PDA

View Full Version : Lokalisation ?


Velr
05-31-2005, 12:21 AM
<DIV>huhu </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>zu ersteinmal möchte ich erwähnen das ich normal nicht derjenige bin der gerne meckerposts schreibt aber ich denke hier werde ich mal eine ausnahme machen weil ich mir langsam ein bissel deppert vorkomme</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich habe mich hier schon ein bissel durch gelesen und finde die ganzen ideen was das übersetzten des eglischen angeht recht nett</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>nur wenn man sich mal anschaut wie lange eq2 nun schon in der live phase ist kann man eigendlich nur ne galtte 6 für die übersetztung geben</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich glaube sogar behaupten zu können das die übersetzungmenge nach dem live gehen grösser war als das jetzt der fall ist</DIV> <DIV>damals hatte ich sprache in deutsch und vor dem bug (nu spricht garkeiner mehr was)  haben die selben npc auf einmal in eglisch gesprochen</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>neulich habe ich mal wieder einen kleinen char angefangen und jetzt erst einen froschlok und was muss ich feststellen genau die selben zeilen und texte mit fehler exestieren immer noch wie zu beta zeiten</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>und da muss ich sagen ich finde es einfach dreist hier die leute aufzufordern noch die übersetzungsarbeit zu tun</DIV> <DIV>die spieler bezahlen hier geld für ein spiel was voher als komplett in deutsch angepriesen worden ist und nun sollen sie es praktisch selber machen, weil ein milliardenschwerer konzern unfähig ist 2-3 leutchen zur übersetzung einzustellen weils nicht in die profit tabelle passt</DIV> <DIV>das ist für mich ungefähr so als würde ich 20€ bezahlen um mit meinem auto durch die waschanlage zu fahren </DIV> <DIV>nur waschen muss ich es selbst</DIV> <DIV>ich will den namen von dem konkurenzprotukt hier garnicht schreiben aber ich habe mir mal zeit genommen es bei einem freund  mal anzuschauen auch wenn ich kein fan davon bin  die übersetztungen in dem spiel sind nahezu einwandfrei</DIV> <DIV>da gibt es keine rohstoffe mit deutschen namen und crafter listen mit englischen ich denke ich muss hier nicht weiter ausschweifen weils ne ellen lange liste werden würde</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich schätze mal das es irgendwie garkein lokaliesierungs team gibt denn wenn ich mir den zeitrahmen anschaue hätte man das ganze spiel bestimmt zich mal übersetzten können seid release</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>mein ttipp an euch wäre mal eure leute einfach mal einen char spielen zu lassen dann sieht man wo die fehler liegen und könnte es soweit das geht sofort ändern und mit dem nächsten patch aufspielen</DIV> <DIV>weil es gibt eigendlich in nahezu jedem quest noch englisch frasen</DIV> <DIV>in einigen sogar immer noch falsch eingetragene npcs </DIV> <DIV>schaut euch mal die quest pelles manuskrip an da werdet ihr euch beeumeln vor allem hatts da bestimmt schon ne ganze festpaltte voll berichte für gegeben was da alles falsch ist</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>zu guter letzt möchte ich aber auch sagen das man merkt das sich was tut aber irgendwie ist das im mom noch nicht sonderlich viel</DIV> <DIV>alle neuheiten die aufgespielt werden sind komplett in englisch</DIV> <DIV>für mich rein unverständlich auf einem server wo eigenlich alles komplett deutsch sein soll</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>so genug gemeckert</DIV> <DIV>vieleicht kann man mir hier eine antwort darauf geben wie man gedenkt das übersetzungs problem zu lösen</DIV> <DIV>denn eins kann ich hier versichern ich bin nicht der einnzigste der so denkt über dieses tehma</DIV>

Ereb Ágilus
05-31-2005, 04:54 PM
Also es hat sich schon einiges getan seit Release obwohl ich dir Recht gebe, was die Stimmen angeht. Deutsche Sprachausgabe hab ich auch schon lange nicht mehr gehört, das war nach Release deutlich mehr. Aber was Questbeschreibungen, Harvestsachen, Items, Mobs, etc angeht, da hat sich durchaus was getan. Obwohl in letzter Zeit die Übersetzung wieder spürbar stagniert. Es wird halt immer nur in großen Schüben übersetzt und der Letzte ist schon eine Weile her. Was die neuen Quest, z.B. Froglok, angeht, so ist es eigentlich verständlich, dass die noch in englisch sind. Da muss man halt einen Kompromiss finden zwischen Übersetzen und schnellem Aufspielen auf die deutschen Server. Trotzdem sag ich es an dieser Stelle gerne nochmal: Trennt Euch von Eurem Übersetungsbüro und stellt Leute bei Sony ein, die dieses Spiel kennen, die permantenen Kontakt zu den Devs und vor allem zu den Spielern haben. Dann klappt es auch mit dem Nachbar ähm der Übersetzung.

