PDA

View Full Version : Kurze Frage zum Stand der Übersetzung 3 Monate nach Release


Adua
02-10-2005, 11:23 AM
<DIV>Wie die Überschrift schon aussagt.....</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Kann mir jemand mal eine kurze Wasserstandsmeldung bezüglich des Standes der Lokalisierung geben?</DIV> <DIV>Ich bin ja wegen der Probleme mit dem Sprachgemisch auf den deutschen Servern vor 3! Wochen nach Splitpaw umgezogen, aber mein geplanter Hauptcharakter sitzt seitdem eben auf Innovation fest und wird erst wieder bewegt, wenn die Übersetzung fertig ist.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Hast sich an den wesentlichen Schwachpunkten was verbessert?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ist Craften jetzt problemlos (ohne Sprachgewirr) möglich?</DIV> <DIV>Funktionieren die Suchfunktionen bei Brokern etc. sauber in deutsch?</DIV> <DIV>Sind die Erklärungen für deutsche Spells (bei den Händlern z.B.) auch in deutsch?</DIV> <DIV>Funktionieren die geschlechtsspezifischen Ansprachen (weiblicher Charakter sollte auch weiblich angesprochen werden von NPCs)?</DIV>

xancth
02-10-2005, 11:40 AM
<DIV>In den letzten 3 Wochen hat sich so gut wie nichts geändert.</DIV>

Thyri
02-10-2005, 10:15 PM
äh doch französisch ist noch dazu gekommen ^^

xancth
02-11-2005, 11:51 AM
<DIV>:smileyvery-happy: stimmt, aber das wurde inzwischen wieder ins denglische Übersetzt soweit ich das bisher festgestellt habe.</DIV>

Twy
02-11-2005, 04:15 PM
<blockquote><hr>xancthyr wrote:<DIV>:smileyvery-happy: stimmt, aber das wurde inzwischen wieder ins denglische Übersetzt soweit ich das bisher festgestellt habe.</DIV><hr></blockquote>Da unterliegst du einem Irrtum, schreib mal ne Petition <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Thyri
02-11-2005, 04:46 PM
och keine ahnung ich habs mir gleich gemoddet um mir das französische zu ersparen ^^

Milbert-II
02-12-2005, 06:10 PM
<DIV>Es wurde doch bereits vor 2 Monaten gesagt, dass die Übersetzung (fast) abgeschlossen ist?!?!</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Brauchst also nicht zu warten - mehr kommt nimmer!!!</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>:smileymad:</DIV>

Icebreak
02-13-2005, 08:36 AM
<DIV>Die Übersetzung is leider immer noch ein Witz. Keine Ahnung was da für Leute daran arbeiten, aber sie scheinen nicht besonders viel Ahnung von der deutschen Sprache zu haben und besonders schnell sind sie auch nicht. :robotindifferent:</DIV>

Rasss
02-13-2005, 04:53 PM
<DIV>Hallo Leutz,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich häng mich mal hier mit rein. Leider ist die Übersetzung immer noch ein Witz. Dafür, dass damit geowrben wird, das Speil sei komplett in Deutsch ist es schlichtweg eine Unverschämtheit seitens SOE, dass seit Release nicht mehr viel passiert ist an der Lokalisierung.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Eine absolute Frechheit finde ich zudem, dass die Community hier im Forum dazu aufgefordert wird, Übersetzungvorschläge zu posten. Ich werd mal auf meinem Kontoauszug nachsehen, ob SOE mir, oder ich denen Geld überwiesen habe!</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich bin von der Konkurrenz, was das Drumherum angeht, nicht das Spiel, wesentlich überzeugter. Alleine die Webseite, komplett in Deutsch, der Patch am ersten Tag in allen Sprachen verfügbar. Da sollte sich SOE mal eine Scheibe abschneiden.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Greetz</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>P.S. Ich hoffe, dass sich mit der Eröffnung des EU Büros, Ende Februar, was ändert.</DIV>

Carlidon
02-13-2005, 10:33 PM
<DIV>*gähn*</DIV> <DIV>Geht lieber spielen als ständig zu heulen. :smileywink:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Das forum wird langweilig, immer das selbe rumgeheule.</DIV> <DIV>Ich find nix schlimmes an der übersetzung. Das bissl englisch, mein gott. </DIV>

