View Full Version : Wichtiger Crafterwunsch !!!
Thehera
01-23-2005, 12:08 PM
<DIV>Bitte bitte sorgt doch primär erstmal dafür, daß die Rezeptbeschreibungen zunächst übersetzt werden! Meine Scrolls und andere Dinge die wir herstellen, sind deutsch wenn wir sie in unserer Tasche sehen. Wenn wir ins Rezeptbuch schauen, ist dort immer noch alles englisch, stellenweise mit deutsch vermischt. Ich habe gestern mal versucht einen Craftertask zu machen, sollte dabei 10 Scrolls Feuerlehrling herstellen. Ich habe ab Lvl20 jeden Spell untersuchen müssen um zu schauen, welcher Spell jetzt der Feuerlehrling ist, weil im Rezeptbuch nur englische Spellbezeichnungen drin stehen. Ich habe anschließend mit den Tasks aufgehört, da es so einfach keinen Sinn ergibt.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Das gleiche gilt auch für den Broker. Ich kann im Broker nicht nach der Scroll "Blüte" suchen, ich muß mir zuerst den englischen Begriff "Bloom" erfragen, und dann im Broker nach diesen englischen Begriff suchen.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ich finde, diese beiden Dinge sind Probleme die als aller erstes behoben werden sollten, denn dies sind keine Schönheitsfehler mehr, das behindert uns gravierend im Gameplay!</DIV>
<blockquote><hr>Theheraes wrote:<DIV>Bitte bitte sorgt doch primär erstmal dafür, daß die Rezeptbeschreibungen zunächst übersetzt werden! Meine Scrolls und andere Dinge die wir herstellen, sind deutsch wenn wir sie in unserer Tasche sehen. Wenn wir ins Rezeptbuch schauen, ist dort immer noch alles englisch, stellenweise mit deutsch vermischt. Ich habe gestern mal versucht einen Craftertask zu machen, sollte dabei 10 Scrolls Feuerlehrling herstellen. Ich habe ab Lvl20 jeden Spell untersuchen müssen um zu schauen, welcher Spell jetzt der Feuerlehrling ist, weil im Rezeptbuch nur englische Spellbezeichnungen drin stehen. Ich habe anschließend mit den Tasks aufgehört, da es so einfach keinen Sinn ergibt.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Das gleiche gilt auch für den Broker. Ich kann im Broker nicht nach der Scroll "Blüte" suchen, ich muß mir zuerst den englischen Begriff "Bloom" erfragen, und dann im Broker nach diesen englischen Begriff suchen.</DIV><DIV> </DIV><DIV>Ich finde, diese beiden Dinge sind Probleme die als aller erstes behoben werden sollten, denn dies sind keine Schönheitsfehler mehr, das behindert uns gravierend im Gameplay!</DIV><hr></blockquote><r>b> gleiche Problem hat man, wenn man bei einem Händler seine Special Moves aufrüsten möchte. I<r>br>der Kuzauswahl stehen die inzwischen in Deutsch, beim Händler in Englisch. I<r>br>ofern ist es bei Moves, die das gleiche Icon benutzen, wirklich nicht einfach, den richtigen auszuwählen.<r>b> habe jetzt die Konsequenzen gezogen und lasse den Character Adua auf Innovations erstmal ruhen, bis die Übersetzung fertig ist und spiele solange komplett in Englisch auf einem US Server. D<r>br> ist übrigens eine echte Wohltat <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />
Im Übrigen scheint dieses Forum massive Probleme mit Firefox zu haben
Lonefo
01-23-2005, 09:19 PM
<DIV>Er hat Recht. Man sollte sich auf jeden Fall den Craftertexten zuwenden.</DIV> <DIV>Ich bin zwar kein Crafter, wollte aber einer werden.</DIV> <DIV>Doch das ganze Sprachen-Hin-und-Her hat mich sofort abgeschreckt.</DIV> <DIV>Da sollte man was machen!!</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>MFG, Lonefort</DIV>
<blockquote><hr>Adua wrote:Im Übrigen scheint dieses Forum massive Probleme mit Firefox zu haben<hr></blockquote>Das liegt daran das dieses Forum für den Microschrott Internet Explorer optimiert wurde, ohne das die Programierer mal geschaut haben ob es auf anderen Browsern läuft!!!Ich wollte mit meinem Alchemisten letztlich für einen Schattenritter ein adept3 Spruch Stufe 16 herstellen.. als Primärzutat wurde ein "m" verlangt, der gleiche Spruch als Lehrling verlangt ebenfalls ein "m" ... was zur HÖLLE ist ein "m" ? <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /><p>Message Edited by Twyll on <span class=date_text>01-24-2005</span> <span class=time_text>03:13 AM</span>