Doggi
05-31-2005, 07:02 PM
<DIV>Bugs seit Beta...</DIV> <DIV>in dem Sinne möchte ich nochmal Anmerken, dass die Botschafterin auf der Insel der Zuflucht: Qeynos, der Name ist mir entfallen, sagt: "Wir freuen uns das Ihr ein Bürger Freihafens werden wollt." Das ganze wird noch getoppt davon, dass das deutsche Voice Over das auch noch sagt.... oO</DIV> <DIV>Hätte mal nich gedacht dass Qeynos Flüchtlinge nach Freihafen abschiebt....</DIV> <DIV>Ahja, das war auch schon zu Betazeiten so xD</DIV>

Khellad
06-02-2005, 11:51 AM
<DIV>mh, spiele jetzt seit ein paar monaten das spiel das ich net aussprechen darf.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>und da geht alles mehr als reibungslos. wenn neuer content kommt, ist er KOMPLETT uebersetzt und fehlerbereinigt und es gilt auch net die ausrede: "ja mh, frogloks sind neu, da darf man noch keine dt. uebersetzung erwarten."</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>wollte eigentlich mal wieder ins forum schaun und mich nach dem fortschritt erkundigen. aber ich seh schon, da hat sich immer noch nichts getan. (; </DIV>

AzurEl
06-02-2005, 12:10 PM
<P>Das ist doch eine ganz einfache Sache: Entweder wir warten noch ein halbes Jahr länger auf die Frösche, die dann perfekt übersetzt sind, oder wir nehmen sie in Englisch. Beschwer Dich doch - aber über 90% aller Spieler haben lieber ihren Frosch, selbst wenn er in Englisch ist.</P> <P>Mann, ihr seid alle so... am rumpienzen, dabei ist das eigentlich mein Job! <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P>

Bli
06-02-2005, 12:46 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> AzurElfe wrote:<BR> <P>Das ist doch eine ganz einfache Sache: Entweder wir warten noch ein halbes Jahr länger auf die Frösche, die dann perfekt übersetzt sind, oder wir nehmen sie in Englisch. Beschwer Dich doch - aber über 90% aller Spieler haben lieber ihren Frosch, selbst wenn er in Englisch ist.</P> <HR> </BLOCKQUOTE> <DIV><FONT color=#66ff00>Genau das ist meiner Meinung nach das Problem. Anstatt den Übersetzungsprozess in den "normalen" Entwicklungsprozess zu integrieren in dem Arbeiten an unterschiedlichen Bereichen (seis nun Artwork, Programmierung der Spielmechanik, Questerstellung, Texturarbeiten, Modeldesigner, u.v.a.m.) parallel durchgeführt werden, ist die Übersetzung ein nachgelagerter Prozess. Erst wenn (nahezu) alles andere fertig gestellt wurde beginnt der Prozeß der Übersetzung.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>Denn an den Lurchen wird sicher nicht erst seit gestern gearbeitet ganz im Gegenteil schon seit vielen Monaten (man beachte frühere Ankündigungen wann die Frösche denn live gehen). Das sollte wohl mehr wie genug Zeit sein um die Texte zu übersetzen.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>Wieso dieser (für uns so wichtige) Prozeß derart stiefmütterlich behandelt wird ist mir klar. Wenn ich selbst eine neue Software entwickle und mich alleine um alle Aspekte des Projektes inklusive Realisierung kümmern muss vernachläßige ich auch mit Vorliebe die Lokalisierung, vor allem unter Termindruck. Mir ist als deutschsprachiger Entwickler ganz einfach nicht so wichtig, dass das auch Leute die Software bedienen können die des Deutschen nicht mächtig sind, Hauptsache das Ding funktioniert mal, dann kann ich mich immer noch um eine multilinguale Version kümmern. (um die Realisierung gewisser Mechanismen usw. die das Umsetzen von alternativen Sprachen vereinfachen sollte sich natürlich schon auch vorher gekümmert werden)</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>EQ2 ist jedoch sicherlich keine Ein-Mann-Entwicklung sondern ein sehr komplexes Projekt mit vielen vielen Beteiligten auch zu Fremdfirmen usw. in dem Tätigkeiten idealerweise wie gesagt parallelisiert ablaufen. Da sehe ich die fehlende Übersetzung bei den Frogloks als ganz eindeutigen Fehler des Managements, das verabsäumt hat eben diese rechtzeitig einzuplanen und in Auftrag zu geben.</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>viel Spaß beim Steinewerfen ... *duck*</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>Blimp</FONT></DIV> <DIV><FONT color=#66ff00></FONT> </DIV> <DIV><FONT color=#66ff00>edit: typos usw.</FONT></DIV><p>Message Edited by Blimp on <span class=date_text>06-02-2005</span> <span class=time_text>10:51 AM</span>