Adrak
02-14-2005, 06:45 PM
<BLOCKQUOTE> <HR> Carlidon wrote: <DIV>*gähn*</DIV> <DIV>Geht lieber spielen als ständig zu heulen. :smileywink:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Das forum wird langweilig, immer das selbe rumgeheule.</DIV> <DIV>Ich find nix schlimmes an der übersetzung. Das bissl englisch, mein gott.</DIV> <HR> </BLOCKQUOTE> <DIV> <P><SPAN>@Carlidon</SPAN><SPAN></SPAN></P> <P><SPAN>"Das bissl englisch" soll das ein Witz sein, zu 90% ist die Sprachausgabe immer noch in Englisch, ständig dieser Mix aus Deutsch+Englisch oder Garnix wird gesagt dann noch Französich:smileysad: Gerade das macht die Leute so Verrückt, weil das Spiel unnötig durch so was Versaut wird.</SPAN></P> <P><SPAN>Sonst ist EQ2 einfach nur Genial und wenn nicht die sache mit der Übersetzung, dann könnte WoW einpacken mit ihrer Kiddi grafik. </SPAN></P> <P><SPAN>Und nach 3 Monaten sollte sich wirklich mehr tun, oder???</SPAN></P> <P><SPAN>Also "SOE" START YOUR ENGINE AND GO GO!!!</SPAN></P> <P><FONT size=3><FONT color=#000000><FONT face="Times New Roman"></FONT></FONT></FONT> </P></DIV> <P>Message Edited by Adrakus on <SPAN class=date_text>02-14-2005</SPAN> <SPAN class=time_text>05:48 AM</SPAN></P><p>Message Edited by Adrakus on <span class=date_text>02-14-2005</span> <span class=time_text>06:21 AM</span>

Saimud
02-14-2005, 09:43 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Rasss wrote:<BR> <DIV> </DIV> <DIV>Eine absolute Frechheit finde ich zudem, dass die Community hier im Forum dazu aufgefordert wird, Übersetzungvorschläge zu posten. Ich werd mal auf meinem Kontoauszug nachsehen, ob SOE mir, oder ich denen Geld überwiesen habe!<BR> <HR> </DIV></BLOCKQUOTE> <DIV> </DIV> <DIV>Es geht hier nicht darum, dass SOE sich Personal sparen möchte, und nun darauf baut, dass ihre Kundschaft die Übersetzung macht. Ich denke es geht ihnen darum, diese Leute zu beschäftigen. Wer beschäftigt ist, hat keine Zeit nachzudenken, oder gar sich zu beschweren.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ähnlich geht es den Fanbois, die SOE in diesem Forum (das als einzige ernsthafte Möglichkeit existiert, von SOE *vielleicht mit viel Glück* gelesen zu werden) mit geradezu lächerlicher Toleranz und Ergebenheit verteidigen. Sie wollen nicht, dass sich jemand über "ihr" Spiel beschwert. Denn wer sich beschwert, der macht "ihr" Spiel schlecht. Und das kann ja gar nicht sein, denn das Spiel ist doch perfekt entwickelt, programmiert und lokalisiert, oder? Auf die Idee, dass ein anderer Kunde einfach andere Prioritäten hat, oder sich nicht so behandeln lassen will, kommen sie wohl gar nicht. Erstaunlich, dass dieses Fanboi-Phänomen derart stark nur bei solchen MMORPGs auftritt, denn z.B. im Restaurant, wenn ich mich da übers schlechte Essen beschwert habe, ist noch nie ein anderer Gast aufgestanden, dazugekommen, und hat gesagt: "Jetzt haben Sie sich nicht so, das Essen schmeckt doch wunderbar, essen Sie alles auf und lassen Sie den armen Kellner in Ruhe der kann doch nix dafür."</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Leute, wenn ihr euch gerne mit der Hälfte von dem abspeisen lasst, was euch zusteht, dann tut das von mir aus. Aber ihr werdet akzeptieren müssen, dass andere solche Dinge nicht so einfach durchgehen lassen. Immerhin könnt ihr froh sein, denn jeder, der hier seinen Abgang von EQ2 bekanntgibt, und ernsthafte Gründe dafür gibt, ist eine neue Chance für die die bleiben, dass sich SOE dies zu Herzen nimmt und endlich korrigiert was von Anfang an hätte richtig sein müssen. Aber nein, anstatt gemeinsam an einem Strang zu ziehen und die längst überfälligen Korrekturen einzufordern, zerfleischt sich die Gemeinde lieber untereinander. Ich kenne nur einen, der davon einen Vorteil hat. Und das sind bestimmt nicht die Kunden. Auch nicht SOE. Sondern die Konkurrenz. Und genau DAS ist das Tragische daran.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Shir</DIV>

Mijrk
02-15-2005, 03:01 PM
<BLOCKQUOTE dir=ltr> <HR> Rasss wrote:<BR> <DIV> </DIV> <DIV>Eine absolute Frechheit finde ich zudem, dass die Community hier im Forum dazu aufgefordert wird, Übersetzungvorschläge zu posten. Ich werd mal auf meinem Kontoauszug nachsehen, ob SOE mir, oder ich denen Geld überwiesen habe!<BR> <HR> </DIV></BLOCKQUOTE> <P>Jo, ist schon ne Frechheit, dass SOE so sehr auf die Wünsche der Community eingeht, dass sie sogar eigens einen Forenteil dafür einrichten, damit die Leute, die gerne freiwillig (!) mithelfen wollen, die Übersetzung zu verbessern, dies auch tun können...</P> <P>Sorry, aber das Lokalisierungsforum entspricht dem Wunsch eines Teils der Community, und niemand zwingt dich dazu, hier etwas zu schreiben.</P> <P> </P> <BLOCKQUOTE> <P></P> <P></P> <HR> Saimud wrote: <P></P> <DIV>Ich kenne nur einen, der davon einen Vorteil hat. Und das sind bestimmt nicht die Kunden. Auch nicht SOE. Sondern die Konkurrenz.<BR> <HR> </DIV></BLOCKQUOTE> <P>Ja, ich glaube auch, dass sich die Konkurrenz sehr über die notorischen Nörgler und Meckerer freut, die von hier abwandern... Aber halt! Die Konkurrenz ist ja perfekt, und dort gibt es (wie man in deren Forum leicht erkennen kann) keinerlei Grund zu Kritik :smileytongue:.</P> <P>Klar gibt es Dinge in EQ2, welche nicht so sind, wie sie sein sollten. Und die werden auch von vielen (sogar von "Fanboys") angekreidet - aber wie so oft im Leben ist es der Ton, der die Musik macht...</P>

