PDA

View Full Version : intolérables problèmes de traduction


netman
04-26-2005, 12:31 PM
<DIV>Bonjour, </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Nous savions que la traduction n'etait pas le fort de SOE, mais là, on tombe dans le navrant. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Il y a semble t il des problèmes au niveau du craft. Mais, pour ma part, je tiens à signaler le GRAND n'importe quoi des traductions des sorts. </DIV> <DIV>Rigolons ensemble, je prends un sort au hasard. </DIV> <DIV>Dans ma liste de sort, il s'appelle Gelure</DIV> <DIV>Au broker, il s'appelle Engelure</DIV> <DIV>Et ce n'est qu'un exemple parmi tant d'autres, 80% de mes sorts se retrouvent avec une DOUBLE traduction ! </DIV> <DIV>A ce niveau, c'est vraiment n'importe quoi. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Mais ce n'est pas terminé ! </DIV> <DIV>Je cherche un sort en Master</DIV> <DIV>Habituellement, je tape master dans le fenetre du broker, et il me sort la liste des master disponible (autrement il n'apparaissent pas, même pour ma profession et à un niveau accessible).</DIV> <DIV>Désormais, Master est remplacé par Maître ! </DIV> <DIV>Le respect de la langue française est irréprochable. </DIV> <DIV>Mais, faut il que nous, utilisateurs, puissions taper le î ! En effet, a moins d'une manipulation esotérique, on se retrouve avec un mai^tre, fatale pour la recherche ! (même si, l'utilisation d'une interface modifiée peut etre la cause de se désagrément)</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Il faut vraiment avoir un cahier des charges leger (et je suis poli) pour ne pas occulter dans le moteur de recherche interne les accents ! </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Bref, un grand bravo au coordinateur des traductions, à l'équipe de developpement du moteur de recherche du broker ! </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Est ce une nouvelle méthode pour nous pousser à acheter via le Station Exchange ? :/</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je trouve cela franchement pathétique à ce niveau. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Cordialement </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Renarde, Warden 41</DIV> <DIV>GL des Manium Venator</DIV> <DIV> </DIV><p>Message Edited by netmania on <span class=date_text>04-26-2005</span> <span class=time_text>02:53 AM</span>

WolfRog
04-26-2005, 12:35 PM
<DIV>heu je t'avoue franchement le î j'ai pas testé..mais le â marche alors je pense ke le î devrait marcher.... enfin je sais pas.. je vois pas pourkoa le â marcherait et pas le î le ô, et le û voire le ê...</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV><p>Message Edited by WolfRogue on <span class=date_text>04-26-2005</span> <span class=time_text>01:35 AM</span>

netman
04-26-2005, 12:47 PM
<P>Admettons que le fait d'utiliser une interface spécifique m'empeche d'utiliser les accents circonflexes <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>Cela n'empeche pas qu'il faut quand meme etre tordu pour imposer aux gens de taper des accents circonflexes pour trouver un mot <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P>

WolfRog
04-26-2005, 12:55 PM
<DIV>ben non.. c'est pas la recherche k'est tordue la.. c'est la langue française ...</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>En anglais vont pas mettre des accents dans la recherche pour embeter leur monde.. car en anglais pas d'accent..mais la langue française et toutes ces rêgles tordues d'orthographe et de conjugaison font que dans une recherche pour un mot avec accent .. ben on est obligé de taper ce mot avec accent <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV><p>Message Edited by WolfRogue on <span class=date_text>04-26-2005</span> <span class=time_text>01:56 AM</span>

netman
04-26-2005, 01:02 PM
<P>il ne faut pas abuser. Il ne faut pas confondre traduction orthographiquement irréprochable, et un moteur poussif.</P> <P>Certes la langue française est complexe, mais n'importe quel moteur de recherche un minimum intelligent fera abstraction de la casse et des accents. Là c'est du basic de chez basic. </P>

