PDA

View Full Version : lu 10 patchnote übersetzung


Derdawaere
06-09-2005, 12:21 AM
oh mein gott, wie viel hölzener KANN man das denn noch übersetzen ? ... spendiert doch elygron n paar euro, der macht es gerne und gut. <div></div>

Stuermch
06-09-2005, 02:26 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Derdawaere wrote:<BR>oh mein gott, wie viel hölzener KANN man das denn noch übersetzen ? ... spendiert doch elygron n paar euro, der macht es gerne und gut.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>och ich find das nicht soooo schlimm...</P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Einige Abenteurer aus diesem Gebiet berichteten, dass ihre Genossen von diesen Gnolls entführt wurden. <STRONG>Seihen</STRONG> Sie vorsichtig!</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>ich werde mich bemühen den nächsten Tee gaaaaanz vorsichtig abzuseihen,,,,,,,</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Diese nervigen Gnolls versuchen unachtsame Opfer in ihre Lager zu entführen. Die Gnolle versuchen Abenteurer zu entführen, die von der Levelstufe her typischerweise in der Donnersteppe jagen.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>also die lvl 50 die harvesten für Erbe......</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Vorbesteller können einen neuen Gegenstand mit /claim anfordern. Dies sollte Ihnen beim handeln mit der neuen <STRONG>Zucht </STRONG>von Gnollen von nutzen sein.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>ich sehe 1000e von Gnolle, die in Laboratorien gezüchtet werden auf uns zukommen. </FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Notiz: Vorbestellende Kunden müssen ihre neuen Gegenstände mit /claim anfordern und die Shardscherbe untersuchen, welche sie vor dem Eintritt in die Donnersteppe erhalten, um die <STRONG>Fernverbindung</STRONG> welche zur Verlassenen Spaltpfote führt, zu nutzen.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>tja ohne Satellitenverbindung geht da nix mehr</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT color=#ffffff size=2>- Um einen Gegenstand zur Sammelquest hinzuzufügen, müssen Sie den Gegenstand zuerst untersuchen und dann in Ihr Buch <STRONG>hinüber </STRONG>ziehen.</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>hmm das ist sicher östlich von herüber.....</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Der Froschloklehrer in Kugup verkauft nun an Abenteurern, die in dieses Dorf zurückkehren, einen Hausgegenstand, <STRONG>welches</STRONG> eine Version der „Geschichte der Froschloks“ darstellt.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>Das Froglok, welches verkauft jenes Gegenstand, welches eine Version ist, gehört gesteinigt....</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Ein Problem, <STRONG>welches </STRONG>unverwundbare NPCs <STRONG>bemächtig</STRONG>t hat, <STRONG>ansteigend</STRONG> aggressiv auf Spieler zu werden und verursachen konnte, dass ein Charakter im Kampfmodus hängen bleibt, auch wenn der Kampf vorüber ist sowie verhindert hat, dass Charakter einen Griffin fliegen konnten, wurde behoben.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>ansteigend aggressiv muss das Gegenteil sein zu absteigend lethargisch von den Übersetzern</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Nur eine einzelne Gruppe ist erlaubt, die „The Cleansing of the Cove“ Quest zu erledigen.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>also schleichts Euch Ihr ZUVIEL Gruppen....</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Alle Medaillons für die Quest "Der Verschlossene Medaillonschrank" <STRONG>kann</STRONG> im Schloss Nektropos gefunden werden. Folgen Sie den Hinweisen in Ihrem Questbuch, um sie ausfindig zu machen.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>und alle Übersetzer kannen nix....</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Der reaktive Heilungsanteil der Inquisitorenzaubersprüche “Gunst des Reumütigen” sowie “Stechende Buße” sollten nun angemessen <STRONG>abziehen</STRONG>, ungeachtet ob der Schadensschild widerstanden hat oder nicht.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>ich hoff mal, die ZIEHEN nicht von meinem Konto ab :p</FONT></SPAN></P><SPAN> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>- Sie können nicht mehr Anschreiben, Ausstatten, Anpassen oder Gegenstände in Ihrer Bank zerstören, wenn Sie nicht mit Ihrer Bank vorher gesprochen haben.</FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>"Du Bank - darf ich?"</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2></FONT></SPAN> </P> <P><SPAN><FONT size=2>*smile*</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT size=2>Stürmchen</FONT></SPAN></P></SPAN> <p>Message Edited by Stuermchen on <span class=date_text>06-08-2005</span> <span class=time_text>03:29 PM</span>

Derdawaere
06-09-2005, 06:08 AM
okokok ... jetzt wo du es sagst .... is halt ensprechend der restlichen übersetzung, vom stil her und überhaupt. Ich schäme mich auch schon ganz doll das angesprochen zu haben. Wir haben hja nix besseres verdient haben wir ja nicht weil der böse ja den krieg damals und überhaupt. <div></div>

Tharad
06-09-2005, 08:32 AM
<P>ob die jungs und mädels beim soe übersetzungs management noch immer nicht gemerkt haben, dass die spielwelt sich über sie plattlacht?</P> <P>jesus christ, das ist eine riesenfirma dahinter - und dann solche lachnummern  <kopfschüttel></P> <P>grüsse vom T  (den ich ab sofort auch ganz vorsichtig abseihen werde)</P>

Zahyre
06-09-2005, 08:41 AM
Die Patchnotes wurden übrigens von Eovania übersetzt. Finde es echt langsam sehr arm das Verhalten von einigen hier.

Kampfkatz
06-09-2005, 09:30 AM
in die wards der schamanen sollte doch mit diesem update die mitigation miteinfliessen ... bin ich blind oder steht das jetzt wirklich nicht dabei? <div></div>

Stuermch
06-09-2005, 10:23 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Zahyre wrote:<BR>Die Patchnotes wurden übrigens von Eovania übersetzt. Finde es echt langsam sehr arm das Verhalten von einigen hier. <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>??? wenn ich als web-designer für unseren deutsch/englischen Shop so etwas in englisch abliefere, kann ich mir am nächsten Tag den letzten Lohnzettel hohlen. Auch wenn Eovania viel zu tun hat und auch wenn das nur ein Spiel ist und daher nicht ganz vergleichbar - 1mal Korrektur lesen, sollte drinnen sein.</P> <P>Sehr viele Sachen sehe ich mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Dazu gehört die Übersetzung, die dauerbugs seit Beta (mobs verschwinden, stecken in Wand, etc) und die wiederkehrenden bugs (Greifenflug). </P> <P>Wenn man sowas abliefert, muss man damit rechnen, dass Kritik oder solche threads kommen.</P> <P>*knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen</P>

Spiti
06-09-2005, 10:25 AM
<P>Also, Eovania kann ja wohl deutsch und das sehr gut.</P> <P>Dann muss ich doch mal fragen (kein persönlicher Angriff), was steht den im englischen drin, das man es so übersetzen muss oder vielleicht nicht anders kann.</P> <P>Könnte man nicht einfach einen eigenen Thread aufmachen, in dem SOE alles in englisch reinschreibt, dann dürfen wir Deutschen ran und SOE übernimmt die besten Übersetzungen. Geht wahrscheinlich um einiges schneller und billiger als bei der Übersetzerfirma und es gäbe keine Beschwerden mehr.</P> <P>Somit könnte man diesen Thread schliessen und alle wären glücklich, da das Spiel dann endlich komplett in deutsch wäre.</P> <P>Obwohl.....das Vergnügen und der Spass entfällt dann auch, dieses Denglisch zu übersetzen oder die Übersetzungen zu lesen.:smileywink:</P> <P>Nicht böse sein Eovania</P> <P>War nur so eine Idee von mir.</P>

0Darkwalker0
06-09-2005, 10:45 AM
Hi, also ich finde es auch nicht besonders gut das hier wieder so rum geflamt wird. rechtschreibfehler können passieren und das eovania die patchnotes übersetzt ist bei ihr denke ich mal kein muss. sie kann es auch von der übersetzungsfirma machen lassen und die notes dann drei tage später hier reinsetzen. was ja von einer menge leuten hier kritisiert wurde. meiner meinung nach sollten alle eovania in ruhe lassen, da sie bestimmt durch die pms und den threads hier nemenge arbeit hat und diese sehr gut macht. auch sollten vielleicht mal einige daran denken das wenn man überwiegend, den tag über nur englisch lesen und sprechen muss, dass dann übersetzungen mit rechtschreibfehlern und gramitk durchaus normal sind. was die übersetzung im spiel angeht so ist es etwas anderes. ja ich bin auch der meinung das die übersetzer EQ2 spielen sollten, damit die zusammen hänge erkennbar sind. aber wie gesagt die methode wie etwas übersetzt wird ist immer noch eine angelegenheit der entwicklungsfirma und welche qualität diese vorraussetzt. @eovania danke das du dir die mühe gemacht hast die patchnotes zu übersetzen. ps: wer rechtschreibfehler hier findet darf sie sich einrahmen und gerne damit verfahren wie er möchte. ich gestehe als deutscher das ich in deutsch nie besonders gute noten hatte.<span>:smileytongue:</span>

Cah
06-09-2005, 11:59 AM
<DIV>Ja also bei den Patchnotes find ichs echt nicht schlimm.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Btw kann man sich irgendwo als übersetzer bewerben? Ich wär sofort dabei gg</DIV>