Pinkmast
02-15-2005, 03:25 PM
<DIV>Ich find es auch schon seltsam das die Übersetzung nicht voran kommt. Wenn auch nur ein Mitarbeiter bei SOE den ganzen Tag lang Texte übersetzten würde, müßte das Spiel doch schon längst übersetzt sein. Da ja auch keine Updates in regelmäßigen Abständen erfolgt, ist der zuständige Mitarbeiter wohl beurlaubt worden.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es wäre mal schön zu erfahren wieviele Leute sich mit der Übersetzung beschäftigen und was die so den ganzen Tag machen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Hier macht man sich schon Gedanken über einzelne Verbesserungen anstatt erstmal alles zu übersetzen und dann zu gucken was im Detail nicht gut übersetzt wurde.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Hat jemand der hier einen Verbesserungsvorschlag gemacht hat schonmal gesehn, dass dieser auch umgesetzt worden ist?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich werde mich vielleicht auch mal ein einzlnen Vorschlägen beteiligen, jedoch erst wenn ich merke, daß sich da überhaupt was tut und Updates zur Lokalisierung eingespielt werden. </DIV>

Rasss
02-15-2005, 03:25 PM
<DIV>@Mijrk</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Sicher hast Du Recht, aber aus welchen Gründen bestand/ besteht der Wunsch? Weil SOE ein Werbeversprechen bis zum heutigen Tag nicht eingehalten hat.</DIV> <DIV>Wenn Du als zahlender Kunde, statt zu spielen die Lokalisierung überarbeiten willst, ist das deine Sache, meine ist es jedenfalls nicht.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Greetz</DIV> <DIV> </DIV>

Vor
02-15-2005, 04:02 PM
<blockquote><hr>Rasss wrote:<DIV>@Mijrk</DIV><DIV> </DIV><DIV>Sicher hast Du Recht, aber aus welchen Gründen bestand/ besteht der Wunsch? Weil SOE ein Werbeversprechen bis zum heutigen Tag nicht eingehalten hat.</DIV><DIV>Wenn Du als zahlender Kunde, statt zu spielen die Lokalisierung überarbeiten willst, ist das deine Sache, meine ist es jedenfalls nicht.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Greetz</DIV><DIV> </DIV><hr></blockquote>Der Sinn besteht eigentlich nicht darin, das nicht die Community die Überstzung machen soll, sondern darin, das bestimmte Übersetzungen geändert/angepasst werden, die vielleicht nicht passend dem deutschen Sprachgebrauch ausgefallen sind. So hab ich das verstanden.<blockquote><hr>Salpicchio wrote:<DIV>Seid alle gegrüsst --</DIV><DIV> </DIV><DIV>Ich wollte euch nur kurz wissen lassen, dass wir die Fehler, die ihr in diesem Thread meldet, ernst nehmen und sie auch so schnell es geht beheben werden. Wir haben einen unserer Tester damit beauftragt, die Bugs, die ihr hier auflistet, durchzukämmen und sie in unsere Datenbank für deutsche Lokalisierungs-Angelegenheiten einzugeben. Diese werden umgehend weitergeleitet, nach Prioritäten geordnet, und angesprochen.</DIV><DIV> </DIV><DIV><b>Abgesehen von offensichtlichen, falschen Übersetzungen dürft ihr hier selbstverständlich auch Anregungen und Verbesserungsvorschläge posten.</b> Wie Xaycon euch schon gesagt hat können wir nicht garantieren, dass wir jeden einzelnen der hier gemeldeten Bug ansprechen werden. </DIV><DIV>Die Idee für ein separates Übersetzungsforum finde ich übrigens ausgezeichnet, und habe sie schon der entsprechenden Person weitergegeben.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Obwohl der aktuelle Lokalisierungsstand bei weitem nicht perfekt ist kann ich euch versichern, dass uns viel an einer deutschen EQ2-Version liegt, die der amerikanischen in keiner Hinsicht nachsteht. Da ich privat auf dem deutschen Server "Tapferkeit" spiele ist es auch mir persönlich extrem wichtig, dass die Lokalisierung/Übersetzung des Spiels sich drastisch verbessert.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Nochmals danke für eure Hilfe, Anregungen, und Unterstützung!</DIV><DIV> </DIV><DIV> </DIV><p>Message Edited by Xaycon on <span class=date_text>01-20-2005</span> <span class=time_text>03:05 PM</span><hr></blockquote><p>Message Edited by Vorto on <span class=date_text>02-15-2005</span> <span class=time_text>03:05 AM</span>