WolfRog
04-26-2005, 01:13 PM
<DIV>mouai aller je te l'accorde...mais en meme temps je pense que ca doit venir du fait que certains raleurs tenaient absolument aleur accent cheri , donc ben ils en ont tenu compte dans le moteur de recherche <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>On ne peut pas trop les blamer la dessus.</DIV>

netman
04-26-2005, 01:55 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> WolfRogue wrote:<BR> <DIV>heu je t'avoue franchement le î j'ai pas testé..mais le â marche alors je pense ke le î devrait marcher.... enfin je sais pas.. je vois pas pourkoa le â marcherait et pas le î le ô, et le û voire le ê...</DIV> <DIV> </DIV> <DIV> </DIV> <P>Message Edited by WolfRogue on <SPAN class=date_text>04-26-2005</SPAN> <SPAN class=time_text>01:35 AM</SPAN><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>comment fais tu pour faire fonctionner le â ê ô ? </P> <P>J'ai testé avec l'interface standard et ca ne marche pas... </P> <P> </P> <P> </P>

Aladiah
04-26-2005, 02:50 PM
Je ne comprend pas, tu fais avec conviction un post très enflammé, et en fait le problème vient de ton interface ?

WolfRog
04-26-2005, 04:00 PM
<DIV>dans les diférents chat (guilde , groupe, etc...) les "^" marchent bien ... en tout marchait a un moment , j'avoue ne pas avoir tester recemment...</DIV> <DIV>Par contre, j'ai pas testé dans la fenêtre du brocker.. peut etre que la , ca ne marche effectivement pas.. et donc si c'est le cas.. c'est sûr , ca pose un problème pour les recherches.</DIV>

netman
04-26-2005, 04:29 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Aladiah wrote:<BR>Je ne comprend pas, tu fais avec conviction un post très enflammé, et en fait le problème vient de ton interface ? <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>tu ne comprends pas parce que tu ne lis pas. </P> <P>Le probleme ne vient pas de mon interface, car je defie quiconque , aujourd'hui, d'ecrire correctement "maître" ou "même" avec ou sans interface modifiée. De plus, c'est un détail du problème. Aujourd'hui, si tu cherches un adept dans ta profession, accroche toi pour trouver celui qu'il te faut. Pire encore, si tu veux anticiper l'achat, il va falloir utiliser une boule de cristal pour trouver le terme qui est utilisé.</P> <P> </P> <P> </P> <p>Message Edited by netmania on <span class=date_text>04-26-2005</span> <span class=time_text>05:29 AM</span>

netman
04-26-2005, 04:31 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> WolfRogue wrote:<BR> <DIV>dans les diférents chat (guilde , groupe, etc...) les "^" marchent bien ... en tout marchait a un moment , j'avoue ne pas avoir tester recemment...</DIV> <DIV>Par contre, j'ai pas testé dans la fenêtre du brocker.. peut etre que la , ca ne marche effectivement pas.. et donc si c'est le cas.. c'est sûr , ca pose un problème pour les recherches.</DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P>ce fut un court moment de bonheur qui datait de la béta peut etre ? <img src="/smilies/283a16da79f3aa23fe1025c96295f04f.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>Sans plaisanter, depuis que c'est indispensable (cad 1 semaine), je ne l'ai jamais vu fonctionner correctement, l'accent circonflexe.<BR></P>

Faëriel
04-26-2005, 04:45 PM
Au broker,  les accents ^ ^ ne fonctionnent pas. Essayez " chaînes d'obéissance de golem" ou " faîm réprimée de squelette" vous ne rigolerez plus. Cet accent n'est pas toléré. Je n'ai pas changé l'interface, mon clavier est un azerty francais. Tapez seulement "chaînes" ou "chaîne" le moteur reste muet.