Kampfkatz
01-24-2005, 02:03 AM
als primärzutat braucht man ink um als alchi einen spruch herzustellen. bei einem adept 3 spruch heist es suzuri ink. und ja das forum ist die hölle <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />
Zergosch
01-24-2005, 12:04 PM
huhu,hab gestern und vorgestern nen freund beim einstieg geholfen in EQ2.... soweit ja nix neues.aber auch er hat mir gesagt, er hätte das spiel wieder sein lassen... denn es sind im anfängerteil nachwievor soviele ungereimtheiten die es einem anfänger unnötig schwer machen.warum ich das hier schreibe?weil es ihm wie euch wie mir geht, er ist zwar erst low lvl crafter (nojo mit hilfe 10 in 2 tagen) aber diese beschriftungen die sich ja komplet durchs spiel ziehen sind einfach... nid prickelnd <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />ich würde mir nun pers. wünschen.1. massive weitervorantreiben das übersetzten!2. es möglich machen (sollte via patch ja recht fix gehen) die engl. version auf deutschen spielbar zu machen (ka obs nun wirklich einfach ist wäre aber nen vorteil^^ für ein paar zumindest)wwwwwwwwwweeeeeeeeeeilll nun gefällt im das spiel ganz gut ^^ aber ohne jemanden an der seite hät er aufgehört... das gibt mir zu denken über den nachwuchs in eq2....regZergosch
Reanth
01-24-2005, 12:40 PM
EQ2 ist mein erstes MMMO, es macht ne Menge Spass zu kämpfen usw. aber das craften hab vor 2 Tagen damit angefangen und bin jetzt bei lvl7. Das wird wohl noch eine weile so bleiben. da ich ständig irgendwas suche, wenn ich neue Rezepte versuchen will. Macht echt kein Spass wenn man nur den engl. Namen hat und nicht weiss was die korrekte Überstung ist. Da mus mal ganz schnell was passieren^^
Hi Twyll,Der sagen umwobene bestandteil "m" ist (zumindest bei Eolith-ùLoesung) entweder:Raw Iron, Raw Electrum oder Raw TurquiseEs gehen alle drei bestandteile. Kleiner tip wenn du an der Crafter station stehst und das rezept produzieren willst werden die Bestandteilòe verrat6en die hinter "m" stehen <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />Hatte das Problem auch am WE und mich hat es ne stunde gekostet um das rauszufinden <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" />)Gl&HF
Zergosch
01-24-2005, 04:35 PM
<blockquote><hr>Reanthos wrote:EQ2 ist mein erstes MMMO, es macht ne Menge Spass zu kämpfen usw. aber das craften hab vor 2 Tagen damit angefangen und bin jetzt bei lvl7. Das wird wohl noch eine weile so bleiben. da ich ständig irgendwas suche, wenn ich neue Rezepte versuchen will. Macht echt kein Spass wenn man nur den engl. Namen hat und nicht weiss was die korrekte Überstung ist. Da mus mal ganz schnell was passieren^^<hr></blockquote>korrekte übersetzung ist ein fromer wunsch <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> mein freund is u.a. amerkianer und hatte damit doch gar ernste probleme <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> da vieles, sagen wirs mal so, frei übersetzt worden ist <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />eq2 hat viel potential aber ganz ganz ernsthaft gesagt.... wenn an den wurzeln nid mal bald was gemacht wird... viele quest haben total falsche mobbezeichungen etc etc.... hoffe das kommt bald gerade dann werden sicherlich mehr leute gerne bei eq2 bleiben... aber so besitz eq2 ein recht hohes frustpotential <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />
rehbraun
01-24-2005, 09:27 PM