Vercetti_de
02-15-2005, 09:53 PM
<DIV>Ich finde es nur sehr sehr traurig, dass es sich ein so grosser Konzern wie SOE leistet mit seinen Kunden so umzuspringen wie mit uns. Komplett lokalisiert sollte das Spiel sein, d.h. nicht nur deutsche Texte. Es wurden uns auch sehr sehr viele  Stunden deutscher Sprachausgabe versprochen. Und was haben wir bis jetzt von SOE bekommen, 5%,10% oder doch schon 15% der Lokalisierung??? Es ist echt ein Witz. Dafür bekommt SOE ja dann auch meine monatlichen 13.49€. Danke. Und sorry noch mal das ich nur Deutsch spreche.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Wo bleibt eigentlich der europäische Support??? Achso Februar. Welches Jahr???</DIV>

NoZ
02-16-2005, 03:10 AM
Hmmm...hat einer von euch schon jemals an einem grossen projekt in der dimension von eq gearbeitet ?ich weis nicht wann soe mit der lokalisierung begonnen hat aber sowas ist nicht in 5 minuten gemacht allein die ganzen audio aufnahmen, studio arbeiten, schneiden, überarbeiten und einbauen bei der menge dauert ewig und geht nun mal nicht von heute auf morgen..ansonnsten kann ich nur sagen ihr solltet nicht auf jede marketing aussage reinfallen die es so gibt im leben.. zu 95% erzählt marketing immer die "reine" Wahrheit <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Viel wichtiger ist das das game als solches bugfrei und balanced ist. mir persönlich ist es wichtiger das zb die DDs endlich gefixt werden als das der nette npc von nebenan plötzlich in deutsch daher sabbelt und soviel englisch um das game zu verstehen sollte man eigentlich in der schule mitgenommen haben, zumindest wäre mir nicht bekannt das englisch inner penne abgeschaft wurde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />

degiam
02-16-2005, 12:11 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <P> <HR> </P> <P>NoZoF wrote:<BR>Hmmm...<BR><BR>hat einer von euch schon jemals an einem grossen projekt in der dimension von eq gearbeitet ?</P> <P><FONT color=#66ff00>ja, dadurch das ich lange genug programmiert habe und auch bei archivierungsprogrammen für banken dabei war, kann ich mir gut vorstellen was es heisst eine multilanguale version eines games auf den markt zu bringen und soe hat hier eindeutig schlampig bei der vorarbeit der datenbank gearbeitet. </FONT></P> <P>ich weis nicht wann soe mit der lokalisierung begonnen hat aber sowas ist nicht in 5 minuten gemacht allein die ganzen audio aufnahmen, studio arbeiten, schneiden, überarbeiten und einbauen bei der menge dauert ewig und geht nun mal nicht von heute auf morgen..</P> <P><FONT color=#66ff00>das ist sicher richtig aber der sinn der aussage geht an mir vorüber. glaubst du wirklich das soe jetzt erst mit all dem was du hier aufzählst begonnen hat? wenn das so ist, dann haben sie mit ihrer multilingualen werbung des spieles eindeutig unlauteren wettbewerb betrieben und wären zu dumm um auf dem markt bestand zu haben.</FONT></P> <P>ansonnsten kann ich nur sagen ihr solltet nicht auf jede marketing aussage reinfallen die es so gibt im leben.. zu 95% erzählt marketing immer die "reine" Wahrheit <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P><FONT color=#66ff00>reinfallen? laut verbrauchergesetz ist es mittlerweile verboten falsche tatsachen einem produkt zuzuordnen um damit einen käufer zu animieren. wer es sich also trotzdem gefallen lässt oder andere schwerpunkte beim kauf eines produktes sieht, dem ist einerlei aber wenn ich als käufer mich auf eine aussage beziehe und mich dazu verleiten lasse das produkt zu kaufen, dann habe ich wohl das recht diesen punkt einzufordern falls er nicht existent sein sollte, oder? stell dir vor, du willst eine eqX-version kaufen auf dessen packung gross geschrieben steht ALLES IN DEUTSCH. du wunderst dich bereits bei der installation, das nur japanische schriftzeichen zu sehen sind und falls du es dann schaffen solltest, dich durch das ganze japanische durchzukämpfen und du endlich im spiel bist, kommt die grosse überraschung und einzig der BEENDEN-button ist auf deutsch. wie würdest du dann reagieren? gleich wie jetzt?</FONT><BR><BR>Viel wichtiger ist das das game als solches bugfrei und balanced ist. mir persönlich ist es wichtiger das zb die DDs endlich gefixt werden als das der nette npc von nebenan plötzlich in deutsch daher sabbelt und soviel englisch um das game zu verstehen sollte man eigentlich in der schule mitgenommen haben, zumindest wäre mir nicht bekannt das englisch inner penne abgeschaft wurde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P><FONT color=#66ff00>schon klar, das sind deine hauptmerkmale die du an ein spiel setzt aber du kannst nicht davon ausgehen, das andere so sind wie du. wäre ja schrecklich, wenn jeder gleich denken und aussehen würde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />. du kannst auch nicht davon ausgehen, das jeder englisch versteht oder wenn er es versteht, das man davon ausgeht, das derjenige es einsetzen will. vor allem nicht dann, wenn er eine deutschsprachige software kauft.</FONT></P> <P><FONT color=#66ff00>ausserdem wurde es von soe so propagiert, also müssen sie wohl oder übel die kritiken hinnehmenund auch was unternehmen um ihre versprechen einzulösen. ich finde, das die ganze community sehr tolerant gegenüber soe ist, was sicher auch auf das starke potential zurückzuführen ist, das in diesem game sitzt. und es bringt sicher nichts, soe in schutz zu nehmen und immer daruaf hinzuweisen, das sie so arm sind weil es soviel arbeit ist, das game umzusetzen. sie haben sich durch ihr marketing diese suppe eingebrockt und werden sie wohl auch alleine auslöffeln müssen. da hilft kein beschönigen sondern immer wieder ein aufzeigen der fehler, damit man sie nicht vergisst oder glauben mag, das eh alles ok ist und wir uns damit abgefunden haben.</FONT></P><FONT color=#66ff00></FONT></BLOCKQUOTE> <BLOCKQUOTE><FONT color=#66ff00>salute</FONT></BLOCKQUOTE>