Singm
04-26-2005, 09:21 PM
L'accent n'existant pas dans la langue anglaise, je vous prierai d'etre un peu moins vindicatif et de plutot faire un /feedback dans le jeu, en plus du message dans ces forums (voir meme d'epurer un peu le-dit message des phrases agressives). Et oui, les devs sont anglais, donc ne connaissent pas forcement tout du clavier suedois, des particularités de l'allemand ou des accents francais. <div></div>

Aladiah
04-26-2005, 10:02 PM
<DIV><BR></DIV> <BLOCKQUOTE> <HR> netmania wrote:<BR> <BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Aladiah wrote:<BR>Je ne comprend pas, tu fais avec conviction un post très enflammé, et en fait le problème vient de ton interface ? <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>tu ne comprends pas parce que tu ne lis pas. </P> <P>Le probleme ne vient pas de mon interface, car je defie quiconque , aujourd'hui, d'ecrire correctement "maître" ou "même" avec ou sans interface modifiée. De plus, c'est un détail du problème. Aujourd'hui, si tu cherches un adept dans ta profession, accroche toi pour trouver celui qu'il te faut. Pire encore, si tu veux anticiper l'achat, il va falloir utiliser une boule de cristal pour trouver le terme qui est utilisé.<BR></P> <HR> </BLOCKQUOTE> <DIV>Ok, autant pour moi, désolée.</DIV> <DIV>Par contre je partage le point de vue de Singman. Dans un cas comme celui-ci,  un /feedback serait plus utile. Ou au moins poster dans la partie des problemes techniques, plutot que de poser ça comme un énième poste de plainte . Et puis, que viens faire le station exchange au milieu ? C'est trop facile de parler de station exchange pour un oui ou pour un non,  simplement parce que c'est un sujet brulant en ce moment.<BR></DIV>

Faëriel
04-27-2005, 09:03 AM
<P>C'était juste pour dire que ca ne fonctionnait effectivement pas. </P> <P>Bon mon style parait sec, désolé. J'avais pas envie d'écrire un roman. Je cherchais juste a rester neutre.</P> <P>En fait je me passe très bien de cet accent et surtout du tableau du broker.  </P>

netman
04-27-2005, 12:31 PM
<BLOCKQUOTE> <HR> Singman wrote:<BR>L'accent n'existant pas dans la langue anglaise, je vous prierai d'etre un peu moins vindicatif et de plutot faire un /feedback dans le jeu, en plus du message dans ces forums (voir meme d'epurer un peu le-dit message des phrases agressives).<BR>Et oui, les devs sont anglais, donc ne connaissent pas forcement tout du clavier suedois, des particularités de l'allemand ou des accents francais.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Je rêve !</P> <P>Attendez, je ne suis pas Mère Theresa ! Même si je trouve honteux le niveau de traduction pour un jeu sorti il y a plus de 6 mois, je n'en ai jamais pris ombrage (sauf lorsque je faisais une demo du jeu). Là cela touche directement au gameplay des échanges et du marché (d'ou ma référence, ironique, au Station Exchange).</P> <P>Maintenant, tu me demandes de plaindre ces pauvres (incompétents) devs anglosaxons de SOE ?</P> <P>Comment ils font les autres devs des autres boites ? Tu te rends compte de la limite de ta reflexion ? La localisation etait planifiée dès la conception du jeu.</P> <P>Là, cela touche directement à mon gameplay. JE PAYE pour m'amuser. Et de passer 2 heures à /tell à droite et à gauche pour connaitre l'équivalence de mes sorts je ne trouve pas cela normal, ni amusant. 2 traductions differentes pour chaque sort, ce n'est pas normal. A ce niveau, c'est une faute professionnelle, car complétement evitable !</P> <P>SOE ont payé 2 équipes différentes de traducteurs pour traduire chacun de leurs cotés les sorts, sans faire le point ? C'est complètement risible.</P> <P>S'ils ne sont pas capable de localiser correctement leur jeu, qu'ils arretent les frais. Mieux vaut un Duck, qu'un canard boiteux en francais. On nage en plein ridicule.</P> <P>Je ne suis pas du genre à Ouin-Ouiner (je joue depuis la beta, et c'est mon second coup de gueule après les problèmes de lag), et les remarques d'eventuels fanboy manquant de lucidité n'ont grande portée.</P> <P>Tant que le PvP et la station exchange ne sont pas implantés, je veux continuer à jouer et pouvoir profiter du système de broker dans de bonnes conditions, or ce n'est pas le cas, et vu l'importance que cela a, je trouve cela innacceptable. Maintenant qu'<SPAN>Akaamia</SPAN> fasse son travail (comme peut etre l'a t il fait), et que mon message soit consideré comme un feedback.</P> <P>Qu'on en apprecie pas la teneur, la forme et le fond sont suffisement explicites pour que les Devs comprennent et remédient à cette singulière cacophonie.</P> <P><SPAN class=time_text></SPAN> </P><p>Message Edited by netmania on <span class=date_text>04-27-2005</span> <span class=time_text>01:43 AM</span>