<DIV>ich kann mich nur anschliessen ..</DIV> <DIV>ich habe 3 crafter, alle zwischen 16 und 19,20 </DIV> <DIV>und es IST DEVINITIV DIE HÖLLE !</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ich kann zwar bedingt englisch nur die verschiedensprachigen Rezepturen sind ziemlich störend.</DIV> <DIV>gleiches gilt sicherlich auch beim einkaufen der lehrlings- bzw adeptbücher (wobei ich diese ja zum craften zähle).</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>ingame kann ich mir bei falschen npc-name ja noch durch das tracken helfen (oh welcher glücksgriff, dass ich eine Dirgin als mainchar auserkoren habe - )).</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>alles in allem verdirbt die sprachimpementation (und das 4 monaten nach der release) und der aprupte spielverlauf ab ca. lvl 18 doch den spielspass (mit lvl14 schafft man leicht weisse gegener - mit lvl21 wiped eine 6er gruppe an einen weissen mob mit 2 eckerl !?) und das craftsystem (4 stunden craften mit 3 verschiedenen chars damit man 200 Pfeile zum jagen hat !?).</DIV> <DIV>schade eigentlich.</DIV> <DIV>PS: naja noch was positives zum schluss: die graphik ist genial und wirklich top !</DIV>
Thyri
01-26-2005, 08:17 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Twyll wrote:<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Adua wrote:<BR>Im Übrigen scheint dieses Forum massive Probleme mit Firefox zu haben<BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR><BR><BR>Das liegt daran das dieses Forum für den Microschrott Internet Explorer optimiert wurde, ohne das die Programierer mal geschaut haben ob es auf anderen Browsern läuft!!!<BR><BR> <P> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>Liegt nicht nur an Firefox, IE macht genau denselben Schrott mit dem Texteditor statt dem Graphical wenn automatischer Zeilenumbruch aktiv ist
Salpicch
01-27-2005, 08:46 AM
<DIV>Ich wollte euch nur schnell wissen lassen, was sich bei uns betreffend den Bugs mit den Gegenstaenden, die in Englisch angezeigt werden, so tut:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Die Angelegenheit mit den englischen Texten in verschiedenen Handels- und Rezepturenfenstern ist, wie ihr zu Recht verdaechtigt habt, programmtechnisch bedingt und uns bekannt. Viele Gegenstaende werden sozusagen durch ein Programm "gefiltert," bevor sie im entsprechenden Fenster angezeigt werden koennen. Daher stammt auch die kuriose Tatsache, dass viele derselben Gegenstaende im Spielerinventar auf Deutsch auftauchen. Da dies eine ziemlich heikle und vielschichtige Angelegenheit ist, kuemmert sich das eigentliche DevTeam im Moment darum. Das Gleiche gilt auch fuer das Faehrtenfenster des Waldlaeufers. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es ist mir klar, dass dies eine sehr aergerliche Angelegenheit beim Einkaufen, Craften, und Faehrtensuchen ist, und dass dies in vielen Faellen Spieler zum Wahnsinn treiben kann. Wie ich schon geschrieben habe, liegt auch mir eine ganze Menge an einem lokalisierteren Norrath, da ich wirklich fast jeden Tag (den ganzen Tag) darin verbringe.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es ist mir leider nicht erlaubt, einen genauen Zeitpunkt fuer die komplette Behebung dieser Bugs (Maklerfenster, Rezepturenfenster, Faehrtenfenster) bekanntzugeben: Es wird <EM>buchstaeblich</EM> in diesem Moment daran gearbeitet, und ich werde euch auch sicherlich auf dem Laufenden halten, sobald ich mehr weiss. Ich verstehe euren Zorn und schaetze eure Geduld sehr.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV>
Valta
01-27-2005, 01:04 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Salpicchio wrote:<BR> <DIV>Ich wollte euch nur schnell wissen lassen, was sich bei uns betreffend den Bugs mit den Gegenstaenden, die in Englisch angezeigt werden, so tut:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Die Angelegenheit mit den englischen Texten in verschiedenen Handels- und Rezepturenfenstern ist, wie ihr zu Recht verdaechtigt habt, programmtechnisch bedingt und uns bekannt. Viele Gegenstaende werden sozusagen durch ein Programm "gefiltert," bevor sie im entsprechenden Fenster angezeigt werden koennen. Daher stammt auch die kuriose Tatsache, dass viele derselben Gegenstaende im Spielerinventar auf Deutsch auftauchen. Da dies eine ziemlich heikle und vielschichtige Angelegenheit ist, kuemmert sich das eigentliche DevTeam im Moment darum. Das Gleiche gilt auch fuer das Faehrtenfenster des Waldlaeufers. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es ist mir klar, dass dies eine sehr aergerliche Angelegenheit beim Einkaufen, Craften, und Faehrtensuchen ist, und dass dies in vielen Faellen Spieler zum Wahnsinn treiben kann. Wie ich schon geschrieben habe, liegt auch mir eine ganze Menge an einem lokalisierteren Norrath, da ich wirklich fast jeden Tag (den ganzen Tag) darin verbringe.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Es ist mir leider nicht erlaubt, einen genauen Zeitpunkt fuer die komplette Behebung dieser Bugs (Maklerfenster, Rezepturenfenster, Faehrtenfenster) bekanntzugeben: Es wird <EM>buchstaeblich</EM> in diesem Moment daran gearbeitet, und ich werde euch auch sicherlich auf dem Laufenden halten, sobald ich mehr weiss. Ich verstehe euren Zorn und schaetze eure Geduld sehr.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>Hum? Wie genau soll es denn funktionieren? Also wenn ich mir ein Spiel wie EQ nehme dann liegt es auf der Hand, ein Datenbanksystem wäre von Anfang an die beste Lösung gewesen, sprich: eine Datenbank mit allen Begriffen wird angelegt und in den Texten selbst werden lediglich Tokens mit der ID# genommen.</P> <P>Datenbank: ID# 100 Säbelzahn-Soldat<BR>QuestInfo: Tötet 20 #100<BR>QuestJOurnal: Blablablablabla geht nach Antonica und schützt Qeynos vor 20 #100<BR>NPC Mob Name: #100</P> <P>usw usf... offensichtlich funktioneirt es so nicht, bzw nicht richtig, wenn das gleiche Ding 3-4 verschiedene Namen hat... allerdings erscheint es mir als extrem dumm wenn es so nicht gemacht worden wäre, aber dann verbockt jemand offensichtlich viel, denn wenn ein Datenbanksystem benutzt wird würde es bedeuten, daß es für Säbelzahn-Soldaten mindestens 2 Einträge gibt <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> Kann es sein, die linke Hand weiss nicht was die rechte tut?<BR></P>
Modrag
01-27-2005, 01:27 PM
Ich denke schon, dass da eine Datenbank für die Bezeichnungen existiert. Ich vermute eher, dass das Problem der doppelten Einträge mit der Art des Eintrages zusammen hängt. Nehmen wir mal das Craften. Wenn als Zutat z.B. Liquid da steht, so steht das für eine Vielzahl von möglichen Resourcen. Es besteht also eine Abbildung von einer Zutat zu den Items. Nimmt man jetzt z.B. beim Waffenschmied ein Schwert, dass ein Crossguard benötigt. Das Crossguard ist erstmal eine Zutat. Diese Zutat enthält halt genau einen Eintrag, nämlich das Item Crossguard. Nun haben wir 2 Einträge, die gleich heissen, aber in anderem Kontext stehen. Natürlich schafft das Probleme (da die beiden Einträge unterschiedlich lokalisiert werden können oder sich z.B. Tippfehler einschleichen). Auf der anderen Seite erhält man die Möglichkeit in einem Rezept durchaus soetwas wie "Organisches Material" einsetzen zu können, damit aber eine Gruppe von Items zu meinen. Bei den Quests ist es bestimmt ähnlich gelagert. Auf der einen Seite haben wir die Mobs, die einen definiterten Namen haben (z.B. Schwarzuß Soldat). Auf der anderen Seite haben wir eine Quest, in der ich Schwarzfüße töten soll. Damit sind natürlich nicht nur Soldaten, sondern auch Runenwerfer, usw. gemeint. Also haben wir wieder eine 2-stufige Abbildung. Der Name im Questlog ist nur ein Name für eine Gruppe von Monstern. Ich bin zwar kein EQ2 Dev und habe daher keine Ahnung, ob es so überhaupt implementiert ist, aber da ich versuche für mich eine Crafting-Datenbank für EQ2 zu basteln, stieß ich auf genau dieses Problem. Es wäre also eine Erklärung für die unterschiedlichen Bezeichnungen.
Reanth
02-14-2005, 02:35 PM
Wann passiert denn endlich was im Crafterbereich. Die richtigen Zutaten zu finden, wenn man den englischen Namen nicht weiss ist echt schwer und verdirbt teilweise echt den Spass <img src="/smilies/9d71f0541cff0a302a0309c5079e8dee.gif" border="0" alt="SMILEY" /> bis man weiß das Filament= Staubfäden sind.... will ja nicht ständig ein übersetzungsprog parallel laufen haben...