AzurEl
06-02-2005, 04:47 PM
<P>Natürlich hätte es mit der Übersetzung besser laufen können - das wissen wir doch alle.</P> <P>Aber soweit ich weiß, wurde die Übersetzung / Lokalisierung doch von einem anderen Unternehmen erledigt bzw. ist noch in Arbeit. Dieses Outsourcing hat eben auch den Preis, dass man nicht so ohne Weiteres parallel arbeiten kann. Sobald eine weitere Firma beteiligt ist, verlängern sich Kommunikationswege und die Entwicklung geht schleppender voran.</P> <P>(Hey, verteidige ich hier grad jemanden???)</P> <P>Also ich hätte dann mal ganz gerne eine klitzekleine Auswertung der Art "EQ2 - Texte enthalten im Englischen so und so viele Wörter". Das Lokalisierungsbüro übersetzt pro Tag etwa so und so viel." Wäre das möglich? Wenigstens der erste Teil? Wir Spieler kratzen doch nur an der Oberfläche, gebt uns doch einfach nur dieses bisschen Information, damit wir wieder einen Brocken haben, über den wir herfallen können. Damit uns der Mund vor Staunen offen stehen bleibt über die Unmenge an Worten, die übersetzt werden muss. Helft uns, damit wir mehr Verständnis aufbringen können.</P> <P><FONT color=#99ccff>Die blaue Elfe</FONT></P>

Sho
06-02-2005, 07:47 PM
<P>Mittlerweile glaube ich nicht mehr daran, das wir jemals eine komplette Übersetzung des Spiels bekommen.</P> <P>Warum? Ganz einfach, jeder der von euch , der einen Froschcharakter oder andren neuen Charakter angefangen hat, dürfte gesehn haben, daß die</P> <P>Serverpopulation bei beiden Server nur noch "sehr gering" anzeigt. Was das in Zahlen heißt, keine Ahnung.</P> <P>Nur kann ich mir vom wirtschaftlichen Standpunkt her nicht vorstellen, das Sony noch viel Geld in Übersetzung steckt, für vielleicht, mal um ne Zahl zu nennen, </P> <P>3000-5000 Leute. Rechnet sich einfach nicht.</P> <P> </P> <P>Mir persönlich ist es egal, für die Leute die aber das game in deutsch spielen möchten, leider eine große Ernüchterung.</P> <P>Vielleicht schaffen sie es ja gerade noch, das "Ur"-EQII zu übersetzen, aber die ganzen Abenteuer- und Ergänzungssets dürften auf der Strecke bleiben.</P> <P> </P> <P> </P> <P> </P>

Velr
06-02-2005, 10:28 PM
<P>naja ich kann soe da nur empfehlen sich ein wenig mehr mühe zu geben denn sollte das der fall sein @ shoku werde ich ganz sicher kein eq2 mehr spielen</P> <P>sondern mich einem spiel wipnen das sich da mehr mühe gibt</P> <P>und hätte soe sich von anfang an mehr mühe gegeben dann kann ich versichern das noch wesentlich mehr leute eq2 spielen würden</P> <P>ich kenn mindestens 10 leute die deswegen schon gegangen sind weil es ihnen einfach dermasen auf den nerv ging mal englisch mal deutsch und wenn soe nicht bald anfängt da konsequenter zu werden können sie wohl die deutschen server ganz dichtmachen</P> <P>was die server auslastung angeht kommt es drauf an um welche uhrzeit das war schau mal so um 20 uhr rumm nach da sind die meisten on</P>

Derdawaere
06-03-2005, 04:32 AM
Nach 6 monaten muss ich doch sagen die lokalisierung interessiert sony n %§&/$§%& strassenstaub. Entweder der konzern ist pleite und kann es sich nicht leisten da noch geld reinzustecken, oder unfähig mit der situation umzugehen. <div></div>