Phalba
04-27-2005, 01:21 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Singman wrote:<BR>L'accent n'existant pas dans la langue anglaise, je vous prierai d'etre un peu moins vindicatif et de plutot faire un /feedback dans le jeu, en plus du message dans ces forums (voir meme d'epurer un peu le-dit message des phrases agressives).<BR>Et oui, les devs sont anglais, donc ne connaissent pas forcement tout du clavier suedois, des particularités de l'allemand ou des accents francais.<BR> <BR> <HR> </BLOCKQUOTE> <P><BR>Ce que tu dis Singman est à la fois pertinant et démontre encore une fois l'incompétence des têtes pensantes de chez SOE. Je m'explique, SOE a décidé de sortir le jeux en anglais (là ça n'a pas dû poser trop de problèmes de langues), en français et en allemand.</P> <P>Lorsqu'on décide de sortir un logiciel dans une langue étrangère, la moindre des choses est d'au moins se renseigner sur les caractères utilisés pour écrire la dite langue non ? </P> <P>Cela n'explique pas la grande variation de traductions existant pour un sort où une recette.</P> <P>Enfin ça c'est la faute de nos raleurs <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /> ils ont demandé des traductions, ils n'ont pas demandé des traductions exactes <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></P> <P>Haaaa la la quand le quantitatif summerge le qualitatif...</P>

eizo
04-27-2005, 01:23 PM
<DIV>tout a fait d'accord avec toi netmania faut arreter de banaliser ces problemes de traductions qui sont plus qu'intolerables pour un jeux qui je le rappel est soit disant traduit integralement en francais(c'est pas moi qui l'ai dit c'est ecrit su la boite).Pour moi c'est ni plus ni moins de la publicitée mensongere,je me demande meme comment ce fait-il que personne n'est porter plainte.C'est vraiment dommage car le jeux est genial mais gacher par trop de pbm qui aurait pu etre eviter;de plus d'autres concurent s'appretent a sortir des produits equivalent(je ne donnerai pas de nom) sans aucun abonnement alors a mon avis ils ont interet a se bouger un peu s'il veulent garder leurs client.Je suis sur que je vais me faire incendier mais au moin j'ai dit ce que j'avais a dire!!!!</DIV>

Singm
04-27-2005, 01:33 PM
Excellent netmania. Continue donc a rever, a crier, a gesticuler, a te plaindre a tes copains, a passer des tells pendant 2 heures a droite et a gauche, et a payer chaque mois pour ca. Pendant ce temps, un joueur responsable aura fait un <b>/feedback</b> a ta place et le probleme, une fois connu par SoE, sera réparé dans un des prochains patch. Quand aux remarques faites aux developpeurs, il serait temps de comprendre qu'ils ne sont pas des <b>chiens</b> juste bons a vous servir de défouloir. La traduction manque de coordination c'est flagrant, et SoE est deja au courant du probleme. Seuls les résultats concrets se font attendre.<div></div>