Zahyre
06-09-2005, 02:03 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Stuermchen wrote:<BR>??? wenn ich als web-designer für unseren deutsch/englischen Shop so etwas in englisch abliefere, kann ich mir am nächsten Tag den letzten Lohnzettel hohlen. Auch wenn Eovania viel zu tun hat und auch wenn das nur ein Spiel ist und daher nicht ganz vergleichbar - 1mal Korrektur lesen, sollte drinnen sein. <P>Sehr viele Sachen sehe ich mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Dazu gehört die Übersetzung, die dauerbugs seit Beta (mobs verschwinden, stecken in Wand, etc) und die wiederkehrenden bugs (Greifenflug). </P> <P>Wenn man sowas abliefert, muss man damit rechnen, dass Kritik oder solche threads kommen.</P> <P>*knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen</P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Ist es denn wirklich so schwer auch mal ein bisschen Verständnis zu zeigen? Ich glaube kaum das Eovania hier als Übersetzerin eingestellt wurde. Ich kann mir auch kaum vorstellen das sie eine der beiden Sprachen mal studiert hat. Und wer weiss wie lange sie schon in den USA lebt und wie lange sie kein Deutsche mehr gesprochen/gelesen/geschrieben hat. Sie tut hier ihr bestes und dafür sollte man doch auch ein wenig dankbarkeit zeigen. Aber was ich jetzt hier lesen muss ist alles nur keine Kritik mehr....da wird sich nur noch lustig über div. Rechtschreibfehler gemacht. Sie soll hier eigentlich nur als Sprachrohr zwichen Spieler und Devs sein, bzw. das Forum moderieren. Jeder verlangt hier das auf sein Posting eine offizielle Aussage kommt, jeder will das sich um sein Anliegen sofort gekümmert wird. Aber dabei wird auch immer wieder vergessen das sie auch nur ein Mensch wie du und ich ist <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P> </P> <P>gruß<BR></P>

Valta
06-09-2005, 03:01 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Zahyre wrote:<BR><BR> <P>Ist es denn wirklich so schwer auch mal ein bisschen Verständnis zu zeigen? Ich glaube kaum das Eovania hier als Übersetzerin eingestellt wurde. Ich kann mir auch kaum vorstellen das sie eine der beiden Sprachen mal studiert hat. Und wer weiss wie lange sie schon in den USA lebt und wie lange sie kein Deutsche mehr gesprochen/gelesen/geschrieben hat. Sie tut hier ihr bestes und dafür sollte man doch auch ein wenig dankbarkeit zeigen. Aber was ich jetzt hier lesen muss ist alles nur keine Kritik mehr....da wird sich nur noch lustig über div. Rechtschreibfehler gemacht. Sie soll hier eigentlich nur als Sprachrohr zwichen Spieler und Devs sein, bzw. das Forum moderieren. Jeder verlangt hier das auf sein Posting eine offizielle Aussage kommt, jeder will das sich um sein Anliegen sofort gekümmert wird. Aber dabei wird auch immer wieder vergessen das sie auch nur ein Mensch wie du und ich ist <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P> </P> <P>gruß<BR></P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE>Wenn das hier alles reine "volunteer" Arbeit wäre und wir nicht für dieses Spiel bezahlen würden, würde ich dir zustimmen. Dem ist aber nicht so. Wir ZAHLEN für das Spiel und entsprechend wird eine gewisse Leistung erwartet. Vergisst nicht, wir haben nicht die Entscheidung getroffen, daß EQ2 lokalisiert wird, SOE hat es getan und dementsprechend müssen sie auch handeln und Qualität liefern (was sie lokalisierungstechnich leider GOttes seit 7 Monaten nicht machen). Ich bezweifle, daß Eovania als Mod für Übersetzungen/Lokalisierung zuständig ist, und soweit ich bisher lesen konnte, greift hier auch keiner Eovania an, sondern die deutsche Version der Patchnotes, denn seiHen wir mal ehrlich, SOE hätte eine 100% top Übersetzung liefern müssen, das ist indiskutabel. DUmmerweise ist Eovania als einziger Repräsentant von SOE diejenige, die hier immer den Sturm abkriegt. Sie ist der Bote und Vermittler, der unsere Bedenken weitertragen muss. Ich sehe 2 Möglichkeiten, entweder sie macht das nicht oder was ich eher glaube, SOE kümmert es nicht. Anbetracht der Tatsache, daß Eovania unsere einzige Ansprechperson ist, wird sie auch weiterhin das Ziel von Angriffen sein, die eigentlich auf SOE gemüntzt sind.<BR>

0Darkwalker0
06-09-2005, 03:36 PM
<P>@Valtaya</P> <P>da eovania die patchnotes übersetzt hat( scheinen hier wohl einige nicht mit zubekommen) und dies nicht ihre aufgabe ist, sonderen eher freiwillig von ihr durch geführt wird sind diese kritiken wohl doch an eovania gerichtet. also nocheinmal, eovania macht das freiwillig und rechtschreibfehler sind sachen die man in patchnotes nach meiner meinung nach nicht beachten muss/soll. </P> <P> </P> <P>ich sage es nochmal: DANKE EOVANIA DAS DU DIR DIE MUEHE MACHST DIE PATCHNOTES FÜR UNS ZU ÜBERSETZEN UND ACHTE NICHT AUF MÖGLICHE KRETIK SEITENS VON RECHTSCHREIBUNG. </P> <P>ich denke da nicht alle perfekt englisch können, ist es eine freiwillige sache von eovania was sie macht um wenigstens früh genug uns ein paar informationen auf deutsch zu übermitteln. </P><p>Message Edited by 0Darkwalker0 on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>04:37 AM</span>

Zahyre
06-09-2005, 03:38 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <P></P> <HR> <P>Valtaya wrote:</P> <P>Wenn das hier alles reine "volunteer" Arbeit wäre und wir nicht für dieses Spiel bezahlen würden, würde ich dir zustimmen. Dem ist aber nicht so. Wir ZAHLEN für das Spiel und entsprechend wird eine gewisse Leistung erwartet.</P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Hier bekommt man immer wieder nur das gleiche Argument....wir zahlen dafür. Ist soweit ja auch richtig. Nur sollte man evtl. mal ein wenig seine Erwartungen runterschrauben. Du kann hier als Vertreter der deutschen Community kein promovierten Deutsch/Englisch Lehrer der als Zweitstudium noch Informatik gemacht hat erwarten, dieser sollte wohl auch noch am besten bei Bugs/Typos Fehlern selbstständig in den Quellcode/Datenbank eingreifen und diesen sofort beheben. Das ganze neben dem Techsupport und als inGame GM ins Spiel eingreifen. Am besten 24h am Tag da man ja gerne innerhalb von max. 30Minuten eine Antwort hätte.</P> <P>Ich sage jetzt nicht das du das alles erwartest, aber jeder hier erwartet einen Teil davon.</P> <P>Wir alle bezahlen unseren monatlichen Obolus für das Spiel, aber man kann einfach nicht eine absolute Perfektion erwarten die 100% aller Spieler zufrieden stellt. Man kann erwarten das das Spiel eine gute Lokalisieren bekommt oder das die Server stabil laufen, aber man kann nicht erwarten das ein ForenMOD die Patchnotes jetzt 100% korrekt übersetzt<BR></P> <DIV> </DIV> <DIV> <P></P> <HR> <P></P> <P>Valtaya wrote:</P> <P>Vergisst nicht, wir haben nicht die Entscheidung getroffen, daß EQ2 lokalisiert wird, SOE hat es getan und dementsprechend müssen sie auch handeln und Qualität liefern (was sie lokalisierungstechnich leider GOttes seit 7 Monaten nicht machen).</P> <HR> <P>Da stimme ich dir auch 100%ig zu. Ich persönlich mache nur das beste aus der Situation und versuche mir dadurch nicht den Spielspass nehmen zu lassen.</P> <P> </P> <DIV> <P></P> <HR> <P></P> <P>Valtaya wrote:</P> <P>Ich bezweifle, daß Eovania als Mod für Übersetzungen/Lokalisierung zuständig ist, und soweit ich bisher lesen konnte, greift hier auch keiner Eovania an, sondern die deutsche Version der Patchnotes, denn seiHen wir mal ehrlich, SOE hätte eine 100% top Übersetzung liefern müssen, das ist indiskutabel. DUmmerweise ist Eovania als einziger Repräsentant von SOE diejenige, die hier immer den Sturm abkriegt. Sie ist der Bote und Vermittler, der unsere Bedenken weitertragen muss. Ich sehe 2 Möglichkeiten, entweder sie macht das nicht oder was ich eher glaube, SOE kümmert es nicht. Anbetracht der Tatsache, daß Eovania unsere einzige Ansprechperson ist, wird sie auch weiterhin das Ziel von Angriffen sein, die eigentlich auf SOE gemüntzt</P> <HR> <P>Eovania hat bereits mehrmals gesagt das sie Patchnotes selbst übersetzt. Vorallem bei den kleineren ist das der schnellste Weg. Die Patchnotes von gestern hat sie auch selbst übersetzt wie sie geschrieben hat. Wenn sie es nicht getan hätte dann hätten wir halt wieder warten müssen bis das Übersetzer Team damit fertig ist oder bis sich ein anderer Spieler dazu bereit erklärt und es macht. Dadurch hätten wir zwar eine super tolle Übersetzung bekommen, aber. i.d.R. kamen die deutschen Patchnotes ein paar Tage später und wir haben erst die engl. lesen müssen.</P> <P>Bitte differenziere die Lokalisierung des Spieles an sich und die Arbeit des ForenMODs. Das eine ist ein Feature und sollte perfektioniert werden, das andere ist eine einzelne menschliche Person die auch mal Fehler machen kann.</P> <P>Ich frage mich immer wieder wie sich Leute selber fühlen würden die den ganzen Frust von einigen hier abbekommen. Da kann ich nur von mir reden, ich würde sie irgentwann anfangen zu ignorieren. Auch wenn ich dafür bezahlt werde!</P> <P>gruß</P></DIV></DIV>

