></font></font></span></p><p><strong><font color="#ffcc00">*** Zones and Population ***</font></strong></p><p>- Killing grey con creatures will now affect your faction standing.</p><p>*hust*</p><p>Vieleicht wäre es gar keine schlechte idee, die übersetzten patchnotes zeilenweise um die englischen orginal zitate zu erweitern. Also in dem stil : </p> <p></p> <p><span><font size="2"><font color="#ffffff">*** Zonen und Bevölkerung ***</font></font></span></p> <p><span><font color="#ffffff" size="2"> </font></span><font color="#ffff00"><strong>*** Zones and Population ***</strong></font></p> <p><span><font size="2"><font color="#ffffff">- Das Töten von Kreaturen, die grau eingeschätzt wurden, beeinträchtigt Ihr Gruppenresultat.</font></font></span></p> <font color="#ffff33">- Killing grey con creatures will now affect your faction standing. </font><span><font size="2"><font color="#ffffff">- nächste zeile</font></font></span> <font color="#ffff33"> - next line </font><div></div><p>Message Edited by Derdawaere on <span class=date_text>10-08-2005</span> <span class=time_text>06:09 AM</span>
Eovania
10-10-2005, 10:17 PM
<DIV><FONT color=#ffff00>Die Liveupdatebemerkungen werden von einem deutschen Übersetzungsteam in Deutschland übersetzt.</FONT></FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT></FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Der von dir angesprochene Punkt "Kicherkauderwelsch.." wurde von mir teilweise aus den Updatebemerkungen herausgestrichen, da dazu ein Hotfix vorgenommen wurde und seperat in einer anderen Updatebemerkung </FONT><A href="http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=gserver&message.id=290" target=_blank><FONT color=#ffff00>am selben Tag, 3 Minuten später </FONT></A><FONT color=#ffff00>gepostet wurde (in der Originalversion im englischen waren teilweisse auch falsche Informationen über dieses Feature, welche nachträglich ausgebessert wurden). Die Orte, an denen sich die Goblins aufhalten, wurden ebenfalls nachträglich hinzugefügt.</FONT></FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV></FONT></DIV> <DIV> </DIV>
<P>Man sollte sich vielleicht mal nach einem andren Übersetzungsteam umschauen.. Wenn das Team in Deutschland ist, frag ich mich manchmal woher die mir total unverständlichen Grammatikfehler herkommen.</P> <P> </P> <P>Kein Flaming, das war ernst gemeint. Es gibt sicher noch andere "kompetentere" Übersetzungsagenturen.</P>
Luhai
11-21-2005, 08:32 PM
Genauso die Patchnotes vom 19.11.:"- Die Tore von Ahket Aken – Gegenstände wurden an Kraft erhöht."Ich HOFFE, dass es bedeutet, dass die Beute in der Instanz komplett überarbeitet wurde und nicht, dass bei dem ganzen Druiden-Krempel mehr str drauf ist...
Luhai
12-01-2005, 09:04 PM
Da ich keinen neuen Thread aufmachen wollte, kidnappe ich den hier nochmal <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Zitat Patchnotes von heute:<i>*** Verfügungen ***- Abenteuerverfügungen für Kreaturen von Stufe 50 bis 55 wurden hinzugefügt. Charaktere der Stufe 45 und höher können diese Verfügungen erlangen.- Es stehen Verfügungen für Einzelspieler und Gruppen zur Verfügung.- Verfügungen, die für eine Stadtgruppierung erstellt wurden, verringern Ihren Stand in anderen Stadtorganisationen nicht mehr. Für zukünftige Aktualisierungen sind noch weitergehende Änderungen der Stadtgruppierungen geplant.</i>Schon sehr gewagt, die Stadtaufgaben als Verfügungen zu bezeichnen <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" />Mit etwas Raten kam ich dann sogar auf die Lösung, was diese Verfügungen denn bedeuten sollen.
Eovania
12-02-2005, 02:33 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Luhai wrote:<BR>Da ich keinen neuen Thread aufmachen wollte, kidnappe ich den hier nochmal <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR><BR>Zitat Patchnotes von heute:<BR><BR><I><BR>*** Verfügungen ***<BR>- Abenteuerverfügungen für Kreaturen von Stufe 50 bis 55 wurden hinzugefügt. Charaktere der Stufe 45 und höher können diese Verfügungen erlangen.<BR><BR>- Es stehen Verfügungen für Einzelspieler und Gruppen zur Verfügung.<BR><BR>- Verfügungen, die für eine Stadtgruppierung erstellt wurden, verringern Ihren Stand in anderen Stadtorganisationen nicht mehr. Für zukünftige Aktualisierungen sind noch weitergehende Änderungen der Stadtgruppierungen geplant.</I><BR><BR><BR>Schon sehr gewagt, die Stadtaufgaben als Verfügungen zu bezeichnen <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR>Mit etwas Raten kam ich dann sogar auf die Lösung, was diese Verfügungen denn bedeuten sollen.<BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Naja, City tasks wurde mit Stadtaufgaben und writs wurde vom Übersetzungsteam mit Verfügungen übersetzt. Ingame heissen sie aber beide Stadtaufgaben, soweit ich informiert bin. Habe die Verfügungen in unserem Forum nun umbenannt.<p>Message Edited by Eovania on <span class=date_text>12-01-2005</span> <span class=time_text>02:21 PM</span>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.