netman
04-27-2005, 02:31 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Singman wrote:<BR>Excellent netmania. Continue donc a rever, a crier, a gesticuler, a te plaindre a tes copains, a passer des tells pendant 2 heures a droite et a gauche, et a payer chaque mois pour ca. Pendant ce temps, un joueur responsable aura fait un <B>/feedback</B> a ta place et le probleme, une fois connu par SoE, sera réparé dans un des prochains patch.<BR>Quand aux remarques faites aux developpeurs, il serait temps de comprendre qu'ils ne sont pas des <B>chiens</B> juste bons a vous servir de défouloir. La traduction manque de coordination c'est flagrant, et SoE est deja au courant du probleme. Seuls les résultats concrets se font attendre. <BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV>Au cas ou tu ne l'aurais pas compris, je ne suis pas un beta testeur payant d'implantations foireuses. Tu as la reaction typique du fan boy perdant toute notion du consommateur averti.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Mon feedback je le fais ici, car je ne suis pas sensé connaitre cette commande. Et d'ailleurs un utilisateur normal pour un jeu correctement fait, n'a pas à connaitre cette commande !</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Comment expliquer qu'un jeu qu'il m'a couté pratiquement 150 € (pour le moment) apporte aussi peu de soins à sa localisation ?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Tu dis que je prends les devs pour des chiens, mais cela ne serait pas eux qui nous prennent pour des cons ?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Les serveurs tests, ce n'est que pour les anglosaxons ?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je me plains sur des éléments concrets, totalement verifiable, et verifiés, sur le forum officiel.</DIV> <DIV>Alors si tu veux faire ton mouton bien docile, fais ton feedback ingame, en anglais, tout seul dans ton coin. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Moi j'attire l'attention de ceux qui ont le meme probleme que moi pour faire enfler le problème. Je prefere que cela soit <SPAN>Akaamia</SPAN></DIV> <DIV>qui remonte l'information.</DIV>

Atalar
04-27-2005, 02:38 PM
<DIV>y'a un accent circonflexe sur "Chauvinisme"? "Chaûvinisme"... "Chauvînisme"... "Chauvinîsme"? ah non , ça fait moche, en fait non, y'en a pas, au temps pour moi...</DIV>

eizo
04-27-2005, 03:39 PM
<P>Mais lol,dites moi si je me trompe mais pour resumer la politique de ce forum:</P> <P>Si t'es satisfait t'as le droit de venir le dire et si tu ne l'es pas t'as le droit de fermer ta g.......</P> <P>C'est bien ca ou je me trompe???</P>

netman
04-27-2005, 05:18 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Atalaric wrote:<BR> <DIV>y'a un accent circonflexe sur "Chauvinisme"? "Chaûvinisme"... "Chauvînisme"... "Chauvinîsme"? ah non , ça fait moche, en fait non, y'en a pas, au temps pour moi...</DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR>je te rassure bête, pas drôle, et idolâtre ont bien un accent circonflexe :smileyvery-happy: <DIV>Dommage que lire et comprendre soit en option dans écrire.</DIV>

Akaamia
04-27-2005, 11:54 PM
<DIV>J'essaie de faire régler le problème de deux manières: réparer les problème de la police de caractères utilisée pour pouvoir taper les ^ à nouveau ou remettre "Master" à la place de "Maître". </DIV> <DIV>La première solution risque de prendre plus de temps que la seconde, donc je pense qu'on va d'abord remettre "Master", quitte à revenir vers "Maître" quand les accents seront réparés.</DIV> <DIV>Merci d'avoir signalé le problème et veuillez nous excuser du désagrément causé par ce problème.</DIV>

Akaamia
04-27-2005, 11:56 PM
En ce qui concerne les sorts, nous y travaillons également, merci encore d'avoir signalé le problème.

Squall93
04-28-2005, 02:47 AM
Serait-il possible d'avoir un avancement de la traduction, où on se trouve et que reste-il à traduire. Merci <div></div>