Stuermch
06-09-2005, 04:12 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Zahyre wrote:<BR><BR> <BLOCKQUOTE>Ist es denn wirklich so schwer auch mal ein bisschen Verständnis zu zeigen?  Aber was ich jetzt hier lesen muss ist alles nur keine Kritik mehr....da wird sich nur noch lustig über div. Rechtschreibfehler gemacht. <HR> </BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE><BR> <DIV>sei mir net bös - aber ich lese hier nur von einer "hölzernen" Übersetzung und meine Zerlegung des threads, aber nichts von </DIV> <DIV>Angriffen geschweige denn Geflame - denn das schaut ganz anders aus, wie jeder weiss, der schon länger in US Foren unterwegs ist. Man ist hier eh sehr handzahm und gefällig. Hätte ich das ganze bierernst genommen, hätte ich schon anders gepostet.....</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>*knicksundverbeug*</DIV> <DIV>Stürmchen</DIV>

Amoreli
06-09-2005, 04:54 PM
<P align=left></P> <HR> <P>Stuermchen wrote:<BR></P> <BLOCKQUOTE> <P>??? wenn ich als web-designer für unseren deutsch/englischen Shop so etwas in englisch abliefere, kann ich mir am nächsten Tag den letzten Lohnzettel hohlen. Auch wenn Eovania viel zu tun hat und auch wenn das nur ein Spiel ist und daher nicht ganz vergleichbar - 1mal Korrektur lesen, sollte drinnen sein.</P> <P>Sehr viele Sachen sehe ich mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Dazu gehört die Übersetzung, die dauerbugs seit Beta (mobs verschwinden, stecken in Wand, etc) und die wiederkehrenden bugs (Greifenflug).</P> <P>Wenn man sowas abliefert, muss man damit rechnen, dass Kritik oder solche threads kommen.</P> <P>*knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen</P></BLOCKQUOTE> <P></P> <HR> <P> </P> <P>Also wenn ich mir dein Deutsch anschaue, dann denke ich, dass du nur froh sein kannst, dass du ins englische übersetzen musst. Ich hoffe, dass dein Englisch besser als dein miserables Deutsch ist.</P> <P> </P> <P>Das Wort heisst holen und nicht hohlen.</P> <P>Es wird einmal und nicht 1mal geschrieben.</P> <P>"...1mal Korrektur lesen, sollte drinnen sein" <--- Was bitteschön soll das bedeuten, soll das deutsch sein? Wer soll drinnen und nicht draussen sein?</P> <P> </P> <DIV>Einige machen sich hier echt lächerlich, ich finde die Patchnotes wurden diesmal recht gut übersetzt, aber man kann alles schlechtreden, wenn man nur will :smileywink:.</DIV><p>Message Edited by Amorelius on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>06:05 AM</span>

Stuermch
06-09-2005, 05:09 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Amorelius wrote:<BR> <P align=left></P> <P></P> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>*gähn*</DIV>

Cah
06-09-2005, 05:25 PM
<DIV>Oh Mann fängt das Geheule wegen jedem noch so unwichtigen Detail jetzt auch schon hier an? Ernsthaft... wen interessiert die Übersetzung der Patchnotes? Ich muss auch manchmal grinsen wenn ich die lese, aber <STRONG>wen juckt das??</STRONG> Habt ihr keine anderen Probleme? Wie kann man sich über alles aufregen, alles mies finden?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wenn SOE dann bekannt gibt, dass sie bei jedem Patch 300€ dafür ausgeben, dass die Patchnotes professionell übersetzt werden und deswegen leider uach 3 Tage später erst im Launchpad stehen (weil bis zur letzten Sekunde daran was geändert werden kann), pienzt ihr auch wieder rum.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wenn ihr hier alles so [Removed for Content] findet wundere ich mich warum ihr noch hier seid <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />. Klar is hier net alles super und klasse, aber ich zumindest zocke EQ2 zum entspannen und weils mir Spaß macht, das ist der Sinn eines Games. Kann man daraus ableiten dass ihr Spaß habt und euch entspannt wenn ihr euch den ganzen Tag aufregt?</DIV>

Kampfkatz
06-09-2005, 06:03 PM
weiss nicht was so schlimm daran sein soll wenn man auf fehler von seiten soe´s hinweist hier wurde niemand persönlich angegriffen ausser vielleicht paar poster hier und auch wenn es manche nicht wahrhaben wollen es wurde hier ein produkt verkauft für das man fortlaufende gebühren zu entrichten hat. also kann man auch leistung erwarten. und jeder arbeitende mensch weiss das wenn man seine arbeit schlecht macht man auch darauf hingewiesen wird. mich persönlich stört es zwar nicht allzusehr wie die patchnotes übersetzt wurden, dennoch verstehe ich angesichts der miserablen übersetzung ingame das sich manche darüber beschweren übrigens soe braucht man nicht verteidigen das ist ein riesiger konzern die können auch gut ohne den zuspruch der europäer wie man ja tagtäglich hier sieht :p <div></div>

Valta
06-09-2005, 06:07 PM
<DIV>Würde das Lokalisierungs-Team eine anständige Übersetzung der Patch-Notes liefgern, müsste Eovania überhaupt nichts übersetzen! Auch wenn sich hier einige darüber aufregen, wie schlecht "Eovania" doch die Patchnotes übersetzt hast, dann wissen doch alle, daß Eovania für sowas nicht zuständig ist. Ihre Arbeit die sie sich wohl zusätzich gemacht hat wird hier nicht angegriffen, sondern, unterschwellig, die nicht gemachte Arbeit vom Lokalisierungs-Team.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Desweteiteren, sowas sind keine kleinlichen Details. Wie bitteschön sollen wir hier unsere Erwartungen runterschrauben? Das geht doch überhaupt nicht! Stell dir vor du gehst in einen Buchhandeln, kaufst dir ein DEUTSCHES Buch und wenn du es liest stellst du fest, daß jedes dritte Wort in japanisch ist. Du würdest da nicht lange facklen und das Buch hochkant dem Händler um die Ohren hauen und SEHR sauer sein. Nehmen wir mal an du bist irgendein Manager bei, sagen wir mal, BMW und du bestellst bei einer renomierten Softwarefirma ein neues CAD Programm, das in deutsch sein soll, du zahlst der Firma dafür 10.000.000 Euro... so und paar MOnate später kriegst du eine Denglisch Krücke... glaubst du im Ernst, du müsstest die 10 MIllionen bezahlen? A) würde der Ruf der Softwarefirma erheblich darunter leiden udn B) sie würden nur einen Bruchteil des Geldes kriegen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es geht mir gehörig auf die Nerven, wie hier einige Leute von Freide Freude Eierkuchen babbeln als wäre EQ2 DAS TOP Spiel ohne Probleme, obwohl jeder DUmmkopf sehen kann, daß es an jeder Ecke und Kante happert. Tut euch selbst einen Gefallen und kriecht wieder aus den Hinterbacken SOEs raus und benutzt mal ausnahmsweise euren eigenen Verstand. Die Person die behauptet mit EQ2 ist alles paletti hast wohl nen Schuss. Aber genau das ist es, was uns hier einige Leute erklären wollen... ach habt euch nicht so, schraubt eure Erwartungen zurück, pha kleinliche Details, bla bla bla. Mit einer AUssage wie "ah Leute sorry wir kriegens einfach nicht hin, habt Geduld und Verständniss" würde zumindest ich (und ich kann mir vorstellen auch viele andere) mehr mit anfangen können, als diese "top priorität" [Removed for Content] wo jeder sieht, daß doch nichts passiert.</DIV>

Cah
06-09-2005, 06:14 PM
<P>Ich sage nicht, dass es nicht legitim ist sich zu beschweren. Ich sage aber dass es mich einerseits nervt, dass sich über jeden Kleinkram beschwert wird (und das hier zählt für mich zum kleinsten vom kleinen) und andererseits der Ton, in dem sich beschwert wird.</P> <P>Und dass es einfach viel zu viele gibt die sich eigentlich nur und ausschließlich beschweren, posten wie [Removed for Content] und schlimm doch alles is, als hätte das Game ihr linkes Bein gegessen. Wenn mans [Removed for Content] findet geht man, wenn man bleibt scheinen die guten Seiten zu überwiegen. Warum muss man sich die dann kaputt machen indem man sich wieder in die schlechten Sachen so reinsteigert?</P> <p>Message Edited by Cahan on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>04:43 PM</span>