Serin
02-16-2005, 01:01 PM
degiam,dass Fanbois keinen Verbraucherschutz brauchen, sollte jedem klar sein. SoE ist soooo arm dran, die muss man doch mit allem Mitteln beschuetzen und finanziell unterstuetzen....Jeder Mist wird solange schoengeredet, bis es halt super ist. Das Problem scheint zu sein, die glaubens am Ende selbst und jeder, der was dagegen sagt ist ein whiner, Depp, ewiger Miesmacher oder sowieso WoW Fanatiker.Ich will nicht soweit gehen zu behaupten, NoZof waere ein Fanboi, allerdings ist die Tendenz dahin auch schon bei ihm zu spueren, wenn man seinen post richtig liest.Offensichtlich ist es ein allgemeines Online-Spieler Problem, denn die sind alle in hoechstem Masse gefaehrdet, suechtig zu werden. Sucht macht nun mal blind, so einfach ist das. Man will gar nicht wissen, was anderen nicht gefaellt.Ich kann das mit gutem Abstand beurteilen, meine jahrelange onlinefreie Zeit hat mir im nachhinein deutlich gezeigt, dass ich aehnliche Symptome bei mir selbst feststellen musste in der Zeit, als ich heftigst Everquest spielte.Allerdings hat das heftige zocken nicht dazu gefuehrt, dass ich total verbloedet bin ( was Andere sicher ganz anders sehen, wenn ich mir diverse Reaktionen auf meine posts so durchlese ).Man wird blind und taub allem Anderen gegenueber und das was man selbst grade macht, ist das Nonplusultra.Allerdings wird das eben geschriebene das Problem der Uebersetzung oder gar der Fanbois auch nicht loesen, schon gar nicht hier auf dem Forum )Gruss Serinia<p>Message Edited by Serinia on <span class=date_text>02-16-2005</span> <span class=time_text>12:03 AM</span>