Soryu
04-28-2005, 08:08 PM
<DIV>Le souci des accents ^ ne me dérange pas trop, mais ce qui me gène, c'est le nom des spells qui change.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Ex : mon sort lvl 29 "Sorrow" pour SK a été traduit par Douleur il y a un certain temps, et ô surprise... hier soir je découvre un sort CHAGRIN (App3) au broker que je ne connaissais pas du tout !</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je cherche vainement dans mes Spells dispo car ce sort est jaune pour moi, mais je ne le trouve nulle part (bigleux me dis-je...), donc je me demande s'il s'agissait d'un futur sort ?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Et bien non, ce sort CHAGRIN était en fait mon sort DOULEUR que je possédait encore sous le nom de DOULEUR ! Je m'y suis retrouvé en l'examinant et en comparant la description du sort (qui n'a pas changé heureusement :smileyvery-happy: )</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Le fait est qu'un changement de nom totale est réellement difficile qd on ne connait pas la correspondance du sort. Il est dommage de ne pas changer tous les noms des spells mais que partiellement... :smileysad:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je ne m'affole donc pas mais je ne fais simplement que remarqué ce petit changement qui prête à confusion ! :smileyvery-happy:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>CE léger détail ne me dérange pas dans mon gameplay donc....:smileytongue:</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>EQ2 => C'est que du bonheur...</DIV>

netman
04-28-2005, 10:39 PM
<SPAN>merci Akaamia</SPAN>

Jegg
05-16-2005, 02:31 AM
<div></div><span><blockquote><hr>Squall93 wrote:Serait-il possible d'avoir un avancement de la traduction, où on se trouve et que reste-il à traduire. Merci <hr></blockquote> +1 J'ai arreté ma soucription au mois de fevrier lors de la sortie de WoW. A ma grande surprise, et à la différence d'EverQuest2, WoW etait entièrement traduit en français, tel qu'indiqué sur la boîte. Les quetes, les sorts, les compétences de combat aussi bien que celles d'artisanat, TOUT etait en français. La stabilité de leurs serveurs etait pitoyable, mais la traduction du jeu était excellente. Lassé de WoW, et surtout du PvP, me voici de retour sur EverQuest2, et j'amene avec moi un collegue ne parlant absolument pas un mot d' anglais. Loin d'avoir changé, la traduction d'EverQuest2 est toujours aussi mauvaise. Contresens ("I got it", traduit par "je l'ai" au lieu de "j'ai compris"), faux amis ("Minister Wounds" traduit par "Plaies du Ministre" (ce qui au passage n'a aucun sens) au lieu de "Prendre Soin" ou "Soin des Blessures"), quetes a moitié traduites (un passage en anglais, un passage en français), des objectifs de quete totalement incomprehensibles (mobs appelés différemment dans le journal de quête et dans le jeu...), des voix qui passent de l'anglais, au français, pour revenir à l'anglais.... Une vraie tour de Babel online...un capharnaüm! Et puis surtout quel foutage de gueule... "Jeu 100% français", est il écrit sur la boîte....Mon oeil. A l'heure actuelle, le jeu n'est même pas traduit à 50%. Et si je fais entrer la qualité de la traduction en jeu, on descend à 25%. Quelle méthode utilisez vous donc pour faire traduire ce jeu? Vous fourguez des catalogues de dialogues à des boites de trad qui embauchent des etudiants sous payés et sur notés? Comment se fait-il qu'il y'ait tant de traductions qui soient littéralement hors contexte ? Ont ils au moins accès au jeu, aux dialogues ingame pour les traduire? Ou bossent ils devant des phrases prises au hasard?  Devant des extraits de texte pris çà et là sans aucun renseignement quant aux dialogues qui précedent? Comment se fait il que le chat système soit lui même totalement bordélique, alors que c'est quand même la moindre des choses d'avoir des informations lisibles? "Vous frappe a diseased rat pour 150 dmg" ou quelque chose d'approchant...mais de la gueule de qui vous foutez vous? Pardon...excusez moi, c'est une question stupide. De la nôtre bien sûr. Quand je pense que vous allez sortir le jeu en japonais, mais vous me faites peur! Leurs standards vis à vis de ce qu'ils achètent sont bien plus élevés que les nôtres. Vous avez eu 6 mois de répit, parce que nous joueurs français, avons fait avec, et continuons de faire avec sans gueuler. Dieu sait pour quelle raison d'ailleurs, vu qu'on est les premiers a descendre dans la rue pour manifester quand on se fout de nous. Mais la vous n'aurez pas 6 mois pour retomber sur vos pattes. Comment esperez vous vous tailler une part du gateau en laissant le jeu dans un tel état d'abandon? A votre avis, le fait que le jeu soit traduit de façon pitoyable, minable, execrable, n'est-il pas une des raisons majeures pour lesquelles il existe une dizaine de serveurs français sur WoW, contre seulement un seul sur EQ2, et ce malgré les files d'attente, malgré les serveurs instables? Mais je crois que le pire dans tout ça, c'est qu'on ne peut même pas choisir la langue du jeu dans les options...Si on pouvait, il y'aurait sans doute moins de grogne, mais non. On est sur le serveur français, alors on est forcés de se fader la traduction "petit nègre" plus qu'approximative et les dialogues vocaux mi francais-mi anglais... Pas d'option pour passer le jeu entièrement en anglais. Ce serait la moindre des choses que de permettre aux joueurs bilingues ou du moins ayant des facilités en anglais de pouvoir jouer au jeu dans une langue qu'ils comprennent, ou le texte est cohérent, logique et clair, sur un serveur ou ils peuvent fréquenter des personnes de leur pays, sans les forcer à migrer sur un serveur US ou Anglo. Bref, je suis vraiment mécontent, et je réitère et appuies la demande de </span><span>Squall93: Donnez nous un état de l'avancement de la traduction Et j'ajoute: Donnez nous un ETA quant à sa finalisation. Et si vous avez besoin d'aide pour les trads,  ça tombe bien, je suis libre en ce moment, vous voulez un CV? (Non sérieux, je suis sûr que je fais mieux que vos sous traitants...) </span><div></div><p>Message Edited by Jegg on <span class=date_text>05-15-2005</span> <span class=time_text>03:35 PM</span>