Ernyssyen
06-09-2005, 06:15 PM
<div></div>Also egal wer's Übersetzt hat ... die Übersetzung is richtig schwach :/, klar fällt das den amerikanischen Vorgesetzten nicht auf die können ja selbst kein wort deutsch <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Also sind wir die einzigen die Feedback bieten können, und müssen das auch tun sonst gehts ja ewig so hundig weiter und in 5 jahren gibts ne koreanische, japanische und chinesiche aber noch immer keine wirklich deutsch Version <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Mann muss natürlich bedenken das es sowieso egal is was wir hier schreiben, denn 1.) lest das maximal unser MOD 2.) schliesst der maximal den thread 3.) is jedem wurscht was wir europäer denken .... wie man am All Access Thread sehr gut erkennen kann :p PS.: Eovania macht die Übersetzung sicher ned aus leuter Nettigkeit und abends zuhause in ihrer unbezahlten freizeit <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> <div></div><p>Message Edited by Ernyssyen on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>07:16 AM</span>

0Darkwalker0
06-09-2005, 06:39 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Valtaya wrote:<BR> <DIV>Würde das Lokalisierungs-Team eine anständige Übersetzung der Patch-Notes liefgern, müsste Eovania überhaupt nichts übersetzen! Auch wenn sich hier einige darüber aufregen, wie schlecht "Eovania" doch die Patchnotes übersetzt hast, dann wissen doch alle, daß Eovania für sowas nicht zuständig ist. Ihre Arbeit die sie sich wohl zusätzich gemacht hat wird hier nicht angegriffen, sondern, unterschwellig, die nicht gemachte Arbeit vom Lokalisierungs-Team.</DIV> <DIV><FONT color=#ff00cc>Wenn Eovania die Patchnotes für uns übersetzt, ist das eine gefälligkeit welche nicht selbstverständlich ist! Hier wäre eher ein DANKE an Eovania fällig, das sie uns, wenn es möglich ist, immer am selben Tag des Patches die Übersetzung liefert. </FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Desweteiteren, sowas sind keine kleinlichen Details. Wie bitteschön sollen wir hier unsere Erwartungen runterschrauben? Das geht doch überhaupt nicht! Stell dir vor du gehst in einen Buchhandeln, kaufst dir ein DEUTSCHES Buch und wenn du es liest stellst du fest, daß jedes dritte Wort in japanisch ist. Du würdest da nicht lange facklen und das Buch hochkant dem Händler um die Ohren hauen und SEHR sauer sein. Nehmen wir mal an du bist irgendein Manager bei, sagen wir mal, BMW und du bestellst bei einer renomierten Softwarefirma ein neues CAD Programm, das in deutsch sein soll, du zahlst der Firma dafür 10.000.000 Euro... so und paar MOnate später kriegst du eine Denglisch Krücke... glaubst du im Ernst, du müsstest die 10 MIllionen bezahlen? A) würde der Ruf der Softwarefirma erheblich darunter leiden udn B) sie würden nur einen Bruchteil des Geldes kriegen.</DIV> <DIV><FONT color=#ff00ff>Habe ich in diesen Thread irgend was überlesen? Ich glaube nicht das einer hier irgendwas gesagt hat was das Spielbetrifft sondern nur der Patchnotes, welche aus gefälligkeit von Eovania übersetzt wurde.</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es geht mir gehörig auf die Nerven, wie hier einige Leute von Freide Freude Eierkuchen babbeln als wäre EQ2 DAS TOP Spiel ohne Probleme, obwohl jeder DUmmkopf sehen kann, daß es an jeder Ecke und Kante happert. Tut euch selbst einen Gefallen und kriecht wieder aus den Hinterbacken SOEs raus und benutzt mal ausnahmsweise euren eigenen Verstand. Die Person die behauptet mit EQ2 ist alles paletti hast wohl nen Schuss. Aber genau das ist es, was uns hier einige Leute erklären wollen... ach habt euch nicht so, schraubt eure Erwartungen zurück, pha kleinliche Details, bla bla bla. Mit einer AUssage wie "ah Leute sorry wir kriegens einfach nicht hin, habt Geduld und Verständniss" würde zumindest ich (und ich kann mir vorstellen auch viele andere) mehr mit anfangen können, als diese "top priorität" [Removed for Content] wo jeder sieht, daß doch nichts passiert.</DIV> <DIV><FONT color=#ff00ff>Was das letzte betrifft, so muss ich hier irgendwas übersehen haben. Eine Übersetzung der Patchnotes, welche von Eovania aus gefälligkeit gemacht wurden, sind nicht zum Spielgehörig. Die Übersetzung der Notes haben in keinster weiser einen Einfluss auf das Spiel, noch greifen die Übersetzungen in das Spiel ein und haben auch sonst nichts mit dem Spiel zutun ausser das diese einen Mitteilen was in den eingespielten Patch für veränderungen im Spiel statt finden. Und das da wieder gleich einer kommen muss wie du der jeden der Eovania in schutznimmt auch gleich SOE im hintern sitzen muss also ehrlich, warum gehst du dann nicht einfach und schweigst dazu. Lese den Thread aufmerksammer. Ich kann mich noch erinner als Scarcrows weg war, da kamen wieder alle nörgler und flamer und schrien nach Moderation und die sorfortige Übersetzung der Patchnotes, nur weil wir die Patchnotes immer Tagespäter bekamen. Ich finde die Übersetzung ist qualitativ voll ausreichend und für jeden der auch nur einwenig deutsch kann leicht verständlich. </FONT></DIV></BLOCKQUOTE><BR>

Zahyre
06-09-2005, 07:55 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Valtaya wrote:<BR> <DIV>Würde das Lokalisierungs-Team eine anständige Übersetzung der Patch-Notes liefgern, müsste Eovania überhaupt nichts übersetzen! Auch wenn sich hier einige darüber aufregen, wie schlecht "Eovania" doch die Patchnotes übersetzt hast, dann wissen doch alle, daß Eovania für sowas nicht zuständig ist. Ihre Arbeit die sie sich wohl zusätzich gemacht hat wird hier nicht angegriffen, sondern, unterschwellig, die nicht gemachte Arbeit vom Lokalisierungs-Team.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Ich wiederhole mich ja ungern, aber das Lokalisationsteam macht ja auch die Übersetzung der Patchnotes. Nur dauert es eben seine Zeit. Wenn die original Patchnotes nur mal erst um 18 Uhr veröffentlicht werden kann man die nicht 10 sek. Übersetzt haben. Das geht zwar schon aber dann beschwert sich jeder über das Babblefish Deutsch. </FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Desweteiteren, sowas sind keine kleinlichen Details. Wie bitteschön sollen wir hier unsere Erwartungen runterschrauben? Das geht doch überhaupt nicht! Stell dir vor du gehst in einen Buchhandeln, kaufst dir ein DEUTSCHES Buch und wenn du es liest stellst du fest, daß jedes dritte Wort in japanisch ist. Du würdest da nicht lange facklen und das Buch hochkant dem Händler um die Ohren hauen und SEHR sauer sein. Nehmen wir mal an du bist irgendein Manager bei, sagen wir mal, BMW und du bestellst bei einer renomierten Softwarefirma ein neues CAD Programm, das in deutsch sein soll, du zahlst der Firma dafür 10.000.000 Euro... so und paar MOnate später kriegst du eine Denglisch Krücke... glaubst du im Ernst, du müsstest die 10 MIllionen bezahlen? A) würde der Ruf der Softwarefirma erheblich darunter leiden udn B) sie würden nur einen Bruchteil des Geldes kriegen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Natürlich kann man seine Erwartungen runterschrauben. Auch hier wiederhole ich mich ungern, das die Lokalisierung nicht das gelbe vom Ei ist wissen alle und wird dir auch jeder bestätigen. Aber was mich immer wieder wundert ist, wenn es einem so dermaßen gegen den Strich geht dann muss man das Spiel doch nicht spielen. Was du machst ist, nachdem du das Buch zurückgebracht hast, es am nächsten Tag wieder zu kaufen und dich zu beschweren. Und auch diesmal bekommt es wieder die Verkäuferin ab die das Buch weder geschrieben noch gedruckt noch verlegt hat. Und weil es so schön ist und rummecker so toll kaufst du es am dritten Tag nochmal. Oder anderst...hast du dich schon jemals bei einem Autor beschwert das dir der Inhalt/Story nicht gefallen hat? Und das jeden Tag`?</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es geht mir gehörig auf die Nerven, wie hier einige Leute von Freide Freude Eierkuchen babbeln als wäre EQ2 DAS TOP Spiel ohne Probleme, obwohl jeder DUmmkopf sehen kann, daß es an jeder Ecke und Kante happert. Tut euch selbst einen Gefallen und kriecht wieder aus den Hinterbacken SOEs raus und benutzt mal ausnahmsweise euren eigenen Verstand. Die Person die behauptet mit EQ2 ist alles paletti hast wohl nen Schuss. Aber genau das ist es, was uns hier einige Leute erklären wollen... ach habt euch nicht so, schraubt eure Erwartungen zurück, pha kleinliche Details, bla bla bla. Mit einer AUssage wie "ah Leute sorry wir kriegens einfach nicht hin, habt Geduld und Verständniss" würde zumindest ich (und ich kann mir vorstellen auch viele andere) mehr mit anfangen können, als diese "top priorität" [Removed for Content] wo jeder sieht, daß doch nichts passiert.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Mir geht es mächtig auf die Nerven das hier Leute Tot Pest und Teufel predigen. EQ2 ist das schlechteste mieseste Spiel auf Erden das jemals programmiert wurde. Und das schlimmst ist, das sie es trotzdem spielen. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Ausserdem lese ich hier nirgentwo das jemand das Spiel super toll redet. Nagut, wiederhole ich mich zum dritten mal. Die Lokalisierung ist mies. In dem Spiel ist nicht alles paletti, das steht hier nirgentwo. Aber das ist auch immer wieder das selbe billige Argument. Wenn es Leute gibt die sich dadurch nur mal nicht den Spielspass kaputtmachen lassen und anderer Meinung sind, sind die Fanboys. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Es gibt auch ein Haufen Dinge die mich stören und die ich gerne gefixt haben möchte, aber ich jammer net 24h am tag deswegen im Forum rum. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Ja, Schraub deine Erwartungen zurück ! Und vorallem denke an das Sprichwort: "Reiche einem Klingonen den kleinen Finger und er wird dir die gesamte Hand abreissen".</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Ich weiss noch genau wie es ohne Mod hier war....was da rumgejammert wurde das man gerne einen hätte, und jetzt soll es auf einmal der von mir oben beschriebene sein? Und am besten zwei...ach nee jedem seinen persönlichen. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ff0000>Übersetzte Patchnotes sind kleine Details...sei froh das du sie bekommst und nicht warten musst. Aber nee....postest ja auch gerne im US Teil rum...komisch das man die dann net in engl. lesen kann.</FONT> </DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>