Valta
02-16-2005, 02:12 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> NoZoF wrote:<BR>Hmmm...<BR><BR>hat einer von euch schon jemals an einem grossen projekt in der dimension von eq gearbeitet ?<BR>ich weis nicht wann soe mit der lokalisierung begonnen hat aber sowas ist nicht in 5 minuten gemacht allein die ganzen audio aufnahmen, studio arbeiten, schneiden, überarbeiten und einbauen bei der menge dauert ewig und geht nun mal nicht von heute auf morgen..<BR>ansonnsten kann ich nur sagen ihr solltet nicht auf jede marketing aussage reinfallen die es so gibt im leben.. zu 95% erzählt marketing immer die "reine" Wahrheit <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR><BR>Viel wichtiger ist das das game als solches bugfrei und balanced ist. mir persönlich ist es wichtiger das zb die DDs endlich gefixt werden als das der nette npc von nebenan plötzlich in deutsch daher sabbelt und soviel englisch um das game zu verstehen sollte man eigentlich in der schule mitgenommen haben, zumindest wäre mir nicht bekannt das englisch inner penne abgeschaft wurde <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>komischer Weise hats Blizzard bei WOW geschafft das Game einwandfrei zu lokalisieren <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Weisst du wenn SOE ein 10-Man-Laden wäre, könnte ich dir Rechtgeben, aber es ist ein milliardenschwerer Konzern mit genug Mitarbeitern. Glaubst die lokalisieren selbst? Die bezahlen ein andrees Team as die Lokalisierung macht (schrift text + sprache) und dieses Team ist offensichtlich unfähig, SOE hätte sich längst trennen und ein andres einstellen sollen. Daß die Lokalisierung bis zum Release nicht fertig war ist sichelrich ein Vertragsbruch (sie konnten ihre AUflagen nicht erfüllen), und daß es 3 Monate nach Release immernoch keinen Milimeter besser ist... naja. Ein Freund von mir hat ein paar ziemlich große und gute NWN Mods gemacht, alleine, Bugfixing und Testspielen nur von mir. Ich sage dir gemessen an Manstunden hat er eine viel bessere Arbeit geleistet, zudem den Mod in Deutsch UND Englisch rausgebracht. SOE braucht leidligch einen FÄhigen Kopf der die ganzen Teams organisiert und verwaltet, denn qualifizierte Mitarbeiter haben die zu hauf, aber daß das nicht funktioniert bisher zeigt nur eines, die Führungsrige von SOE sollte abgesetzt werden. Es sind immer die Köpfe der CEOs die rollen und so sollte es auch sein bei dem Geld das sie verdienen.</P> <P>Btw bugs, mir sind immernoch massen Bugs bekannt. Gestern erst 3 bugged Quests gemacht. Diverse andere "exploits" funktioieren immernoch.</P> <P>EIn Projekt in der Grösse von EQ2 ist sichelrich nicht einfach aber es dermaßen zu verpfuschen geht auch nicht.</P> <P>Blizzard hat gezeigt (und zeigt es immer) daß es auch gehen kann. WOW ist ein solides und gelungenes Game. Sicher die Grafik und das Gamplay etc sind reine Geschmackssache, aber das Spiel an sich ist brauchbar und funktionsfähig. Natürlich hat Blizzard auch enttäuscht, z.b. mit der Serverüberlastung <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Das hätten sie nicht unterschätzen mnüssen. Btw habe ich 2 Wochen vor Release SOE eine lange Email geshrieben in der ich deutlich erklärt habe wieso 2 deutsche Server gebraucht werden beim Release, vermutlich sogar 3 (das war das Datum wo bereits bekannt war, daß es nur einen geben wird). Und ich habe keine festen Zahlen vorliegen und bin nur eine einfache Spoielerin mit nich viel Plan von der Materie. Man muss nur ein wenig gesunden Menschenverstand walten lassen und 1+1 zusammenzählen und dann kommt jeder darauf. SOE kennt die Zahlen der Vorbestelungen und sie wissen quasi alles drumherum, sie haben qualifizierte Leute für Marketing, Produktion und Statistiken und sie habens trotzdem nicht gerafft, daß 2 Serer benötigt werden. Stattdessen pflanzen sie einen Tag später hastig noch einen up der bis heut immernoch in den USA rumlungert.</P> <P>Jedenfalls, Fanbois die alles schönreden sind schlimm aber genauso schlimm sind Whiner. Das Problem großer Konzerne bei großen Projekten ist: sie hören auf die Fanbois oder die Whiner, denn diese Gruppierungen sind am lautesten. Zu guter und sachlicher Kritik die wirklich hilft sind nur wenige leute fähig (und nein ich bins generell auch nicht). Ist nur die Frage wer ist schlimmer, der Fanboi/Whiner oder die Firma die so dumm ist auf sie zu hören <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /><BR></P>

Vor
02-16-2005, 02:37 PM
EU News : http://eqiiforums.station.sony.com/eq2/board/message?board.id=g_announce&message.id=11lt dem Post, sollte rein rechnerisch die Franzosen nun ihre Komplette Übersetzung haben. Kann wer französisch und schaut mal bei denen in s Board? Zweitens ist dort aber defenitiv Ende Februar für den Supportcenter genannt, nicht Anfang.<p>Message Edited by Vorto on <span class=date_text>02-16-2005</span> <span class=time_text>01:53 AM</span>

Vor
02-16-2005, 02:56 PM
@ Valtaya ohne jetzt kleinlich zu sein. wenn ich ins WoW Forum schaue (hab das Gestern Mal gemacht) besonders in Lokalisierungsforum, dann gibt es dort genauso kritische Kommentare bzgl der Übersetzung in WoW. Mag sein das WoW weiter ist, aber Einwandfrei ist es wohl nicht <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />

Valta
02-16-2005, 03:12 PM
<DIV>mh kann sein, habe WOW nur ein paar Tage gespielt in der Beta und da ist mir nichts aufgefallen. Alles war in gutem Deutsch, stellenweise echt gut übersetzt, und eingie Namen wiederum Mist was sich vermutlich bei der deutschen Sprache nicht vermeiden lässt (siehe Diablo 2).</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>zudem lese ich die Foren nicht und die Leute die ich kenen und weiter WOW spoielen beschwerten sich bisher noch nicht, kann aber sein daß es in bestimmten Bereichen noch happert <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Im vergleich zur EQ2 Lokalisierung ist WOW aber perfekt gelungen fertig <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV>