Mischie
02-27-2005, 02:31 AM
<DIV>Das problem ist doch , das beim Craften einige Zutaten im Craftfenster einen anderen Namen haben als im Rezept angegeben, z. B. : Im Craftfenster steht als zutat " refined Iron" im Rezept heist das Teil dann "Iron Bar" beim Händler " Eisenstange" . Man kann sich natürlich denken was da gemeint ist, aber der Sinn im Craftfenster geht da verloren , das ich durch Doppelklick die Zutaten ,ohne zu den Rezepten zurückzukehren , direkt anwählen kann um sie dann sofort herzustellen, um ohne großen Umweg, mein Endprodukt herstellen zu können. </DIV> <DIV>Ich hoffe ich hab mich verständlich ausgedrückt.</DIV> <DIV>Doppelklick auf Zutat = Direkt zum Rezept der jeweiligen Zutat wenn es der gleiche Herstellungsprozess ist , sonst kommt die Meldung das dieses Teil nur am z.B. Chemietisch herzustellen ist . </DIV>
Derdawaere
10-07-2005, 05:00 AM
<span><blockquote><hr>Salpicchio wrote:<div>Ich wollte euch nur schnell wissen lassen, was sich bei uns betreffend den Bugs mit den Gegenstaenden, die in Englisch angezeigt werden, so tut:</div> <div> </div> <div>Die Angelegenheit mit den englischen Texten in verschiedenen Handels- und Rezepturenfenstern ist, wie ihr zu Recht verdaechtigt habt, programmtechnisch bedingt und uns bekannt. Viele Gegenstaende werden sozusagen durch ein Programm "gefiltert," bevor sie im entsprechenden Fenster angezeigt werden koennen. Daher stammt auch die kuriose Tatsache, dass viele derselben Gegenstaende im Spielerinventar auf Deutsch auftauchen. Da dies eine ziemlich heikle und vielschichtige Angelegenheit ist, kuemmert sich das eigentliche DevTeam im Moment darum. Das Gleiche gilt auch fuer das Faehrtenfenster des Waldlaeufers. </div> <div> </div> <div>Es ist mir klar, dass dies eine sehr aergerliche Angelegenheit beim Einkaufen, Craften, und Faehrtensuchen ist, und dass dies in vielen Faellen Spieler zum Wahnsinn treiben kann. Wie ich schon geschrieben habe, liegt auch mir eine ganze Menge an einem lokalisierteren Norrath, da ich wirklich fast jeden Tag (den ganzen Tag) darin verbringe.</div> <div> </div> <div><font color="#ff0000">Es ist mir leider nicht erlaubt, einen genauen Zeitpunkt fuer die komplette Behebung dieser Bugs (Maklerfenster, Rezepturenfenster, Faehrtenfenster) bekanntzugeben: Es wird </font><font color="#ff0000"><em>buchstaeblich</em></font><font color="#ff0000"> in diesem Moment daran gearbeitet, und ich werde euch auch sicherlich auf dem Laufenden halten, sobald ich mehr weiss. Ich verstehe euren Zorn und schaetze eure Geduld sehr.</font></div> <div><font color="#ff0000"> </font></div> <div> </div> <div> </div> <div> </div><hr></blockquote>Hmmm ... das war vor 8 monaten ... verdammt langer moment irgendwie. Aber ... hehe .. ich bins ja nur ... der ewige übersetzungs nörgler. Die anderen haben ja schon aufgegeben soweit.</span><div></div>
Sslikmage
11-15-2005, 10:18 PM
Auch wenn ich eigentlich schon die Hoffnung verloren habe - ich nörgel mal mit. Die (halbe) Übersetzung ist immer noch eine Zumutung und behindert besonders beim Handwerk sehr.Der Ärger über diese Misstände hat mich bereits Anfang des Jahres einmal zur Kündigung gebracht - und die Hoffnung, dass sich nach einem halben Jahr etwas geändert hat, wurde bitter enttäuscht.Mir wäre immer noch die einfachste Lösung die liebste: lasst uns komplett auf englisch spielen! Das wäre im momentanen Zustand selbst für Leute, die des Englischen nicht ganz so mächtig sind, sicher einfacher, als für ein und denselben Gegenstand einen englischen und zwei deutsche Begriffe zu finden und ähnliche Spässe.
Eowrah
01-10-2006, 02:35 AM
<div></div><div></div>Huch... Salpicchios Antwort hat mir zuerst ja wirklich Hoffnungen bereitet - bis ich das Erstellungsdatum gelesen habe. :smileysad:Was ist denn in der Zwischenzeit passiert? Gab es ein Massensterben im Übersetzungsbüro? Sind die Übersetzer nach Honolulu ausgewandert und übersetzen per Flaschenpost? Oder waren die Zustände vor einem Jahr noch katastrophaler als sie heute sind?P.S.: Kann es sein, dass die Übersetzer keine Muttersprachler sind? Anders kann ich mir solche Böcke wie "unbearbeitetes Ulmenholz" nämlich nicht erklären.<p>Message Edited by Eowrah on <span class="date_text">01-09-2006</span><span class="time_text">01:41 PM</span></p>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.