Ernyssyen
06-09-2005, 10:37 PM
<font color="#ff0000">Ich wiederhole mich ja ungern, aber das Lokalisationsteam macht ja auch die Übersetzung der Patchnotes. Nur dauert es eben seine Zeit. Wenn die original Patchnotes nur mal erst um 18 Uhr veröffentlicht werden kann man die nicht 10 sek. Übersetzt haben. Das geht zwar schon aber dann beschwert sich jeder über das Babblefish Deutsch. öhm ja genau SOE kennt die patch nodes ja erst um punkt 18:00 vorher habens ja keine ahnung was eigneltich auf den server spielen das würfelns immer erst genau zum patch zeitpunkt aus .... mann mann </font><div></div>

Zahyre
06-10-2005, 12:25 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Ernyssyen wrote:<BR><FONT color=#ff0000><BR>öhm ja genau SOE kennt die patch nodes ja erst um punkt 18:00 vorher habens ja keine ahnung was eigneltich auf den server spielen das würfelns immer erst genau zum patch zeitpunkt aus .... mann mann<BR></FONT> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>Auch wenn du es nicht wahr haben willst, aber so ist es nur mal. Man weiss nur mal erst was in dem Patch alles drinne ist wenn er wirklich aufgespielt wird. Klar ist das Grundgerüst des Patches vorhanden und der grösste Teil ist bekannt. Aber div. Bugfixes werde nur mal erst kurz vorher aufgenommen.</DIV>

Eovania
06-10-2005, 02:00 AM
<STRONG></STRONG><STRONG></STRONG><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Stuermchen wrote:<BR><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Zahyre wrote:<BR>Die Patchnotes wurden übrigens von Eovania übersetzt. Finde es echt langsam sehr arm das Verhalten von einigen hier. <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>??? wenn ich als web-designer für unseren deutsch/englischen Shop so etwas in englisch abliefere, kann ich mir am nächsten Tag den letzten Lohnzettel hohlen. Auch wenn Eovania viel zu tun hat und auch wenn das nur ein Spiel ist und daher nicht ganz vergleichbar - 1mal Korrektur lesen, sollte drinnen sein.</P> <P>Sehr viele Sachen sehe ich mit einem lachenden und einem weinenden Auge. Dazu gehört die Übersetzung, die dauerbugs seit Beta (mobs verschwinden, stecken in Wand, etc) und die wiederkehrenden bugs (Greifenflug).</P> <P>Wenn man sowas abliefert, muss man damit rechnen, dass Kritik oder solche threads kommen.</P> <P>*knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen</P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR><FONT color=#ffff00>LOL :smileyvery-happy:  Mit Kritik hab ich keine Probleme. Finde es immer nur sehr erstaunend dass andere immer alles VIiiiEL besser machen können....</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Die Übersetzung wurde übrigends nicht nur nochmals durchgelesen, sondern auch zur Überprüfung weiter gegeben, viele Übersetzungswörter sind auch vorgegeben und müßen umständlich aus dem Glossar herausgezogen / verglichen werden (da im Spiel das Wort schon übersetzt wurde). Also eine freimündige Übersetzung ist nicht möglich. Es ist toll wie manche sich die Mühe machen und Testbemerkungen schon mal übersetzen, jedoch könnten wir aus diesem Grund den Text nie übernehmen und sind auch nicht korrekt. </FONT><FONT color=#ffff00>Vom stimmigen lesen her finden wir den Text gut, ist aber auch eine subjektive Angelegenheit.</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Übrigends, man sollte nicht immer mit Steinen um sich werfen, dein Zitat ist auch gespickt mit perfektem deutsch!</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Was es mit diesem Kommentar auf sich hat, verstehe ich nicht so ganz, aber "Seien Sie vorsichtig" ist schon richtig so wie es ist.</FONT></P> <P><SPAN><FONT size=2><FONT color=#ffffff>Zitat Stürmchen "Dies sollte Ihnen beim handeln mit der neuen <STRONG>Zucht </STRONG>von Gnollen von nutzen sein. </FONT></FONT></SPAN></P> <P><SPAN></SPAN><SPAN><FONT size=2>ich sehe 1000e von Gnolle, die in Laboratorien gezüchtet werden auf uns zukommen." </FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT color=#ffff00 size=2>Hmmm.... habe gar nicht gewusst dass man Pferde auch in Laboratorien züchten kann, lol :smileyvery-happy:</FONT></SPAN></P> <P><SPAN><FONT color=#ffff00 size=2>Also, ich denke dass Wort Zucht ist schon okay.</FONT></SPAN></P> <P><FONT color=#ffff00><FONT color=#ffffff>Zitat Ernyssyen " Eovania macht die Übersetzung sicher ned aus leuter Nettigkeit und abends zuhause in ihrer unbezahlten freizeit <IMG height=16 src="http://eqiiforums.station.sony.com/i/smilies/16x16_smiley-wink.gif" width=16 border=0>" Zitat Ende</FONT></FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>Überraschung! Ja, ich mache Übersetzungen teilweisse von zu Hause aus, schaue in´s Forum was es neues gibt und notiere mir hervorgebrachte Punkte - Samstags, Sonntags, Feiertags, für umme (an diejenigen, die das Wort nicht verstehen: für umsonst). Warum? Weil mir viel an der dt. Gemeinschaft liegt und ich mich für sie einsetzen mag. Wenn ich solche Threads dann jedoch sehe, könnte ich einfach kot... ! Andererseits erregt es aber auch mein Mitleid für diejenigen, die nichts besseres zu tun haben als sich über so nichtige Probleme aufzuregen und seine Zeit mit Nichtigkeiten wie das Zerpflücken von Texten etc. pp zu verschwenden.<BR></FONT></P> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Schönen Tag noch</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></DIV>

Stuermch
06-10-2005, 02:19 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania wrote:<BR> <STRONG></STRONG><STRONG></STRONG><BR> <P><BR><FONT color=#ffff00>1. LOL :smileyvery-happy:  Mit Kritik hab ich keine Probleme. Finde es immer nur sehr erstaunend dass andere immer alles VIiiiEL besser machen können....</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>2. Übrigends, man sollte nicht immer mit Steinen um sich werfen, dein Zitat ist auch gespickt mit perfektem deutsch!</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>3. Wenn ich solche Threads dann jedoch sehe, könnte ich einfach kot... ! Andererseits erregt es aber auch mein Mitleid für diejenigen, die nichts besseres zu tun haben als sich über so nichtige Probleme aufzuregen und seine Zeit mit Nichtigkeiten wie das Zerpflücken von Texten etc. pp zu verschwenden.<BR></FONT></P> <DIV><FONT color=#ffff00>Schönen Tag noch</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>ich werde mich hiermit - zur Freude einiger - weniger zur Freude derjeniger, denen ich im Questforum geholfen habe, aus diesem Forum zurückziehen. Deine Antwort ist eine einzige Frechheit. Ich würde Dir wirklich raten mal mit "alten" Hasen in diesem Geschäft wie Kelwyn, Baradin, etc zu reden. Du hast schon in einigen threads Deine Einstellung zur deutschen Community gezeigt (die nörgeln alle nur etc) und statt den thread mit Humor aufzunehmen - denn so war er gedacht - denkst Du nur ans kot....</P> <P>ad 1 + 2 - wir werden NICHT für unsere Postings hier bezahlt</P> <P>3. sei froh, dass wenigstens noch 10-20 Leute hier posten und das ganze mit einem lachenden und weinenden Auge sehen. DU solltest Dir mal überlegen, wie Du postest, denn DU bist Angestellte einer Firma, die von UNS/MIR Geld bekommt. Im Gegensatz zu Dir habe ich die Übersetzung der Patchnotes nur auf Ollnigg-Weise zerlegt, während DU persönlich wirst....</P> <P>in diesem Sinne - noch viel Spass im Forum hier.....</P> <P>*ein letztes knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen<BR></P>