Singm
05-16-2005, 02:27 PM
Jegg, tu balances une comparaison avec WoW qui n'a aucune valeur (WoW est un "petit" jeu au niveau de la traduction, le nombre de phrases est très en dessous de celui d'Everquest, les changements (les patchs) sont 5 fois moins nombreux, aucunes extensions depuis le début du jeu). Tu es agressif, insultant. Tu te permets meme d'etre prétentieux avec ta derniere phrase. Expliques moi alors la valeur de ton message. Meme si nombre de problemes que tu soulèves sont vrais, comment veux tu faire progresser les choses de maniere positive ? Ou sont tes bugs reports, ta liste des phrases mal traduites, ton dictionnaire EQ Anglais - Francais ? Quelle solution apportes tu, a part être méchant (ce que tout le monde peut faire) et dire que tu en as raz le bol (ce que nombre d'autres personnes ont déja fait) ? Alors oui, on attend un changement dans la <b>politique</b> de tradution de SoE, quelque chose de concret, une remise a plat, un espoir. Cela tarde beaucoup, et je pense qu'il faudra bientot passer au dessus d'Akaamia pour obtenir une réponse. Mais ton message ressemble a 90% des autres messages sur la traduction. Rien de nouveau, pas de solutions, pas d'investissement. Juste la même complainte, qui a été ignorée jusqu'a présent. <div></div>

Champolin
05-17-2005, 02:44 PM
<DIV>Akaamia,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Faudra aussi expliquer aux anglosaxons que l'ordre alphabétique ne prends pas en compte les accents.</DIV> <DIV> <DIV>Fait un classement par nom dans la fenêtre de compétences, tu comprendras le problème.</DIV>Que la fonction search ne devrait pas être sensible aux accents non plus.</DIV> <DIV> </DIV>

Akaamia
05-17-2005, 07:16 PM
<P>Nous comprenons les problèmes que vous rencontrez dûts à la traduction du jeu et c'est un  problème dont nous discutons.</P> <P>Cependant, les forums ne peuvent être utilisés pour décharger insultes (voilées ou non) et attaques personnelles. Toute discussion prenant cette direction sera fermée, comme celle-ci. Merci.</P>