View Full Version : Artisanat et traduction FR
Ciela
11-24-2004, 04:48 PM
<DIV>Bonjour,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>je viens de créer un personnage sur le serveur français et je test actuellement l'artisanat, ma question est la suivante : la traduction partielles des composants pour l'artisanat pose t elle un vrai probleme au niveau de la comprehension des recettes ? Est ce dure de progresser à cause de ça ?</DIV><p>Message Edited by Cielago on <span class=date_text>11-24-2004</span> <span class=time_text>03:56 AM</span>
<DIV>Oui, c'est dur, même si j'étais Armorer 25 dans la Beta.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>A la release, j'ai dépensé tous mes sous pour acheter des flacons à un Scholar et passé des heures à récolter des racines tubéreuses pour pouvoir faire les objets de ma workshop task.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Résultat : C'était pas le bon cloth, mais va savoir avec la traduction.</DIV>
Ciela
11-24-2004, 06:53 PM
<DIV>Merci pour le feedback Galax. </DIV> <DIV>Autre question: est ce qu'être bilingue anglais ( ou presque ) peut aider concernant ce probleme</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je ne suis pas tres porté sur le crafting mais avec EQ2 je vais essayé de m'y mettre.</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>PS : ne serais tu pas le Galax avec qui j'ai groupé hier ?</DIV>
<DIV>Je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'ête bilingue <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>Par contre, il sera nécessaire de comprendre l'anglais si jamais vous voulez vous référer à des sites anglais concernant certaines recettes, etc.</DIV> <DIV>Mais bientôt, une grosse partie des composants de recettes devrait être traduite. Mon traducteur s'est occupé de traduire une liste de plus de 2000 composants que j'ai ensuite envoyé chez SOE en vue d'une implémentation. </DIV>
Ciela
11-24-2004, 07:24 PM
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Atreid wrote:<BR> <DIV>Je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'ête bilingue <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>Par contre, il sera nécessaire de comprendre l'anglais si jamais vous voulez vous référer à des sites anglais concernant certaines recettes, etc.</DIV> <DIV>Mais bientôt, une grosse partie des composants de recettes devrait être traduite. Mon traducteur s'est occupé de traduire une liste de plus de 2000 composants que j'ai ensuite envoyé chez SOE en vue d'une implémentation. </DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> <DIV><FONT color=#66ff00>Merci pour cette réponse.</FONT></DIV>
<BR> <BLOCKQUOTE> <HR> Atreid wrote:<BR> <DIV>Je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'ête bilingue <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV> <DIV>Par contre, il sera nécessaire de comprendre l'anglais si jamais vous voulez vous référer à des sites anglais concernant certaines recettes, etc.</DIV> <DIV>Mais bientôt, une grosse partie des composants de recettes devrait être traduite. Mon traducteur s'est occupé de traduire une liste de plus de 2000 composants que j'ai ensuite envoyé chez SOE en vue d'une implémentation. </DIV><BR> <HR> </BLOCKQUOTE><BR> Merci d'avoir pensé aux artisans pour les traductions car c'est vraiment handicapant quand on crafte et c'est vrai que plusieurs erreurs sont dues à une simple erreur de traduction.
Singm
11-24-2004, 11:11 PM
J'ai commencé une traduction des recettes sur mon site, en bilingue anglais / francais, pour faciliter la migration. Le plus dur, ce sont les noms des sorts <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" />
<DIV>> Mon traducteur s'est occupé de traduire une liste de plus de 2000 composants que j'ai ensuite envoyé chez SOE en vue d'une implémentation. </DIV> <DIV> </DIV> <DIV>S'agit il du même traducteur que celui qui q commencé la traduction ?</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Je me suis fait avoir par une histoir de tissu grossier ou elimé (lequel correspondait à rough cloth, mystére).</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Si c'est un nouveau traducteur, va-til bien garder le cap de ce qui a déjà été fait, où va-t-il implanter une troisiéme traduction, genre tissu de base, comme on a vu sur EQ1 FR ?</DIV>
<DIV><STRONG><FONT color=#669900>j'espere aussi qu'ils vont traduire les quetes, notament je penses a la quete d'armure qui est difficile a réalisé avec les noms des créatures a tuer en anglais sur la quete et francais dans le jeux.</FONT></STRONG></DIV>
Singm
11-25-2004, 05:29 PM
Dans 99% des cas, sur un probleme de traduction, si c'est en crafting -> channel craft ou http://everquest.homeunix.org (ou d'autres), si c'est trouver un monstre ou un pnj -> OOC ou SHOUT. Les joueurs d'EQ sont quand meme pas des brutes qui te bouffent tout cru a la moindre question.
Champolin
11-26-2004, 05:09 PM
<DIV>Atreid,</DIV> <DIV> </DIV> <DIV>Même quand ces traductions seront terminées, comment pourrons nous suivre les forums anglais ?</DIV> <DIV>Pourrais tu publier la table de correspondance fr/en ?</DIV>
Singm
11-26-2004, 07:42 PM
Interessant ca. Pour info, sur mon site, en ayant uniquement saisi les recettes des livres Artisan, et tout les classes jusqu'a 20 (soit 58 livres), je suis déja a plus de 1000 recettes, sans les ingredients. Il reste encore toutes les classes de 21 a 49, soit minimum (29x9) 261 livres (et [Removed for Content], ca me file le bourdon ce chiffre) en Essentials, sans les advanced. En estimant a la louche, ca représente 4500 recettes (je penche sur moins de 4000 en fait), sans les ingrédients. Juste quelques chiffres pour ceux qui ne comprenent pas "pourquoi le jeu est pas 100% intégral en francais".... Un peu hors sujet, désolé.<blockquote><hr>Atreid wrote:<DIV>Je ne pense pas qu'il soit nécessaire d'ête bilingue <img src="/smilies/3b63d1616c5dfcf29f8a7a031aaa7cad.gif" border="0" alt="SMILEY" /></DIV><DIV>Par contre, il sera nécessaire de comprendre l'anglais si jamais vous voulez vous référer à des sites anglais concernant certaines recettes, etc.</DIV><DIV>Mais bientôt, une grosse partie des composants de recettes devrait être traduite. Mon traducteur s'est occupé de traduire une liste de plus de 2000 composants que j'ai ensuite envoyé chez SOE en vue d'une implémentation. </DIV><hr></blockquote>Pour celui qui demandait une correspondance anglais / francais (je sais, encore de la pub <img src="/smilies/8a80c6485cd926be453217d59a84a888.gif" border="0" alt="SMILEY" /> ) => http://everquest.homeunix.org/<p>Message Edited by Singman on <span class=date_text>11-26-2004</span> <span class=time_text>06:48 AM</span>
vBulletin® v3.7.5, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.