Schwertie
06-10-2005, 10:01 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Stuermchen wrote:<BR><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania wrote:<BR> <STRONG></STRONG><STRONG></STRONG><BR> <P><BR><FONT color=#ffff00>3. Wenn ich solche Threads dann jedoch sehe, könnte ich einfach kot... ! Andererseits erregt es aber auch mein Mitleid für diejenigen, die nichts besseres zu tun haben als sich über so nichtige Probleme aufzuregen und seine Zeit mit Nichtigkeiten wie das Zerpflücken von Texten etc. pp zu verschwenden.<BR></FONT></P> <DIV><FONT color=#ffff00>Schönen Tag noch</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>ich werde mich hiermit - zur Freude einiger - weniger zur Freude derjeniger, denen ich im Questforum geholfen habe, aus diesem Forum zurückziehen. Deine Antwort ist eine einzige Frechheit. Ich würde Dir wirklich raten mal mit "alten" Hasen in diesem Geschäft wie Kelwyn, Baradin, etc zu reden. Du hast schon in einigen threads Deine Einstellung zur deutschen Community gezeigt (die nörgeln alle nur etc) und statt den thread mit Humor aufzunehmen - denn so war er gedacht - denkst Du nur ans kot....</P> <P>3. sei froh, dass wenigstens noch 10-20 Leute hier posten und das ganze mit einem lachenden und weinenden Auge sehen. DU solltest Dir mal überlegen, wie Du postest, denn DU bist Angestellte einer Firma, die von UNS/MIR Geld bekommt. Im Gegensatz zu Dir habe ich die Übersetzung der Patchnotes nur auf Ollnigg-Weise zerlegt, während DU persönlich wirst....</P> <P>in diesem Sinne - noch viel Spass im Forum hier.....</P> <P>*ein letztes knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen<BR></P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>gut , es ist deine entscheidung dich aus dem forum zurückzuziehen aber verstehen tue ich sie nicht. </P> <P>du wirfst eovania vor persönlich geworden zu sein und sagst du hast deinen post humoristisch gemeint. lass dir mal soviel dazu sagen: humor ist sehr verschieden. ich persönlich würde es auch persönlich nehmen , wenn ich mich am samstag , sonntag oder an feiertagen hinsetze und arbeiten erledige die ich nicht machen müßte ; und dann kommt wer und macht sich darüber lustig was alles in <STRONG>seinen</STRONG> augen falsch ist und trägt es auch gleich noch in die öffentlichkeit. ich würde mir in so einen fall wirklich überlegen ob ich meine freizeit nicht sinnvoller verbringen kann. für eovania ist eq kein freizeitvertreib , wie für uns , sondern ihr job. <BR></P>

Durakh
06-10-2005, 10:41 AM
<div></div>Also Leute bleibt doch mal auf dem Boden... herrje, wenn ich mir anschaue mit welcher Muse sich manche die Arbeit machen Kleinigekeiten zu zerhacken bis nur noch Staubkörnchen übrigbleiben... tsts... Ok, die Übersetzung der Patchnotes war stellenweise "etwas" unstimmig, aber deswegen gleich jemanden aufs Rad zu knüpfen finde ich etwas daneben. Macht aus einem Spiel keine Religion, der plötzlich der Messias wegläuft, sondern überlegt euch, ob ihr mit dem was ihr spielt zufrieden seit oder nicht, und entscheidet euch dabeizubleiben oder ein anderes Spiel auszuprobieren. Klar bin ich auch enttäuscht und wirklich angenervt von der Art und Weise wie man mit den europäischen Kunden umspringt, klar sitze ich stellenweise kopfschüttelnd vor dem Spiel und wundere mich über die jämmerliche Übersetzung, die plötzlich fehlende Sprachausgabe, die 7 Monate alten Bugs aber ich spiele es trotzdem weiter, da es für mich nunmal ein wirklich gutes Spiel ist. Ertrage ich es eines Tages nicht mehr, dann logge ich aus, kündige und spiel was anderes. Fertig. Und wenn Evonia meint, hier herrsche ein deftigere Umgangston als auf den US-Foren, dann muss ich ebenfalls den Kopf schütteln. Da ich beide Boards regelmäßig lese. In den US-Foren werden die Mods ebenfalls von mittlerweile genervten und wütenden Spielern "angeflamed". Gerade nach dem lustigen "Liveupdate 10". Ich denke beiden Seiten würde etwas mehr Ruhe und objektivität guttun. In diesem Sinne, gehabt euch wohl <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Grüße, Nicodemus (Coercer 41) Yaris (Druide 1<img src="/smilies/b2eb59423fbf5fa39342041237025880.gif" border="0" alt="SMILEY" /> <div></div><p>Message Edited by Durakh on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>11:42 PM</span>

Ernyssyen
06-10-2005, 10:47 AM
<DIV>Also wie sehr dir (bzw SOE) die deutsch Community am Herzen liegt kann man sich gut aus deinen Posts und aus diversen Threads zusammensuchen (hm gibts eigentlich neues zum All Access problem oder werden wir weiterhin einfach ignoriert ?)</DIV> <DIV>Wieviel du in deiner freizeit machst merkt man ganz gut an den zeiten zu denen du postest <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> .... ich mein ich versteh dich, ich würd auch nix für meine Firma machen ohne dafür bezahlt zu werden, so is das nunmal geld verdiehnen will jeder ... aber ich behaupte vor unseren Kunden auch nicht das ich das tun würde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PS.: falls ihr das schon vergessen habt, eure Kunden sind unter anderem WIR <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>PPS.: wenn du die Nodes so eigenartig übersetzen musst weil du dich an die Übersetzung Ingame halten musst versteh ich das .... aber wie wärs wenn du mal als native speaker zu einem deiner Vorgesetzten gehst und denen mal erklährst das es so mies is was sie Ingame übersetzt haben das man daraus nedmal wirklich deutsche Sätze basteln kann ... obwohl ich langsam daran zweifel das SOE irgendwem zuhört (der nicht US bürger is) <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV><p>Message Edited by Ernyssyen on <span class=date_text>06-09-2005</span> <span class=time_text>11:52 PM</span>

Cah
06-10-2005, 11:09 AM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Stuermchen wrote:<BR><BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Eovania wrote:<BR> <STRONG></STRONG><STRONG></STRONG><BR> <P><BR><FONT color=#ffff00>1. LOL :smileyvery-happy:  Mit Kritik hab ich keine Probleme. Finde es immer nur sehr erstaunend dass andere immer alles VIiiiEL besser machen können....</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>2. Übrigends, man sollte nicht immer mit Steinen um sich werfen, dein Zitat ist auch gespickt mit perfektem deutsch!</FONT></P> <P><FONT color=#ffff00>3. Wenn ich solche Threads dann jedoch sehe, könnte ich einfach kot... ! Andererseits erregt es aber auch mein Mitleid für diejenigen, die nichts besseres zu tun haben als sich über so nichtige Probleme aufzuregen und seine Zeit mit Nichtigkeiten wie das Zerpflücken von Texten etc. pp zu verschwenden.<BR></FONT></P> <DIV><FONT color=#ffff00>Schönen Tag noch</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>ich werde mich hiermit - zur Freude einiger - weniger zur Freude derjeniger, denen ich im Questforum geholfen habe, aus diesem Forum zurückziehen. Deine Antwort ist eine einzige Frechheit. Ich würde Dir wirklich raten mal mit "alten" Hasen in diesem Geschäft wie Kelwyn, Baradin, etc zu reden. Du hast schon in einigen threads Deine Einstellung zur deutschen Community gezeigt (die nörgeln alle nur etc) und statt den thread mit Humor aufzunehmen - denn so war er gedacht - denkst Du nur ans kot....</P> <P><FONT color=#33ccff>Der Thread war lustig gedacht? Fändest du es lustig (angenommen ihr hättet ein Forum auf eurer Firmen Seite, weiss ich nicht), wenn jemand nachdem du das Wochenende kostenlos daran gearbeitet hast, deine Rechtschreibfehler rauszieht und sich in eurem Forum vor sämtlichen Usern darüber lustig macht? Das ist ne geile Art von Humor. Abgesehen davon hast du stellenweise ne recht miese Rechtschreibung. Aber ich werd deine Fehler nicht im Einzelnen zerpflücken, keine Angst.</FONT></P> <P>ad 1 + 2 - wir werden NICHT für unsere Postings hier bezahlt</P> <P>3. sei froh, dass wenigstens noch 10-20 Leute hier posten und das ganze mit einem lachenden und weinenden Auge sehen. DU solltest Dir mal überlegen, wie Du postest, denn DU bist Angestellte einer Firma, die von UNS/MIR Geld bekommt. Im Gegensatz zu Dir habe ich die Übersetzung der Patchnotes nur auf Ollnigg-Weise zerlegt, während DU persönlich wirst....</P> <P><FONT color=#66ccff>Du hast dich erst drüber lustig gemacht und dann angefangen zu meckern. Solltest vielleicht mal wieder n paar Olniggs lesen um zu sehen wie ers wirklich macht.</FONT></P> <P>in diesem Sinne - noch viel Spass im Forum hier.....</P> <P>*ein letztes knicksundverbeug*</P> <P>Stürmchen<BR></P> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV><FONT color=#33ccff>Ich sags nochmal. Jeder hat das Recht sich zu beschweren, wenn das Produkt für das er zahlt, nicht in Ordnung ist.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Aber es gibt einen gewaltigen Unterschied zwischen konstruktiver und anständig vorgebrachter Kritik und dem was in jedem Forum außer dem NGD abgeht. Eine Beschwerde ist hier in 80% der Fälle ein einziges geheule, wie schlecht, lame und [Removed for Content] SOE doch ist ohne einen konstruktiven Vorschlag oder sonstwas zu machen.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Ich bin auch bei weitem nicht mit allem hier zufrieden, aber das ist nunmal ein [Removed for Content] MMORPG, hast du vorher noch keins gespielt? Jedes hat seine Krankheiten, bei EQ2 isses nunmal die Übersetzung, der Rest, wie Klassenbalance, ungefixte Bugs usw. ist VÖLLIG NORMAL. Seht es einfach ein, das wird nie und in keinem Game anders sein. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Die Übersetzung ist ein Scherz, find ich auch, aber dafür kann Eovania nix, deswegen raff ich einfach net warum du sie so angehst. Wieso steckst du die Zeit die du hier Eovania geflamed hast nicht lieber in was sinnvolles, z.B. Zusammenstellen der Vorschläge aus den ganzen Threads zur Lokalisierung in einem offenen Brief, den du in perfektes Englisch übersetzt und Eovania bittest ihn an die Devs weiter zu leiten?</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Und Valtaya: Nur weil ich nicht so ein hardcore Whiner bin wie du, stecke ich SOE noch lange nicht im [Removed for Content]. Ich hab nur besseres zu tun als mich für 15 Euro im Monat vor den PC zu setzen UM mich aufzuregen und dann noch Stunden im Forum damit zu verbringen mich auszuheulen. Wenn dir das alles so nahe geht, lass es doch </FONT><FONT color=#33ccff>einfach gut sein.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Ingame ist die Community von EQ2 hammergeil, im Forum dagegen werden aus großen Kriegern mit fetten Äxten und mächtigen Magiern kleine Mädchen die seitenlange Postings zum Beispiel darüber verfassen, wie schlimm es ist dass die Patchnotes (mit denen ja bekanntermaßen die Atmosphäre eines Spiels steht und fällt) nicht perfekt stimmungsvoll und RPG-gerecht übersetzt sind... lol. </FONT></DIV> <DIV><FONT color=#33ccff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#33ccff>Ständig wird sich über die schlechte Prioritätensetzung seitens SOE aufgeregt (was ich auch öfters denke), aber dann wird so ein Detail so aufgebauscht.</FONT></DIV>