Adua
03-29-2005, 06:40 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Adua wrote:<BR> <DIV>Wie die Überschrift schon aussagt.....</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Kann mir jemand mal eine kurze Wasserstandsmeldung bezüglich des Standes der Lokalisierung geben?</DIV> <DIV>Ich bin ja wegen der Probleme mit dem Sprachgemisch auf den deutschen Servern vor 3! Wochen nach Splitpaw umgezogen, aber mein geplanter Hauptcharakter sitzt seitdem eben auf Innovation fest und wird erst wieder bewegt, wenn die Übersetzung fertig ist.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Hast sich an den wesentlichen Schwachpunkten was verbessert?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ist Craften jetzt problemlos (ohne Sprachgewirr) möglich?</DIV> <DIV>Funktionieren die Suchfunktionen bei Brokern etc. sauber in deutsch?</DIV> <DIV>Sind die Erklärungen für deutsche Spells (bei den Händlern z.B.) auch in deutsch?</DIV> <DIV>Funktionieren die geschlechtsspezifischen Ansprachen (weiblicher Charakter sollte auch weiblich angesprochen werden von NPCs)?</DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Ich hatte diesen Thread am 9.2.2005 eröffnet, also vor fast 2 Monaten.</P> <P>Inzwischen spiele ich mit mehreren Charctern fröhlich und vergnügt auf Runnyeye, erfreue mich an neuen Language Packs, die sehr viel zur Spieltiefe beitragen und wundere mich eigentlich, dass so wenige andere deutsche Spieler in meiner Umgebung anzutreffen sind.</P> <P>Das muss einen Grund haben.</P> <P>Ist die Übersetzung auf Innovation und Valor inzwischen komplett abgeschlossen?</P> <P>Kann ich meine seit fast 3 Monaten nicht mehr bewegte Hauptfigur (incl Drachen etc.) wieder gefahrlos durch die Landschaften streifen lassen, ohne dass ihr ein Sprachgewirr aus zwei europäischen (deutsch, französisch) und einer überseeischen (amerikanisch) Sprache entgegen schlägt?</P> <P>Wie weit ist die Übersetzung denn jetzt?</P>

Valta
03-30-2005, 02:22 AM
soll das ein Scherz sein? Ich war 2 Monate lang RL verhindert und als ich zurückkomme stelle ich fest, daß sich nichts getan hat, im Gegenteil wurden sogar diverse Sachen wieder "eingeenglischt". VOn diesen angeblichen "fieberhaften" Anstrengungen merke ich nach 4 Monaten immernoch nichts. Ich würde mal behaupten SOE babbelt viel, sagt aber gar nichts.

Derdawaere
03-31-2005, 09:18 AM
Noe ... muesst ihr aber auch verstehen ... die gemeinen menschen drueben ueberm teich bringen ja so schnell neue texte ein das der arme kerl der fuer die uebersetzung zustaendig ist, beim allerbesten willen nicht faehig ist da nachzukommen. Also wenn bei release 90 % uebersetzt gewesen ist ... und die nachgelegten texte die faehigkeiten des localisation "teams" um 110 % 120% ... naja oder mehr ... ueberschreiten ... *hust* ... dazu wandern noch laufend leute ab ... und zu ... und das ist voellig unberechenbar ... also die muessten ja dann jeden tag leute einstellen oder feuern ... mit ihren beschraenkten mitteln. Und die einarbeiten ... tststs ... so ein klitzekleiner konzern KANN doch mit solchen erwartungen nicht umgehen ! ... Aber das wird schon werden ... in 3.456834 jahren ist eh mit einer weltweiten flaute zu rechnen ... diese zeit wird das deutsche lokalisations "team" bestimmt nutzen um die entstanden luecken zu fuellen. <div></div>

Ereb Ágilus
04-07-2005, 04:51 AM
Seit dem letzten Patch ist in der Tat die Hälfte des Spiels wieder englisch

svucenovic
04-07-2005, 03:23 PM
Hallo zusammen. Ich selber kenne SoE recht gut mit ihren "bugfixes". Ich spiele seit Ende 99 EverQuest. Ich kenne noch Bugs aus der Oldworld, die bis heute nicht gefixt worden sind. Deshalb wartet ich mit dem kauf von EQ2 ersteinmal. Seit nur gut 2 Tagen (heute ist der 07.04.) habe ich nun EQ2 und muss nach gut 2,5 Stunden Patchdownload feststellen, das es in Denglish ist. Sorry Leute, aber das is schon hart. Hab dann gleich eine Petition aufgestzt. Hatte dann einen GM/Service im Chat. Sie/Er meinte dann, das der Spachpatch "bald" kommen sollte. Bin mal gespannt. <div></div>

Aarse
04-10-2005, 06:34 PM
<div></div><div></div>Es ist schon ziemlich fazinierend das ich damals zum Beta Test eingeladen wurde um die Übersetzung zu testen. <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Ich hab mir letzte Woche EQ2 gekauft (zum Glück als US Import) und so wie ich das hier alles lese war die Wahl eines US Servers doch nicht so schlecht. Nach EQ1 habe ich gelernt das man bei Übersetzungen lieber einen grossen Bogen um SOE macht. Ich frage mich nur wie es eine gewisse andere Firma eines aktuellen und erfolgreichen MMORPGs so gut hinbekommen hat...<p>Message Edited by Aarseth on <span class=date_text>04-10-2005</span> <span class=time_text>04:44 PM</span>