Ernyssyen
06-10-2005, 11:39 AM
<DIV>okay langsam wirds richtig lustig <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV> <P><FONT color=#33ccff>Der Thread war lustig gedacht? Fändest du es lustig (angenommen ihr hättet ein Forum auf eurer Firmen Seite, weiss ich nicht), wenn jemand nachdem du das Wochenende kostenlos daran gearbeitet hast, deine Rechtschreibfehler rauszieht und sich in eurem Forum vor sämtlichen Usern darüber lustig macht? Das ist ne geile Art von Humor. Abgesehen davon hast du stellenweise ne recht miese Rechtschreibung. Aber ich werd deine Fehler nicht im Einzelnen zerpflücken, keine Angst.</FONT></P></DIV> <DIV>postet by Eovania : <SPAN><SPAN class=date_text><FONT color=#756b56>06-08-2005</FONT></SPAN><SPAN class=time_text>12:19 PM</SPAN> </SPAN></DIV> <DIV><SPAN></SPAN> </DIV> <DIV><SPAN><FONT size=3>also 12:19 PM am 8.6.2005 ... öhm das is bei euch das freie WE .... welche Abeitszeiten habt ihr so ? ich bin mir ziehmlich sicher das selbst in den USA der 8. ein Mittwoch war <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> ... und da hier schon so einige geschrieben haben das die Patchnodes immer erst nach live gehen das Patches übersetzt werden können, da sie vorher nicht bekannt sind, geh ich mal stark davon aus das Eovania um ca.8 in die Arbeit kam, übersetzt hat und es um ~4 Nachmittag dann ins Forum gepostet hat <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> also bitte bitte hört doch endlich auf zu behaupten das das ganze in der Freizeit passiert <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></FONT></SPAN></DIV> <DIV><SPAN><FONT size=3></FONT></SPAN> </DIV> <DIV><SPAN><FONT size=3>PS.: das is keine Kritik an Eovania oder an den patch nodes ansich, sondern einfach nur an den Leuten die so tun als würde SOE die Deutsch version nur aus leuter Liebe zu uns überhaupt übersetzen und das wir doch glücklich sein müssen das überhaupt was in Deutsch is ... verdammt wir zahlen dafür wir sind Kunden.</FONT></SPAN></DIV> <DIV><SPAN><FONT size=3>PPS.: ich weis mein Deutsch is nicht grad das eines Germanistikstudenten, aber ich sag auch nicht das ich Bücher, Filme, oder gar PC Spiele übersetzen will oder behaupte gar das schon getan zu haben <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> (stell sich doch mal einer Episode III in dem "deutsch" von EQ2 vor)</FONT></SPAN></DIV><p>Message Edited by Ernyssyen on <span class=date_text>06-10-2005</span> <span class=time_text>12:43 AM</span>

Cah
06-10-2005, 12:13 PM
<DIV>Ich sag ja, die Übersetzung des Games ist schlecht und nach 8 Monaten nicht mehr akzeptabel. Das ist aber nicht das um was es mir persönlich grad geht.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> <DIV>Mein zentraler Punkt ist, dass hier langsam der gleiche miese Ton herrscht wie im Ami Forum. Das geht mir auf die nerven und bringt weder das Game, noch die Community und am allerwenigsten einen selbst mit seinem konkreten Problem weiter, wenn es in so nem Ton vorgetragen wird. </DIV> <DIV> </DIV>Ich denke jedem hier dürfte klar sein, dass man als Community Manager auch außerhalb seiner bezahlten Zeit arbeitet (und ja, wenn du jeden Montag im Meeting was abliefern musst, ist Forum lesen Arbeit). Kann ja auch Spaß machen, aber nicht so. Auch wenn es in diesem konkreten Fall vielleicht nicht so war (tut aber auch nix zur Sache).</DIV>

LuckyLuck
06-10-2005, 05:09 PM
<P>Ich finde jemand der für SOE oder überhaupt für eine Firma arbeitet, darf nie persönlich werden und sollte nie zeigen das er/sie sich angegriffen fühlt. </P> <P>Sowas ist nicht akzeptabel. Wie schon oben von irgend wem erwähnt sind WIR die KUNDEN und der Kunde ist König! (möglicherweise ist das nur in deutschland so, ka)</P> <P>auf jeden Fall wurde es hier erst richtig schlimm als eben soetwas passiert ist.</P> <P>Jeder Supportler weis, dass man dem Kunden gegenüber nie ironisch oder unfreundlich oder gar angreifend gegenüber treten darf, da sonst dieser zahlende Kunde zu Konkurrenz geht. Ein Supportler muss sachlich und kompetend antworten!</P> <P>Wenn ich hier jetzt auch auseinander genommen werde kann ich dagegen nix tun, wollte aber das mal fersthalten!</P> <P>(und meine Rechtschreibung is wahrscheinlich auch nix <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> )</P>

LuckyLuck
06-10-2005, 05:29 PM
<P>Eins hab ich noch vergessen:</P> <P>Eine Entschuldigung kann manche Wogen glätten. (Ich meine hier nicht den Kunden)</P>

Cah
06-10-2005, 06:09 PM
<DIV>Im Prinzip hast du Recht. Ich hab auch jeden Tag mit Kunden zu tun - zum Glück B2B, habe früher aber auch B2C Vertrieb gemacht. Da kann man sich schon mal was anhören, muss trotzdem nett sein. Nur irgendwann kann ich auch verstehen wenn dem ein oder anderen mal der Kragen platzt <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Und btw. mit der Rechtschreibung habe ich nicht angefangen, wollte Stürmchen nur die Sache mit dem Glashaus und den Steinen klar machen. Ich hab noch nie jemanden wegen seiner Rechtschreibung angemacht, is mir viel zu blöd sowas <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Vielleicht sollten sich hier alle mal beruhigen, das führt zu nix, außer dass dieses Forum bald komplett ausstirbt.</DIV>

Valta
06-10-2005, 06:36 PM
<DIV>Der Kunde ist der König... ? in Deutschland.... ?.... offensichtlich lebt ihr in einem anderen Deutschland als ich... Kundenservice wird hierzulande gaaaaaaaaaaaaanz kleingeschrieben. Der einzige wirklich kundenfreundliche "Laden" den ich kenne ist o2. Nicht nur, daß viele nicht wllens sind etwas Service zu bieten, die meisten sind sogar noch extrem unfreundlich. So gut wie jedes deutsche Unternehmen kann sich in der Hinsicht selbst von dem schlechtesten US Unternehmen ein dickes Scheibchen abschneiden.</DIV>