Everon
04-12-2005, 01:53 AM
<DIV>Gewisse andere Firma hatte vielleicht mehr Entwicklungs/Übersetzungszeit, genau werden wir das wohl nie</DIV> <DIV>erfahren.</DIV> <DIV>Habe auch nach 1,5 Monaten mal wieder in EQ2 reingeschaut und bin doch einigermassen erschüttert</DIV> <DIV>über den eher schlechter als besser gewordenen Stand der Übersetzung.</DIV> <DIV>Habe mir aber von einer Bekannten sagen lassen das man das gar nicht so mitbekommt wenn</DIV> <DIV>man jeden Tag spielt <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>Hoffnung auf ein komplett deutsches Spiel macht das aber leider nicht und so werde ich wohl nach einer</DIV> <DIV>nervenschonenderen Freizeitbeschäftigung Ausschau halten.</DIV>

Valta
04-12-2005, 11:55 AM
<DIV>ich denke das liegt alles daran, daß ein entsprechender erfolgreicher US Hersteller sein Spielchen nimmt und steckt es einem entsprechenden erfolgreichen deutschen Publisher/Softwarehersteller in die Hände und sagt "übersetzt" und die machens.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>SOE dagegen nehmen ihr SPiel, extrahieren daraus nur den Text, den stecken sie einem Übersetzerbüro (vermutlich aus den USA), welches nie was mit Spielen zu tun hatte, sondern nur generell Texte aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, und sagt übersetzt. Dabei kommen dann Sachen wie Salbei für den Weisen, Abenteurer für den Swashbuckler oder Hirsch für ein Deer (das vom Aussehen doch ein Reh ist), zustande. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Denn vom Prinzip ist das was übersetzt wurde schon richtig, denn Sage = Salbei, Swashbuckler = Abenteurer, Deer = Hirsch, allerdings sind das jeweils die ersten Bedeutungen die in einem Wörterbuch zu finden sind, wenn man aber weiterliest stellt man fest, daß jedes einzelne Wort im Deutschen allerdings 3+ Übersetzungsmöglichkeiten hat. Damit das Übersetzerbüro eine anständige Arbeit abliefern kann, muss es das Spiel "spielen" statt nur den reinen Text zu übersetzen. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Das funktioniert aber wiederum auch nicht, denn dann müssten sie jede Klasse in jeder Rasse von 1 bis 50 spielen und jeden Quadratzentimeter des Spiels absuchen, damit sie sehen was dort ist um eine anständige Übersetzung zu liefern, also brauchen sie lediglich gescheite Infos vom Hersteller. Oder von den Spielern und ich denke, wir liefern hier doch durchaus sehr brauchbare Infos. Ich meine, wenn wir denen sagen "Die Handwerksklasse -Sage- = Weiser und nicht Salbei", dann fragt man sich, wieso SOE 100 Jahre braucht um das zu überprüfen (denn wir saugen uns sowas nicht aus den FIngern), zudem das schonmal richtig übersetzt war und vor 2 Monaten wurde dieser Unsinn reingebracht und 2 Monate später ist es immernoch nicht behoben.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV>

Ereb Ágilus
04-13-2005, 03:53 PM
Das eigentliche Problem ist, dass versucht wird, die deutsche Sprache/Grammatik zu trivialisieren. Bei jeder Plural Form wird in EQ z.B. grundsätzlich -en angehängt. So entstehen dann Sachen wie "Kohlenen", "hitzebedingteren", "Eieren", usw. Anstatt jedes Wort durch einen Algorithmus zu übersetzen, müsste man eine Datei haben, in der JEDES Wort, egal ob Plural oder Singular übersetzt vorhanden ist. So hätte man auch das Problem nicht mehr, dass ständig bereits übersetzte Texte wieder englisch werden. So wird es in fast jedem Spiel gemacht aber SOE meinte mit EQ einen anderen Weg gehen zu müssen und das Resultat sehen wir tagtäglich.

AzurEl
04-14-2005, 11:23 AM
<P><FONT color=#99ccff>Nun, das Englische ist in dieser Hinsicht ja auch einfacher zu handhaben. Es war sicherlich eine super-praktische Idee, die die Devs da hatten, das ganze so variabel wie möglich zu halten - nur wusste der Verantwortliche offensichtlich nichts von deutscher Grammatik. </FONT></P> <P><FONT color=#99ccff>Manchmal frage ich mich allerdings auch, wer sich die Bezeichnungen ausgedacht hat. Mittlerweile bin ich ja an "Neblige Steine" gewöhnt, aber am Anfang war ich der festen Überzeugung, dass Steine nicht neblig sein können. Von mir aus milchig, aber nicht neblig. Heißt das dann, dass der Stein nicht richtig sichtbar ist (Nebelumhüllt?) oder dass er nicht ganz fest ist (eh?) oder dass er eben milchiggrau ist (ja?)?</FONT></P>