Eovania
06-10-2005, 08:15 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Ernyssyen wrote:<BR> <DIV>Zitat: Also wie sehr dir (bzw SOE) die deutsch Community am Herzen liegt kann man sich gut aus deinen Posts und aus diversen Threads zusammensuchen (hm gibts eigentlich neues zum All Access problem oder werden wir weiterhin einfach ignoriert ?)</DIV> <DIV>Wieviel du in deiner freizeit machst merkt man ganz gut an den zeiten zu denen du postest <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> .... ich mein ich versteh dich, ich würd auch nix für meine Firma machen ohne dafür bezahlt zu werden, so is das nunmal geld verdiehnen will jeder ... aber ich behaupte vor unseren Kunden auch nicht das ich das tun würde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Zitat Ende</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> <HR> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Wenn Du dir die Mühe machst kannst du ja mal nachschauen gehen wieviele Posts an Wochenenden oder Abends/Nachts veröffentlicht wurden. Ich habe mich nie speziell auf diese Patchnotes bezogen. Mich als Lügner zu bezeichnen finde ich schon recht niveaulos :smileysurprised:</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Zu Deiner Frage ob es etwas neues beim All Access Problem gibt, dies gehört zwar nicht in dieses Forum, aber ja, gibt es. </FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>...wir sollten uns wohl alle wieder etwas beruhigen und von der persönlichen Angriffsschiene abstand halten ... und wer wie ein König behandelt werden will, sollte sich auch königlich benehmen  :smileyhappy:</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>lg   Eovania</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV> </DIV></BLOCKQUOTE><BR>

Derdawaere
06-10-2005, 11:27 PM
Mann mann mann ... also : - an die die sich drüber aufregen das stürmchen sich öffentlich lustig gemacht haben soll über eovania ... eovania hat das kauderwelsch gepostet. Ganz alleine. Warum auch immer. Stürmchen und mir ist das unangenehm aufgefallen. Bei mir isses halt so das ich alles andere schon mehrfach der sony wand ... also dem dev/nul/ hinter /bug, /feedback, und dem forum hier, mitgeteilt habe. Reaktion war halt nahe null. Na dann wird man halt nach 6-7 monaten hinhalten etwas gereitzt. Ja und ? Bei jedem neuen beispiel, wo ich sehe WIE viel mühe sich sony zum thema eq2 in deutsch macht, denke ich auch an all die anderen missstände bezüglich der lokalisation. -an die die meinen man solle sony nur brav in ruhe lassen, die wissen schon was sie tun. NEIN tue ich NICHT ! Ich geh zu keinem anderen spiel, naja ... erstmal ... und so lange die übersetzung auf diesem lächerlichen niveau bleibt, werde ich auch jedes neue lächerliche beispiel genüsslich ans licht zerren, breittreten, und zur not drauf urinieren, bevor sony sich auch nur traut dran zu denken "ah schon 2 wochen keine whine threads mehr über die lokalisierung, die hamm sich dran gewöhnt endlich". - an eovania bezüglich wochenend und feierabends arbeit. Ja sehr schön, ich weiss das zu schätzen. Ehrlich. Das zeigt das dir etwas an dem spiel liegt, und das ist gut so. Schlimm wäre es eher wenn es nicht so wäre! - an die die meinen das is n mmorpg, da muss man sich halt mit abfinden. NEIN muss ICH nicht ! Es ist ja nicht so das die da ne kleine klitsche sind, völlig ahnungslos was mmorpg s angeht, und wenn ich sehe wie sie sich die hammelbeine ausreissen für den, zugegebenermassen bedeutend grösseren,  asiatischen markt, da wird man doch schon etwas neidisch. So ... abschliessend : Klar isses ne kleinigkeit. Aber es sind diese kleinen tropfen die das fass mehr und mehr füllen. Wenn wir anfangen darüber hinwegzugehen, und anfangen das als von sony gegeben hinzunehmen, dann wird es immer schlimmer werden. Was meint ihr denn was sony sich für gedanken macht bezüglich ihres 4 ten mmorpg s und einer deutschen lokalisierung ? Da ist bestimmt einer der anfängt zu rechnen ..."ok ... die lokalisierung für eq2 war ja schon übelste machart, die zahlenden haben es aber trotzdem ertragen. Da lässt sich also noch viel mehr sparen, solange wir den packungsaufdruck in deutsch hinbekommen." Alle paar wochen kommt n kommentar von sony "wird ja alles besser, die übersetzen auch ganz viel schon und alles wird gut, versprochen", und jedesmal denk ich mir, "Die haben nach X monaten ja immer noch nicht die flüchtlingsinsel fertig, oder die rezepte mal alle, oder sonst irgendetwas, was eine art konzept dahinter erkennen lassen würde." Es kommt mehr neuer content dazu als diese unfähige übersetzungswasauchimmer überhaupt bewältigen kann. Und das interessiert die n feuchten kehrricht. Da tut sich GAR nix.  Wir sind bei LU10 jetzt, bezüglich der lokalisierung aber noch beta.  Klar will da jemand mit geld verdienen. Aber ich glaub dem sagt einfach keiner wie das hier so abgeht. Mit so einer lieblos hingeschluderten billig version von eq2 hällt man nur die hartgesottenen. Neue kunden konnte wow an land ziehen. <div></div>

Kampfkatz
06-10-2005, 11:31 PM
jemanden als moderator als niveaulos zu bezeichnen ist das allerletzte. moderatoren haben sachlich zu bleiben sonst artet alles nur aus. <div></div>

Ernyssyen
06-10-2005, 11:35 PM
<div></div><div></div><div></div><div><font color="#ffff00">Wenn Du dir die Mühe machst kannst du ja mal nachschauen gehen wieviele Posts an Wochenenden oder Abends/Nachts veröffentlicht wurden. Ich habe mich nie speziell auf diese Patchnotes bezogen. Mich als Lügner zu bezeichnen finde ich schon recht niveaulos <img src="../../i/smilies/16x16_smiley-surprised.gif" border="0" height="16" width="16"></font></div> <div> </div> <div><font color="#ffff00">Zu Deiner Frage ob es etwas neues beim All Access Problem gibt, dies gehört zwar nicht in dieses Forum, aber ja, gibt es. </font></div> <div> </div> <div><font color="#ffff00">...wir sollten uns wohl alle wieder etwas beruhigen und von der persönlichen Angriffsschiene abstand halten ... und wer wie ein König behandelt werden will, sollte sich auch königlich benehmen  <img src="../../i/smilies/16x16_smiley-happy.gif" border="0" height="16" width="16"></font></div> <div> </div> <div><font color="#ffff00">lg   Eovania</font></div> 1. wie mann sieht muss man erst so schreiben damit du auch wieder infos in einen schon längst totgeschweigenen thread schreibst <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> immerhin hast das ja erst gepostet nachdem wir das hier geschrieben haben 2. wo hab ich gesagt das du gesagt hast das du die patchnodes in deiner freizeit übersetzt .... ich hab mich damit auf die leute bezogen die eben genau das hier behauptet haben ... wenn du das fälschlicherweise auf dichbeziehst und mich dann noch als niveaulos bezeichnest is das schon fragwürdig ob du deine arbeit als mod ned etwas zu persönlich nimmst <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> (ich find nämlich egal wie die communty ist als mod sollte man ned rumflamen beginnen <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />) PS.: ich finde eigneltich das man aus meinen Posts ganz gut herauslesen kann das meine Kritik direkt an SOE gerichtet ist und an die leute die so tun als wäre alles perfekt oder man müsse sich einfach nur damit abfinden <div></div><p><span class="date_text"></span><span class="time_text"> </span></p><p>Message Edited by Ernyssyen on <span class=date_text>06-10-2005</span> <span class=time_text>12:45 PM</span>

Eovania
06-11-2005, 02:14 AM
<DIV><SPAN><FONT color=#000000></FONT> <DIV><BR> <BLOCKQUOTE><FONT color=#ffffff></FONT> <HR> Ernyssyen wrote:<BR> <DIV><FONT color=#ffffff></FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffffff></FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffffff></FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffffff>1. wie mann sieht muss man erst so schreiben damit du auch wieder infos in einen schon längst totgeschweigenen thread schreibst <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> immerhin hast das ja erst gepostet nachdem wir das hier geschrieben haben</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffffff></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania: Nein, das ist hier nicht erwünscht und verhindert nur, dass man Information herausgeben kann :smileysad:</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Informationen werden von mir sobald weitergegeben, wie ich sie erhalte. </FONT><BR><BR><FONT color=#ffffff>2. wo hab ich gesagt das du gesagt hast das du die patchnodes in deiner freizeit übersetzt .... ich hab mich damit auf die leute bezogen die eben genau das hier behauptet haben ... wenn du das fälschlicherweise auf dichbeziehst und mich dann noch als niveaulos bezeichnest is das schon fragwürdig ob du deine arbeit als mod ned etwas zu persönlich nimmst <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> (ich find nämlich egal wie die communty ist als mod sollte man ned rumflamen beginnen <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />)<BR><BR>PS.: ich finde eigneltich das man aus meinen Posts ganz gut herauslesen kann das meine Kritik direkt an SOE gerichtet ist und an die leute die so tun als wäre alles perfekt oder man müsse sich einfach nur damit abfinden</FONT></DIV> <DIV> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania: Okay, dann habe ich wohl deine Post falsch verstanden, tschuldige, dachte halt da du mit "Du" angesprochen hast dass du mich meinst :smileywink: ...es mag wohl keiner, wenn man als Lügner bezeichnet wird. :smileytongue: Nichts für ungut,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>euch allen ein schönes Wochenende,</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>Eovania</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#ffff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#ffff00>P.S. Habe diesen Thread nun geschlossen.</FONT></DIV> <P><SPAN class=date_text></SPAN><SPAN class=time_text><FONT face=Arial size=2></FONT></SPAN></P></BLOCKQUOTE></DIV></SPAN></DIV>